Ще говоря за състрадание и за златното правило от светска перспектива и дори от един вид научна перспектива. Ще се опитам да ви дам малко от естествената история на състраданието и златното правило. Понякога ще използвам някак клиничен език, и затова може би няма да звучи така топло и приятно като средностатистически разговор за състраданието. Искам да ви предупредя за това.
I'm going to talk about compassion and the golden rule from a secular perspective and even from a kind of scientific perspective. I'm going to try to give you a little bit of a natural history of compassion and the golden rule. So, I'm going to be sometimes using kind of clinical language, and so it's not going to sound as warm and fuzzy as your average compassion talk. I want to warn you about that.
Искам да кажа в началото, че според мен състраданието е страхотно. Златното правило е страхотно. Аз съм голям техен поддръжник. И мисля, че е страхотно, че световните религии, лидерите на световните религии заявяват, че състраданието и златното правило са фундаментални принципи, интегрирани в тяхната вяра.
So, I do want to say, at the outset, that I think compassion's great. The golden rule is great. I'm a big supporter of both. And I think it's great that the leaders of the religions of the world are affirming compassion and the golden rule as fundamental principles that are integral to their faiths.
В същото време мисля, че заслугата не е единствено на религиите. Мисля, че природата някак им е помогнала тук. Ще твърдя днес, че състраданието и златното правило в известен смисъл са вградени в човешката природа. Така. Но ще твърдя също и, че щом веднъж разбереш смисъла, в който са вградени в човешката природа, тогава осъзнаваш, че простото утвърждаване на състраданието и утвърждаване на златното правило наистина не е достатъчно. Има много работа за вършене след това. Така.
At the same time, I think religions don't deserve all the credit. I think nature gave them a helping hand here. I'm going to argue tonight that compassion and the golden rule are, in a certain sense, built into human nature. But I'm also going to argue that once you understand the sense in which they are built into human nature, you realize that just affirming compassion, and affirming the golden rule, is really not enough. There's a lot of work to be done after that.
Така. Бърза естествена история - първо, състрадание. В началото не е имало състрадание, имам предвид не само когато човешките същества са се появили за пръв път, а всъщност дори преди това. Мисля, че вероятно, в човешката еволюционна линия, дори преди появата на хомо сапиенс, чувства като състрадание, любов и съчувствие един вид са си спечелили място в генетичния басейн, а биолозите имат доста ясна идея как това се е случило първоначално.
OK so, a quick natural history, first of compassion. In the beginning, there was compassion, and I mean not just when human beings first showed up, but actually even before that. I think it's probably the case that, in the human evolutionary lineage, even before there were homo sapiens, feelings like compassion and love and sympathy had earned their way into the gene pool, and biologists have a pretty clear idea of how this first happened.
Случило се е чрез един принцип, известен като родова селекция. Основната идея на родовата селекция е, че ако едно животно усеща състрадание към близък роднина и това състрадание накара животното да помогне на роднината, тогава в крайна сметка състраданието подпомага гените, лежащи в основата на самото състрадание. От гледна точка на биолога, състраданието всъщност е начинът на един ген да помогне сам на себе си. Така.
It happened through a principle known as kin selection. And the basic idea of kin selection is that, if an animal feels compassion for a close relative, and this compassion leads the animal to help the relative, then, in the end, the compassion actually winds up helping the genes underlying the compassion itself. So, from a biologist's point of view, compassion is actually a gene's way of helping itself. OK.
Предупредих ви, че това няма да е много топло и пухкаво. Добре. Ще стигна дотам. Надявам се да стане малко по-пухкаво. За мен това не е... това не ме притеснява толкова много, че основополагащата дарвинистка обосновка на състраданието е един вид самообслужваща се на генетично ниво. Всъщност мисля, че лошата новина за родовия подбор е само, че това означава, че този вид състрадание е естествено прилаган само вътре в семейството. Това е лошата новина. Добрата новина е, че състраданието е естествено. Лошата новина е, че това родово селектирано състрадание е естествено ограничено в семейството.
I warned you this was not going to be very warm and fuzzy. I'll get there -- I hope to get a little fuzzier. This doesn't bother me so much, that the underlying Darwinian rationale of compassion is kind of self-serving at the genetic level. Actually, I think the bad news about kin selection is just that it means that this kind of compassion is naturally deployed only within the family. That's the bad news. The good news is compassion is natural. The bad news is that this kin selected compassion is naturally confined to the family.
Има още добри новини, появили се по-късно в еволюцията, един втори вид еволюционна логика. Биолозите наричат това реципрочен алтруизъм. Така. Там основната идея е, че състраданието ви води към това да правите добри неща за хора, които след това ще ви върнат услугата. Отново - знам, че това не е толкова вдъхновяваща представа за състраданието, както може да сте чували в миналото, но от гледна точка на един биолог, този вид състрадание - реципрочен алтруизъм, в крайна сметка също е самообслужващ се. Не това мислят хората, когато усетят състрадание. То не е съзнателно самообслужващо се, но за един биолог това е логиката. И така, в крайна сметка доста лесно разширявате състраданието си към приятели и съюзници.
Now, there's more good news that came along later in evolution, a second kind of evolutionary logic. Biologists call that "reciprocal altruism." OK. And there, the basic idea is that compassion leads you to do good things for people who then will return the favor. Again, I know this is not as inspiring a notion of compassion as you may have heard in the past, but from a biologist's point of view, this reciprocal altruism kind of compassion is ultimately self-serving too. It's not that people think that, when they feel the compassion. It's not consciously self-serving, but to a biologist, that's the logic. And so, you wind up most easily extending compassion to friends and allies.
Сигурен съм, че много от вас, ако на близък приятел се случи нещо наистина ужасно, се чувствате много зле. Но ако прочетете във вестника, че нещо наистина ужасяващо се е случило на някого, за когото не сте чували никога, вероятно можете да го преживеете. Така. Просто такава е човешката природа. Това е още една история "добри новини - лоши новини". Добре е, че състраданието е било разширено отвъд семейството от този вид еволюционна логика. Лошта новина е, че това не ни носи универсално състрадание само по себе си. Добре. Значи, има още работа за вършене.
I'm sure a lot of you, if a close friend has something really terrible happen to them, you feel really bad. But if you read in the newspaper that something really horrible happened to somebody you've never heard of, you can probably live with that. That's just human nature. So, it's another good news/bad news story. It's good that compassion was extended beyond the family by this kind of evolutionary logic. The bad news is this doesn't bring us universal compassion by itself. So, there's still work to be done.
Има и един друг резултат от тази динамика, наречена реципрочен алтруизъм, който според мен е добра новина, а именно, че начинът, по който това се разиграва в човешкия вид, дава на хората един вид интуитивно оценяване на златното правило. Така. Нямах предвид точно, че самото златно правило е изписано в гените ни, но можете да отидете в едно ловно-събираческо общество, което не е било излагано на никоя от великите религиозни традиции, не е било излагано на етична философия, и ще откриете, ако прекарате известно време с тези хора, че по същество те вярват, че едно добро заслужава друго, и че лошите дела трябва да се наказват. А еволюционните психолози смятат, че тези интуиции имат основа в гените. Те разбират, че ако искаш да се отнасят добре с теб, се отнасяш добре с другите хора. И че е добро да се отнасяш добре с другите хора. Това е близо до един вид вградена интуиция.
Now, there's one other result of this dynamic called reciprocal altruism, which I think is kind of good news, which is that the way that this is played out in the human species, it has given people an intuitive appreciation of the golden rule. I don't quite mean that the golden rule itself is written in our genes, but you can go to a hunter gatherer society that has had no exposure to any of the great religious traditions, no exposure to ethical philosophy, and you'll find, if you spend time with these people, that, basically, they believe that one good turn deserves another, and that bad deeds should be punished. And evolutionary psychologists think that these intuitions have a basis in the genes. So, they do understand that if you want to be treated well, you treat other people well. And it's good to treat other people well. That's close to being a kind of built-in intuition.
Това е добрата новина. Сега, ако сте внимавали, вероятно очаквате, че тук има лоши новини - е, добре, че още не сме стигнали до универсална любов, и това е вярно, защото, макар и оценяването на златното правило да е естествено, естествено е също и някак да се появяват изключения от златното правило. Така.
So, that's good news. Now, if you've been paying attention, you're probably anticipating that there's bad news here; we still aren't to universal love, and it's true because, although an appreciation of the golden rule is natural, it's also natural to carve out exceptions to the golden rule.
Имам предвид - например, никой от нас, вероятно, не иска да отиде в затвора, но всички си мислил, че има някои хора, които трябва да отидат в затвора. Нали? Значи мислим, че трябва да се отнасяме с тях различно, отколкото искаме да се отнасят с тях. Имаме обосновка за това. Казваме, че те са извършили тези лоши неща, заради което е справедливо да отидат в затвора.
I mean, for example, none of us, probably, want to go to prison, but we all think that there are some people who should go to prison. Right? So, we think we should treat them differently than we would want to be treated. Now, we have a rationale for that. We say they did these bad things that make it just that they should go to prison.
Никой от нас всъщност не разширява златното правило по наистина цялостен и универсален начин. Имаме капацитета да правим изключения, да поставяме хора в специална категория. И проблемът е, че, макар и в случая с изпращане на хора в затвора да имате това безпристрастно съдебно определяне, разбирате ли, кой да е изключен от златното правило, в ежедневния живот начинът, по който вземаме тези решения за това до кого ще разширим златното правило, използваме много по-груба и подръчна формула, и по същество тя е - ако си мой враг, ако си мой съперник - добре, ако не си мой приятел, ако не си в семейството ми, съм много по-малко склонен да приложа златното правило към теб. Така.
None of us really extends the golden rule in truly diffuse and universal fashion. We have the capacity to carve out exceptions, put people in a special category. And the problem is that -- although in the case of sending people to prison, you have this impartial judiciary determining who gets excluded from the golden rule -- that in everyday life, the way we all make these decisions about who we're not going to extend the golden rule to, is we use a much rougher and readier formula. Basically it's just like, if you're my enemy, if you're my rival -- if you're not my friend, if you're not in my family -- I'm much less inclined to apply the golden rule to you.
Всички някак правим това, и то се вижда по цял свят. Вижда се в Средния Изток. Хора, които от Газа изстрелват ракети към Израел. Те не биха искали да изстрелват ракети срещу тях, но казват: "Да, но израелците, или някои от тях са правили неща, които ги поставят в специална категория." Израелците не биха искали да им наложат икономическа блокада, но налагат такава върху Газа и казват: "Е, палестинците, или някои от тях, сами си навлякоха това."
We all do that, and you see it all over the world. You see it in the Middle East: people who, from Gaza, are firing missiles at Israel. They wouldn't want to have missiles fired at them, but they say, "Well, but the Israelis, or some of them have done things that put them in a special category." The Israelis would not want to have an economic blockade imposed on them, but they impose one on Gaza, and they say, "Well, the Palestinians, or some of them, have brought this on themselves."
А тези изключения от златното правило водят до много от проблемите в света. Естествено е да се прави това. Фактът, че златното правило в известен смисъл е вградено в нас, няма сам по себе си да ни донесе универсална любов. То няма да спаси света.
So, it's these exclusions to the golden rule that amount to a lot of the world's trouble. And it's natural to do that. So, the fact that the golden rule is in some sense built in to us is not, by itself, going to bring us universal love. It's not going to save the world.
Но имам една добра новина, която може да спаси света. Седите ли вече на ръба на седалките си? Добре, защото преди да ви кажа тази добра новина, ще трябва да направя малка екскурзия през един академичен терен. Надявам се да съм привлякъл вниманието ви с това обещание за добра новина, която може да спаси света.
Now, there's one piece of good news I have that may save the world. Okay. Are you on the edges of your seats here? Good, because before I tell you about that good news, I'm going to have to take a little excursion through some academic terrain. So, I hope I've got your attention with this promise of good news that may save the world.
Става дума за тази ненулева сума, за която току-що чухте малко. Само едно бързо въведени в игровата теория. Няма да боли. Така. Става дума за игри с нулева сума и ненулева сума. Ако попитате какъв вид ситуация е благоприятна за това хората да станат приятели и съюзници, техническият отговор е ситуация с ненулева сума. А ако попитате какъв вид ситуация е благоприятна за това хората да се определят като врагове, това е ситуация с нулева сума. Така.
It's this non-zero-sumness stuff you just heard a little bit about. It's just a quick introduction to game theory. This won't hurt. Okay. It's about zero-sum and non-zero-sum games. If you ask what kind of a situation is conducive to people becoming friends and allies, the technical answer is a non-zero-sum situation. And if you ask what kind of situation is conducive to people defining people as enemies, it's a zero-sum situation.
А какво означават тези термини? По същество игра с нулева сума е типът, с който сте свикнали в спорта, където има печеливш и губещ. Така че сумата от техните съдби е нула. Така. В тениса всяка точка е или добра за теб и лоша за другото лице, или добра за него, лоша за теб. И в двата случая сумата от вашите съдби е нула. Това е игра с нулева сума.
So, what do those terms mean? Basically, a zero-sum game is the kind you're used to in sports, where there's a winner and a loser. So, their fortunes add up to zero. So, in tennis, every point is either good for you and bad for the other person, or good for them, bad for you. Either way, your fortunes add up to zero. That's a zero-sum game.
Ако играете по двойки, тогава лицето от вашата страна на мрежата е в отношения с ненулева сума с вас, защото всяка точка е или добра и за двама ви, позитивна, печалба-печалба, или лоша и за двама ви, загуба-загуба. Така. Това е игра с ненулева сума. А в реалния живот има много игри с ненулева сума. В областта на икономиката - да кажем, ако купите нещо, това означава, че бихте предпочели да имате стоката, отколкото парите, а търговецът би предпочел да има парите, отколкото стоката. И двамата чувствате, че сте спечелили. Така. При война двама съюзници играят игра с ненулева сума. За тях ще бъде или печалба-печалба, или загуба-загуба.
Now, if you're playing doubles, then the person on your side of the net is in a non-zero-sum relationship with you, because every point is either good for both of you -- positive, win-win -- or bad for both of you, it's lose-lose. That's a non-zero-sum game. And in real life, there are lots of non-zero-sum games. In the realm of economics, say, if you buy something: that means you'd rather have the merchandise than the money, but the merchant would rather have the money than the merchandise. You both feel you've won. In a war, two allies are playing a non-zero-sum game. It's going to either be win-win or lose-lose for them.
Така че в реалния живот има много игри с ненулева сума. И по същество може да преформулирате онова, което казах по-рано, за това как се прилага състраданието и как се прилага златното правило, просто като кажете - е, съдържанието тече най-естествено по канали с ненулева сума, при които хората се смятат като намиращи се в потенциална ситуация печалба-печалба с някои от своите приятели или съюзници. Прилагането на златното правило се случва най-естествено по тези канали с ненулева сума. Един вид, паяжините от ненулеви суми са местата, където бихте очаквали състраданието и златното правило да правят своята магия. С канали с нулева сума бихте очаквали нещо друго.
So, there are lots of non-zero-sum games in real life. And you could basically reformulate what I said earlier, about how compassion is deployed and the golden rule is deployed, by just saying, well, compassion most naturally flows along non-zero-sum channels where people perceive themselves as being in a potentially win-win situation with some of their friends or allies. The deployment of the golden rule most naturally happens along these non-zero-sum channels. So, kind of webs of non-zero-sumness are where you would expect compassion and the golden rule to kind of work their magic. With zero-sum channels you would expect something else.
Добре. Вече сте готови за добрата новина, за която казах, че би могла да спаси света. Сега мога да призная, че може и да не стане така, след като задържах вниманието ви за три минути технически неща. Но може и да успее. А добрата новина е, че тази история е разширила естествено тези паяжини от ненулеви суми, тези паяжини, които могат да бъдат канали за състрадание. Може да се върнете назад чак до каменната ера, и мисля, че технологичната еволюция, пътищата, колелото, писмото, много транспортни и комуникационни технологии просто неумолимо са направили така, че повече хора могат да бъдат в повече отношения с ненулева сума с все повече и повече хора, на по-огромни и по-огромни разстояния. Така. Това е един вид историята на цивилизацията. Затова социалната организация е израснала от ловно-събираческото село до древната държава, империята, а сега тук сме в един глобализиран свят. А историята на глобализацията е най-вече история за ненулеви суми.
Okay. So, now you're ready for the good news that I said might save the world. And now I can admit that it might not too, now that I've held your attention for three minutes of technical stuff. But it may. And the good news is that history has naturally expanded these webs of non-zero-sumness, these webs that can be these channels for compassion. You can go back all the way to the stone age: technological evolution -- roads, the wheel, writing, a lot of transportation and communication technologies -- has just inexorably made it so that more people can be in more non-zero-sum relationships with more and more people at greater and greater distances. That's the story of civilization. It's why social organization has grown from the hunter-gatherer village to the ancient state, the empire, and now here we are in a globalized world. And the story of globalization is largely a story of non-zero-sumness.
Така. Вероятно сте чували термина "взаимозависимост", прилаган към модерния свят. Е, това е просто друг термин за ненулева сума. Ако съдбите ви с някого са взаимозависими, тогава живеете в отношения с ненулева сума с него. Това се вижда постоянно в модерния свят. Видяхте го със скорошния икономически срив, при който се случват лоши неща в икономиката - лоши за всички, за повечето в света. Когато се случват добри неща, това е добро за повечето от света.
You've probably heard the term "interdependence" applied to the modern world. Well, that's just another term for non-zero-sum. If your fortunes are interdependent with somebody, then you live in a non-zero-sum relationship with them. And you see this all the time in the modern world. You saw it with the recent economic crash, where bad things happen in the economy -- bad for everybody, for much of the world. Good things happen, and it's good for much of the world.
И знаете ли, щастлив съм да кажа - мисля, че наистина има доказателства, че тази връзка тип ненулева сума може да разшири моралния обхват. Искам да кажа - ако разгледате американските нагласи спрямо японците по време на Втората световна война, погледнете изображенията на японци в американските медии, като почти нечовешки, и погледнете факта, че сме хвърлили атомни бомби, всъщност без да му мислим много. И сравнете това с нагласата сега - мисля, че част от това се дължи на един вид икономическа взаимозависимост.
And, you know, I'm happy to say, I think there's really evidence that this non-zero-sum kind of connection can expand the moral compass. I mean, if you look at the American attitudes toward Japanese during World War II -- look at the depictions of Japanese in the American media as just about subhuman, and look at the fact that we dropped atomic bombs, really without giving it much of a thought -- and you compare that to the attitude now, I think part of that is due to a kind of economic interdependence.
Всяка форма на взаимозависимост, отношения с ненулева сума ви принуждава да признаете човечността на хората. Мисля, че това е добре. А светът е пълен с динамика на ненулеви суми. Проблемите с околната среда, в много отношения, ни поставят всички в една и съща лодка. И има отношения с ненулева сума, с които вероятно хората не са наясно.
Any form of interdependence, or non-zero-sum relationship forces you to acknowledge the humanity of people. So, I think that's good. And the world is full of non-zero-sum dynamics. Environmental problems, in many ways, put us all in the same boat. And there are non-zero-sum relationships that maybe people aren't aware of.
Например, вероятно много американски християни не мислят за себе си като намиращи се във връзки с ненулева сума за мюсюлмани, живеещи на половин свят разстояние, но всъщност са, защото ако тези мюсюлмани стават все по-щастливи и по-щастливи от мястото си в света и усещат, че имат място в него, това е добре за американците, защото ще има по-малко терористи, които да заплашват американската сигурност. Ако стават все по-малко и по-малко щастливи, това ще бъде лошо за американците. Така.
For example, probably a lot of American Christians don't think of themselves as being in a non-zero-sum relationship with Muslims halfway around the world, but they really are, because if these Muslims become happier and happier with their place in the world and feel that they have a place in it, that's good for Americans, because there will be fewer terrorists to threaten American security. If they get less and less happy, that will be bad for Americans.
Значи, има много ненулеви суми. И така, въпросът е: Ако има толкова много ненулеви суми, защо светът все още не е бил потопен в любов, мир и разбирателство? Отговорът е сложен. Може би е повод за цял друг разговор, но със сигурност едно-две неща са, че пъро, има много ситуации с нулева сума в света. И също, разбирате ли - понякога отново хората не разбират динамиката на ненулевите суми в света. Мисля, че и в двете области политиците могат да играят роля.
So, there's plenty of non-zero-sumness. And so, the question is: If there's so much non-zero-sumness, why has the world not yet been suffused in love, peace, and understanding? The answer's complicated. It's the occasion for a whole other talk. Certainly, a couple of things are that, first of all, there are a lot of zero-sum situations in the world. And also, sometimes people don't recognize the non-zero-sum dynamics in the world. In both of these areas, I think politicians can play a role.
Не става дума само за религия. Мисля, че политиците могат да помогнат за подхранване на връзки с ненулева сума, разбирате ли, икономическият ангажимент като цяло е по-добър от блокадите и така нататък, мисля, в това отношение. А политиците могат да са наясно, и трябва да са наясно, че когато хората по света ги гледат, гледат тяхната нация, и търсят знаци за това дали са в сумарно нулева или сумарно ненулева връзка с една нация, като например Америка, или която и да е друга нация, човешката психология е такава, че използват знаци като: Чувстваме ли, че ни уважават? Защото, разбирате ли, исторически, ако не ви уважават, вероятно няма да стигнете в крайна сметка до ненулева сума, взаимно полезна връзка с хората. Затова трябва да сме наясно какъв тип сигнали изпращаме. Част от това, отново, е в областта на политическата работа.
This isn't only about religion. I think politicians can help foster non-zero-sum relationships, Economic engagement is generally better than blockades and so on, in this regard. And politicians can be aware, and should be aware that, when people around the world are looking at them, are looking at their nation and picking up their cues for whether they are in a zero-sum or a non-zero-sum relationship with a nation -- like, say, America, or any other nation -- human psychology is such that they use cues like: Do we feel we're being respected? Because, you know, historically, if you're not being respected, you're probably not going to wind up in a non-zero-sum, mutually profitable relationship with people. So, we need to be aware of what kind of signals we're sending out. And some of this, again, is in the realm of political work.
Ако има нещо, което мога да насърча всеки да прави - политиците, религиозните лидери и нас, то би било онова, което наричам разширяване на моралното въображение. Тоест, вашата способност да се поставяте на мястото на хора при много различни обстоятелства. Това не е същото като състрадание, но благоприятства за състрадание. То отваря каналите за състрадание. И се боя, че тук имаме друга история "добри новини - лоши новини", а именно, че моралното въображение е част от човешката природа. Това е добре, но отново сме склонни да го прилагаме селективно.
If there's one thing I can encourage everyone to do, politicians, religious leaders, and us, it would be what I call "expanding the moral imagination" -- that is to say, your ability to put yourself in the shoes of people in very different circumstances. This is not the same as compassion, but it's conducive to compassion. It opens the channels for compassion. And I'm afraid we have another good news/bad news story, which is that the moral imagination is part of human nature. That's good, but again we tend to deploy it selectively.
Щом веднъж определим някого като враг, имаме проблем да се поставим на негово място, естествено. Ако искате, вземете един особено тежък случай - да кажем, за един американец някой в Иран, който гори американско знаме, и сте го видяли по телевизията. Е, средният американец ще се възпротиви на моралното упражнение да се постави в главата на това лице и ще е против идеята, че има много общо с това лице. А ако му кажете, е, те смятат, че Америка не ги уважава и дори, че иска да доминира над тях, и те мразят Америка. Имало ли е някога някой, който да ви е уважавал толкова малко, че, казано накратко, да сте го мразили? Знаете, че те ще се възпротивят на това сравнение и това е нормално, човешко е.
Once we define somebody as an enemy, we have trouble putting ourselves in their shoes, just naturally. So, if you want to take a particularly hard case for an American: somebody in Iran who is burning an American flag, and you see them on TV. Well, the average American is going to resist the moral exercise of putting themselves in that person's head and is going to resist the idea that they have much in common with that person. And if you tell them, "Well, they think America disrespects them and even wants to dominate them, and they hate America. Has there ever been somebody who disrespected you so much that you kind of hated them briefly"? You know, they'll resist that comparison and that's natural, that's human.
По подобен начин и човекът в Иран, когато се опитваш да хуманизираш някого в Америка, който е казал, че ислямът е зло, ще имат грижи с това. Добре. Много е трудно да накараш хората да разширят моралното въображение до място, докъдето то не стига естествено. Мисля, че си струва усилието, защото, отново, то просто ни помага да разберем, ако искате да намалите броя хора, горящи знамена, помага да разберем какво ги кара да го правят. И мисля, че е добро морално упражнение.
And, similarly, the person in Iran: when you try to humanize somebody in America who said that Islam is evil, they'll have trouble with that. So, it's a very difficult thing to get people to expand the moral imagination to a place it doesn't naturally go. I think it's worth the trouble because, again, it just helps us to understand. If you want to reduce the number of people who are burning flags, it helps to understand what makes them do it. And I think it's good moral exercise.
Бих казал, че тук отново влизат религиозните лидери, защото религиозните лидери са добри в прерамкиране на проблемите за хората - разбирате ли, обуздаване на емоционалните мозъчни центрове, за да накарат хората да променят осъзнаването си и просто да прерамкират начина, по който мислят. Искам да кажа, религиозните лидери са един вид във вдъхновителния бизнес. Това е великото им призвание точно сега, да направят хората по цял свят по-добри в разширяване на моралното си въображение, да оценяват, че в толкова много отношения са в една и съща лодка.
I would say here is where religious leaders come in, because religious leaders are good at reframing issues for people, at harnessing the emotional centers of the brain to get people to alter their awareness and reframe the way they think. I mean, religious leaders are kind of in the inspiration business. It's their great calling right now, to get people all around the world better at expanding their moral imaginations, appreciating that in so many ways they're in the same boat.
Бих обобщил начина, по който изглеждат нещата, поне от тази светска гледна точка, дотам, докъдето стигат състраданието и златното правило, като кажа, че е добра новина, че състраданието и златното правило в известен смисъл са вградени в човешката природа. За нещастие, има тенденция те да се прилагат избирателно. И ще е нужна истинска работа, за да се промени това. Но никой никога не е казвал, че Божието дело ще е лесно. Благодаря. (Аплодисменти)
I would just sum up the way things look, at least from this secular perspective, as far as compassion and the golden rule go, by saying that it's good news that compassion and the golden rule are in some sense built into human nature. It's unfortunate that they tend to be selectively deployed. And it's going to take real work to change that. But, nobody ever said that doing God's work was going to be easy. Thanks. (Applause)