I'm going to talk about two stories today. One is how we need to use market-based pricing to affect demand and use wireless technologies to dramatically reduce our emissions in the transportation sector. And the other is that there is an incredible opportunity if we choose the right wireless technologies; how we can generate a new engine for economic growth and dramatically reduce C02 in the other sectors.
Je vais vous parler de deux choses. D'abord, comment utiliser les prix et le marché pour affecter la demande et les technologies sans fil pour fortement réduire nos émissions dans le secteur des transports. Ensuite, l'occasion incroyable qui s'offre à nous si nous choisissons les bonnes technologies sans fil, de produire un nouveau moteur de croissance économique et de fortement réduire le CO2 dans les autres secteurs.
I'm really scared. We need to reduce C02 emissions in ten to fifteen years by 80 percent in order to avert catastrophic effects. And I am astounded that I'm standing here to tell you that. What are catastrophic effects? A three degree centigrade climate change rise that will result in 50 percent species extinction. It's not a movie. This is real life. And I'm really worried, because when people talk about cars -- which I know something about -- the press and politicians and people in this room are all thinking, "Let's use fuel-efficient cars." If we started today, 10 years from now, at the end of this window of opportunity, those fuel-efficient cars will reduce our fossil fuel needs by four percent. That is not enough.
J'ai vraiment peur. Nous devons baisser les émissions de CO2 de 80 % en 10 à 15 ans afin d'éviter une catastrophe. Je n'en reviens pas d'être ici à vous le dire. Quelle catastrophe? Un réchauffement climatique de 3 degrés dont le résultat sera l'extinction de 50 % des espèces. Ce n'est pas un film. C'est la réalité. Je suis inquiète, car quand les gens parlent de voitures -- un sujet que connais un peu -- la presse, les politiciens, les gens ici présents se disent tous: "Utilisons des voitures qui consomment peu." En commençant maintenant, dans 10 ans, à la fin de cette période cruciale, ces voitures économes réduiraient l'usage de combustibles fossiles de 4 %. Ce n'est pas suffisant.
But now I'll talk about some more pleasant things. Here are some ways that we can make some dramatic changes. So, Zipcar is a company that I founded seven years ago, but it's an example of something called car sharing. What Zipcar does is we park cars throughout dense urban areas for members to reserve, by the hour and by the day, instead of using their own car. How does it feel to be a person using a Zipcar? It means that I pay only for what I need. All those hours when a car is sitting idle, I'm not paying for it. It means that I can choose a car exactly for that particular trip. So, here's a woman that reserved MiniMia, and she had her day. I can take a BMW when I'm seeing clients. I can drive my Toyota Element when I'm going to go on that surfing trip.
A présent, je vais parler de choses plus agréables. Voici quelques façons de faire des changements considérables. Zipcar est une société que j'ai fondée il y a 7 ans. C'est un exemple de ce qu'on appelle l'autopartage. Avec Zipcar, nous garons des voitures dans des zones urbaines denses. Nos membres les réservent par heure et par jour, au lieu d'utiliser leur propre voiture. Qu'est-ce que je gagne à avoir une voiture Zipcar? Je ne ne paie que pour ce dont j'ai besoin. Ces heures que la voiture passe garée à ne rien faire, je ne les paie pas. Je peux choisir la voiture qui convient à un trajet donné. Cette femme a réservé Mini Mia et a passé sa journée avec. Je peux prendre une BMW quand je vais voir des clients. Je prends ma Toyota Element quand je vais faire du surf.
And the other remarkable thing is it's, I think, the highest status of car ownership. Not only do I have a fleet of cars available to me in seven cities around the world that I can have at my beck and call, but heaven forbid I would ever maintain or deal with the repair or have anything to do with it. It's like the car that you always wanted that your mom said that you couldn't have. I get all the good stuff and none of the bad.
En plus, c'est la forme de propriété la plus privilégiée. J'ai une flotte de voitures dans sept villes de par le monde, dont je dispose comme je veux, et il est hors de question que je m'occupe d'entretien ou de réparations, ou tout ce qui va avec. C'est la voiture qu'on a toujours voulue, que maman nous a dit qu'on ne pouvait pas avoir. J'ai tous les avantages, sans les inconvénients.
So, what is the social result of this? The social result is that today's Zipcar has 100,000 members driving 3,000 cars parked in 3,000 parking spaces. Instead of driving 12,000 miles a year, which is what the average city dweller does, they drive 500 miles a year. Are they happy? The company has been doubling in size ever since I founded it, or greater. People adore the company. And it's better, you know? They like it. So, how is it that people went from the 12,000 miles a year to 500 miles? It's because they said, "It's eight to 10 dollars an hour and 65 dollars a day. If I'm going to go buy some ice cream, do I really want to spend eight dollars to go buy the ice cream? Or maybe I'll do without. Maybe I would have bought the ice cream when I did some other errand." So, people really respond very quickly to it, to prices.
Quel est le résultat social de cela? Aujourd'hui, Zipcar a 100 000 membres conduisant 3000 voitures, garées sur 3000 places de stationnement. Au lieu de conduire 20 000 km par an (la moyenne pour les citadins), ils conduisent 800 km par an. Sont-ils satisfaits? La société double de taille chaque année depuis que je l'ai fondée, au moins. Les gens adorent la société. C'est une meilleure solution pour eux! Ca leur plaît. Pourquoi les gens sont-ils passés de 20 000 km par an à 800 km? Parce que conduire coûte de 8 à 10 $ par heure, ou 65 $ par jour. Si je vais acheter de la glace, vais-je dépenser 8 $ pour y aller? Je peux peut-être m'en passer. J'aurais pu acheter la glace quand je faisais une autre course. Les gens réagissent très vite aux prix.
And the last point I want to make is Zipcar would never be possible without technology. It required that it was completely trivial: that it takes 30 seconds to reserve a car, go get it, drive it. And for me, as a service provider, I would never be able to provide you a car for an hour if the transaction cost was anything. So, without these wireless technologies, this, as a concept, could never happen.
Pour finir sur Zipcar, la société n'aurait jamais été possible sans technologie. Il fallait que ce soit facile, que ça prenne 30 secondes pour louer, pour réserver une voiture, aller la chercher, et la conduire. En tant que fournisseur de service, je ne pourrais jamais vous fournir une voiture pour une heure si le coût de transaction était important. Donc sans technologies sans fil, ce concept n'était pas réalisable.
So, here's another example. This company is GoLoco -- I'm launching it in about three weeks -- and I hope to do for ridesharing what I did for car sharing. This will apply to people across all of America. Today, 75 percent of the trips are single-occupancy vehicles, yet 12 percent of trips to work are currently carpool. And I think that we can apply social networks and online payment systems to completely change how people feel about ridesharing and make that trip much more efficient.
Voici un autre exemple. La société s'appelle GoLoco. Je la lance dans trois semaines. J'espère faire pour le covoiturage ce que j'ai fait pour l'autopartage. Ca concernera des personnes de toute l'Amérique. Actuellement, 75 % des trajets sont en véhicule à un seul occupant. Mais le covoiturage représente 12 % des trajets domicile - travail. Les réseaux sociaux et le paiement en ligne peuvent permettre de changer le rapport des gens au covoiturage et rendre le principe beaucoup plus efficace.
And so when I think about the future, people will be thinking that sharing the ride with someone is this incredibly great social event out of their day. You know, how did you get to TED? You went with other TEDsters. How fabulous. Why would you ever want to go by yourself in your own car? How did you go food shopping? You went with your neighbor, what a great social time. You know it's going to really transform how we feel about travel, and it will also, I think, enhance our freedom of mobility. Where can I go today and who can I do it with? Those are the types of things that you will look at and feel.
Donc je pense qu'à l'avenir, les gens verront le covoiturage comme un agréable moment de convivialité. Vous viendrez à une conférence comme celle-ci avec d'autres participants. Formidable. Pourquoi donc venir tout seul dans sa voiture? Vous ferez les courses avec votre voisin. Très convivial. Ca va vraiment transformer notre perception du voyage. Ca devrait aussi augmenter notre liberté et notre mobilité. Où puis-je aller aujourd'hui, et avec qui? Ce sont des choses auxquelles vous penserez naturellement.
And the social benefits: the rate of single-occupancy vehicles is, I told you, 75 percent; I think we can get that down to 50 percent. The demand for parking, of course, is down, congestion and the CO2 emissions. One last piece about this, of course, is that it's enabled by wireless technologies. And it's the cost of driving that's making people want to be able to do this. The average American spends 19 percent of their income on their car, and there's a pressure for them to reduce that cost, yet they have no outlet today.
Quant aux bénéfices sociaux... 75% des véhicules n'ont qu'un seul occupant. On pourra réduire ce taux à 50 %, ce qui diminuera les besoins en stationnement, les embouteillages, et les émissions de CO2. Pour finir, GoLoco fonctionne grâce aux technologies sans fil. Le coût de la conduite incite les gens à vouloir un tel service. L'Américain moyen consacre 19 % de ses revenus à sa voiture. Il veut réduire ce coût, mais il n'a pas de solution de rechange.
So, the last example of this is congestion pricing, very famously done in London. It's when you charge a premium for people to drive on congested roads. In London, the day they turned the congestion pricing on, there was a 25 percent decrease in congestion overnight, and that's persisted for the four years in which they've been doing congestion pricing. And again, do people like the outcome? Ken Livingstone was reelected. So again, we can see that price plays an enormous role in people's willingness to reduce their driving behavior. We've tripled the miles that we drive since 1970 and doubled them since 1982. There's a huge slack in that system; with the right pricing we can undo that.
Le dernier exemple est le péage urbain, bien connu à Londres. On paie un supplément pour conduire sur des routes encombrées. Le jour où le système de péage a démarré, les embouteillages ont diminué de 25 % d'un coup. 4 ans plus tard, le péage urbain continue de donner ces bons résultats. Les gens sont-ils satisfaits du résultat? Ken Livingston a été réélu. Là encore, le prix incite les gens à réduire leurs trajets. La distance conduite a triplé depuis 1970, et doublé depuis 1982. Il y a beaucoup de gras dans ce système. Avec une bonne tarification nous pouvons y remédier.
Congestion pricing is being discussed in every major city around the world and is, again, wirelessly enabled. You weren't going to put tollbooths around the city of London and open and shut those gates. And what congestion pricing is is that it's a technology trial and a psychological trial for something called road pricing. And road pricing is where we're all going to have to go, because today we pay for our maintenance and wear and tear on our cars with gas taxes. And as we get our cars more fuel-efficient, that's going to be reducing the amount of revenue that you get off of those gas taxes, so we need to charge people by the mile that they drive. Whatever happens with congestion pricing and those technologies will be happening with road pricing.
Le péage urbain est envisagé dans toutes les grandes villes du monde. et est aussi réalisé avec des technologies sans fil. On n'allait pas entourer Londres de cabines de péage et ouvrir et fermer des barrières... Le péage urbain est un préliminaire technologique et psychologique pour ce qu'on appelle la "tarification routière". Nous devons passer à la tarification routière car nous payons actuellement la maintenance et l'usure de nos routes avec des taxes sur les carburants. A mesure que nos voitures deviennent plus économes, les revenus venant de ces taxes va diminuer. Donc les gens doivent payer par kilomètre conduit. Les technologies utilisées pour le péage urbain seront applicables à la tarification routière.
Why do we travel too much? Car travel is underpriced and therefore we over-consumed. We need to put this better market feedback. And if we have it, you'll decide how many miles to drive, what mode of travel, where to live and work. And wireless technologies make this real-time loop possible.
Pourquoi conduisons-nous trop? Le coût automobile est sous-évalué, et donc sur-consommé. Il faut mettre en place un meilleur retour du marché, ce qui vous permettra de décider combien conduire, avec quel mode de transport, et où vivre et travailler. Les technologies sans fil faciliteront ce cycle rétroactif en temps réel.
So, I want to move now to the second part of my story, which is: when are we going to start doing this congestion pricing? Road pricing is coming. When are we going to do it? Are we going to wait 10 to 15 years for this to happen or are we going to finally have this political will to make it happen in the next two years? Because I'm going to say, that is going to be the tool that's going to turn our usage overnight.
Et maintenant je passe à mon deuxième sujet: Quand allons nous mettre en place ces tarifications? Le péage urbain et la tarification routière arrivent. Quand allons-nous les réaliser? Allons-nous attendre 10 à 15 ans pour leur mise en place? Ou aurons-nous la volonté politique pour les réaliser dans les 2 ans qui viennent? C'est l'outil qui va transformer notre utilisation d'un coup.
And what kind of wireless technology are we going to use? This is my big vision. There is a tool that can help us bridge the digital divide, respond to emergencies, get traffic moving, provide a new engine for economic growth and dramatically reduce CO2 emissions in every sector. And this is a moment from "The Graduate." Do you remember this moment? You guys are going to be the handsome young guy and I'm going to be the wise businessman. "I want to say one word to you, just one word." "Yes, sir?" "Are you listening?" "Yes I am." "Ad-hoc peer-to-peer self-configuring wireless networks." (Laughter) These are also called mesh networks. And in a mesh, every device contributes to and expands the network, and I think you might have heard a little bit about it before.
Et quelle forme de technologie sans fil allons-nous utiliser? Voici ma vision d'avenir. Un outil peut nous aider à réduire la fracture numérique, répondre aux urgences, améliorer la circulation, fournir un moteur de développement économique, et fortement réduire les émissions de CO2 dans tous les secteurs. Vous souvenez-vous d'un passage du film "Le Lauréat"? Vous allez être le beau jeune homme. Je serai l'homme d'affaires plein de sagesse. "Je veux vous dire un mot, juste un mot." "Oui monsieur?" "Vous écoutez bien?" "Oui." "Les réseaux ad hoc sans fil poste à poste auto-configurables." (Rires) On les appelle aussi des réseaux maillés. Dans ces réseaux, chaque appareil alimente et étend le réseau. Vous en avez sans doute déjà entendu parler.
I'm going to give you some examples. You'll be hearing later today from Alan Kay. These laptops, when a child opens them up, they communicate with every single child in the classroom, within that school, within that village. And what is the cost of that communication system? Zero dollars a month. Here's another example: in New Orleans, video cameras were mesh-enabled so that they could monitor crime in the downtown French Quarter. When the hurricane happened, the only communication system standing was the mesh network. Volunteers flew in, added a whole bunch of devices, and for the next 12 months, mesh networks were the only wireless that was happening in New Orleans.
Je vais vous donner quelques exemples. Alan Kay vous parlera plus tard aujourd'hui. Quand un enfant ouvre un de ces ordinateurs portables, il communique avec chaque enfant de la salle, de l'école, et du village. Quel est le coût de ce système de communication? Zéro dollars par mois. A la Nouvelle Orléans, des caméras vidéo étaient installées en réseau maillé pour contrôler la criminalité dans le centre. Après le passage de l'ouragan Katrina, le seul système encore en marche était le réseau maillé. Des volontaires sont venus ajouter un grand nombre d'appareils. Dans les 12 mois qui ont suivi, les réseaux maillés étaient le seul réseau sans fil de la ville.
Another example is in Portsmouth, U.K. They mesh-enabled 300 buses and they speak to these smart terminals. You can look at the terminal and be able to see precisely where your bus is on the street and when it's coming, and you can buy your tickets in real time. Again, all mesh-enabled. Monthly communication cost: zero. So, the beauty of mesh networks: you can have these very low-cost devices. Zero ongoing communication costs. Highly scalable; you can just keep adding them, and as in Katrina, you can keep subtracting them -- as long as there's some, we can still communicate. They're resilient; their redundancy is built into this fabulous decentralized design.
A Portsmouth, au Royaume-Uni, un réseau maillé relie 300 bus. On peut parler à ces terminaux intelligents. On peut regarder le terminal et savoir où son bus se situe dans la rue et quand il arrive. Et on peut directement acheter ses billets. Coût de communication mensuel du réseau: zéro. C'est la beauté des réseaux maillés: Des appareils à très faible coût. Coûts de communication par jour: zéro. Fortement extensibles. On peut en rajouter autant qu'on veut. On peut en enlever: tant qu'il en reste, on peut communiquer. Ils sont robustes. La redondance est intégrée dans leur design décentralisé.
What are the incredible weaknesses? There isn't anybody in Washington lobbying to make it happen -- or in those municipalities, to build out their cities with these wireless networks -- because there's zero ongoing communications cost. So, the examples that I gave you are these islands of mesh networks, and networks are interesting only as they are big.
Quelle est leur terrible faiblesse? Aucun lobby à Washington ne pousse à les réaliser. Personne ne cherche à étendre les villes avec ces réseaux, car le coût de communication par jour est zéro. Les exemples que je vous ai donnés sont des réseaux isolés, mais seuls les grands réseaux sont intéressants.
How do we create a big network? Are you guys ready again -- "The Graduate"? This time you will still play the handsome young thing, but I'll be the sexy woman. These are the next two lines in the movie. "Where did you do it?" "In his car." So you know, when you stick this idea ... (Laughter) where would we expect me, Robin Chase, to be thinking is imagine if we put a mesh-network device in every single car across America. We could have a coast-to-coast, free wireless communication system. I guess I just want you to think about that.
Comment créer un grand réseau? Passons à un autre extrait du "Lauréat". Vous jouez toujours le jeune premier, mais ici je joue la femme sexy. Voici le dialogue: "Où l'avez-vous fait?" "Dans sa voiture." Donc si on applique cette idée -- (Rires) Voici à quoi je pense: Et si on installait un appareil de réseau maillé dans toutes les voitures de l'Amérique? On aurait un système national gratuit de communication sans fil. Pensez simplement à ça.
And why is this going to happen? Because we're going to do congestion pricing, we are going to do road tolls, gas taxes are going to become road pricing. These things are going to happen. What's the wireless technology we're going to use? Maybe we should use a good one. When are we going to do it? Maybe we shouldn't wait for the 10 or 15 years for this to happen. We should pull it forward.
Et ça va arriver car nous allons faire du péage urbain. Nous allons faire du péage routier. La tarification routière remplacera les impôts sur le carburant. Ces choses vont arriver. Quelle technologie sans fil utiliserons-nous? Et si on en utilisait une bonne? Et n'attendons pas 10 à 15 ans que cela arrive. Il faut faire avancer les choses.
So, I'd like us to launch the wireless Internet interstate wireless mesh system, and require that this network be accessible to everyone, with open standards. Right now in the transportation sector, we're creating these wireless devices -- I guess you guys might have Fast Pass here or Easy Lane -- that are single-purpose devices in these closed networks. What is the point? We're transferring just a few little data bits when we're doing road controlling, road pricing. We have this incredible excess capacity. So, we can provide the lowest-cost means of going wireless coast-to-coast, we can have resilient nationwide communication systems, we have a new tool for creating efficiencies in all sectors. Imagine what happens when the cost of getting information from anywhere to anywhere is close to zero. What you can do with that tool: we can create an economic engine. Information should be free, and access to information should be free, and we should be charging people for carbon.
Lançons un système national d'Internet sans fil sur réseau maillé. Exigeons qu'il soit accessible à tous, avec des standards ouverts. Le secteur du transport utilise actuellement des appareils sans fil. Ici vous avez FastPass, ou EasyLane... Ce sont des appareils à usage unique, en réseau fermé. Ca n'a pas d'intérêt! Très peu de données sont transmises pour le contrôle et la tarification routière. Il y a une surcapacité incroyable. Nous avons la solution la moins chère pour faire du sans fil à l'échelle nationale, un système de communication national robuste, et un outil pour créer de l'efficacité dans tous les secteurs. Transmettre de l'information entre deux endroits quelconques ne coûterait presque rien. Avec un tel outil, on peut créer un moteur économique. L'information doit être libre, l'accès à l'information doit être libre, et les gens doivent payer pour le carbone.
I think this is a more powerful tool than the Interstate Highway Act, and I think this is as important and world changing to our economy as electrification. And if I had my druthers, we would have an open-source version in addition to open standards. And this open-source version means that it could be -- if we did a brilliant job of it -- it could be used around the world very quickly. So, going back to one of my earlier thoughts. Imagine if every one of these buses in Lagos was part of the mesh network. When I went this morning to Larry Brilliant's TEDTalk prize -- his fabulous networks -- imagine if there was an open-source mesh communications device that can be put into those networks, to make all that happen. And we can be doing it if we could just get over the fact that this little slice of things is going to be for free. We could make billions of dollars on top of it, but this one particular slice of communications needs to be open source.
C'est un outil plus puissant que l"Interstate Highway Act" et aussi important et transformateur pour l'économie mondiale que le réseau électrique. Si c'était à moi de décider, l'outil aurait une version open source, en plus de standards ouverts. Cette version libre, réalisée de manière excellente, pourrait rapidement être utilisée dans le monde entier. Pour revenir à une remarque précédente, imaginez chacun de ces bus à Lagos faisant partie de ce réseau maillé. Ce matin j'ai écouté la conférence de Larry Brilliant, sur ses fantastiques réseaux. Imaginez un appareil de réseau maillé open source pouvant être intégré dans ces réseaux, rendant tout cela possible. Nous pouvons le faire, même si, avec cette petite tranche qui sera gratuite, nous pourrions gagner des milliards de dollars avec. Mais cette petite tranche de communications doit être open source.
So, let's take control of this nightmare: implement a gas tax immediately; transition across the nation to road-tolling with this wireless mesh; require that the mesh be open to all, with open standards; and, of course, use mesh networks. Thank you. (Applause)
Donc contrôlons ce cauchemar. Implémentons un impôt sur l'essence immédiatement. Passons à la tarification routière avec ce réseau maillé dans tout le pays. Exigeons un réseau ouvert à tous, avec des standards ouverts. Et utilisons des réseaux maillés. Merci. (Applaudissements)