I've got apparently 18 minutes to convince you that history has a direction, an arrow; that in some fundamental sense, it's good; that the arrow points to something positive. Now, when the TED people first approached me about giving this upbeat talk -- (Laughter) -- that was before the cartoon of Muhammad had triggered global rioting. It was before the avian flu had reached Europe. It was before Hamas had won the Palestinian election, eliciting various counter-measures by Israel. And to be honest, if I had known when I was asked to give this upbeat talk that even as I was giving the upbeat talk, the apocalypse would be unfolding -- (Laughter) -- I might have said, "Is it okay if I talk about something else?" But I didn't, OK. So we're here. I'll do what I can. I'll do what I can.
Úgy tűnik 18 percem van, hogy meggyőzzem Önöket arról, hogy a történelemnek van iránya -- egy nyíl. És ez alapvetően jó; a nyíl valami pozitív felé mutat. Nos, amikor a TED-es emberek először felkerestek, hogy ezt a vidám beszédet megtartsam -- (Nevetés) -- ez az előtt volt, hogy a Mohamedes karikatúrák globális zavargást robbantottak volna ki. Ez az előtt volt, hogy a madár influenza elérte volna Európát. Az előtt, hogy a Hamász megnyerte volna a palesztiniai választásokat, különböző ellenintézkedéseket váltva ki Izraelből. És, hogy őszinte legyek, ha tudtam volna, amikor felkértek erre az optimista beszédre, hogy még akkor is, mialatt ezt a optimista beszédet tartom, az apokalipszis kibontakozóban lesz -- (Nevetés) -- lehet, hogy azt mondtam volna, "Rendben lenne, ha valami másról beszélnék?" De nem tettem. OK. Szóval itt vagyunk. Megteszem, ami tőlem telik.
I've got to warn you: the sense in which my worldview is upbeat has always been kind of subtle, sometimes even elusive. (Laughter) The sense in which I can be uplifting and inspiring -- I mean, there's always been a kind of a certain grim dimension to the way I try to uplift, so if grim inspiration -- (Laughter) -- if grim inspiration is not a contradiction in terms, that is, I'm afraid, the most you can hope for. OK, today -- that's if I succeed. I'll see what I can do. OK?
De figyelmeztetnem kell Önöket: optimista világnézetem mindig is kissé megmagyarázhatatlan volt, és néha még nehezen megfogható is. (Nevetés) Abban az értelemben, amelyben felemelő és inspiráló tudok lenni -- úgy értem, mindig is volt egy bizonyos nyomasztó dimenziója annak, ahogy én megprobálom felemelni, az így hát nyomasztó inspirációt -- (Nevetés) -- ha a nyomasztó inspiráció nem oximoron, ami, attól tartok, a legjobb amit remélhetünk. OK, ma -- akkor, ha sikerrel járok. Meglátjuk, mit tehetek. OK?
Now, in one sense, the claim that history has a direction is not that controversial. If you're just talking about social structure, OK, clearly that's gotten more complex a little over the last 10,000 years -- has reached higher and higher levels. And in fact, that's actually sustaining a long-standing trend that predates human beings, OK, that biological evolution was doing for us. Because what happened in the beginning, this stuff encases itself in a cell, then cells start hanging out together in societies. Eventually they get so close, they form multicellular organisms, then you get complex multicellular organisms; they form societies.
Nos, egyfelől, az állítás, hogy a történelemnek iránya van, nem annyira vitatott. Ha csak a társadalmi struktúráról beszélünk, OK, ez egyértelműen bonyolultabb lett az elmúlt, kicsivel több mint 10 ezer év alatt -- magasabb és magasabb formákat ért el. És valójában, ez igazolja a régóta fennálló tendenciát, ami megelőzi az emberi lényeket, OK, amit a biológiai evolúció tett értünk. Mert ami kezdetben történt, ez a dolog betokozódik egy sejtben, és aztán a sejtek elkezdenek együtt lógni a társadalmakban. Végül olyan közel kerülnek, hogy többsejtű organizmust hoznak létre, és aztán jönnek a bonyolult többsejtű élőlények; és társadalmakat képeznek.
But then at some point, one of these multicellular organisms does something completely amazing with this stuff, which is it launches a whole second kind of evolution: cultural evolution. And amazingly, that evolution sustains the trajectory that biological evolution had established toward greater complexity. By cultural evolution we mean the evolution of ideas. A lot of you have heard the term "memes." The evolution of technology, I pay a lot of attention to, so, you know, one of the first things you got was a little hand axe. Generations go by, somebody says, hey, why don't we put it on a stick? (Laughter) Just absolutely delights the little ones. Next best thing to a video game.
De egy bizonyos pillanatban, egyike ezeknek a többsejtűeknek valami bámulatos dolgot csinál ezzel a dologgal, ami az, hogy elindít egy második fajta evolúciót: a kultúrális evolúciót. És elképesztő módon, ez az evolúció tartja fent a pályagörbét, amit a biológiai evolúció alapozott meg a nagyobb komplexitásért. A kultúrális evolúció alatt a gondolatok evolúcióját értjük. Sokuk hallotta a "mém" kifejezést. Technológiai evolúciónak nagy figyelmet szentelek, szóval tudják, az első, amink volt, az egy kis kézi balta. Nemzedékek váltakoznak, valaki azt mondja, hé, miért nem rakjuk egy rúdra? (Nevetés) Tökéletesen örömére szolgál a kisebbeknek. A következő legjobb dolog a videó játék.
This may not seem to impress, but technological evolution is progressive, so another 10, 20,000 years, and armaments technology takes you here. (Laughter) Impressive. And the rate of technological evolution speeds up, so a mere quarter of a century after this, you get this, OK. (Laughter) And this. (Laughter) I'm sorry -- it was a cheap laugh, but I wanted to find a way to transition back to this idea of the unfolding apocalypse, and I thought that might do it. (Applause)
Ez lehet, hogy nem tűnik lenyűgözőnek, de a technologiai evolúció folyamatos, szóval még 10 - 20 000 év, és a fegyverkezés technológiája idejuttat. (Nevetés) Lenyűgöző. És a technológiai evolúció sebessége felgyorsul, és merő negyed századdal ez után ezt kapjuk, OK. (Nevetés) És ezt. (Nevetés) Elnézést -- olcsó vicc volt, de akartam találni egy módot, hogy visszatérjek a kibontakozó apokalipszis témájához, és arra gondoltam, hogy ez talán segít. (Taps)
So, what threatens to happen with this unfolding apocalypse is the collapse of global social organization. Now, first let me remind you how much work it took to get us where we are, to be on the brink of true global social organization. Originally, you had the most complex societies, the hunter-gatherer village. Stonehenge is the remnant of a chiefdom, which is what you get with the invention of agriculture: multi-village polity with centralized rule. With the invention of writing, you start getting cities. This is blurry. I kind of like that because it makes it look like a one-celled organism and reminds you how many levels organic organization has already moved through to get to this point. And then you get to, you know, you get empires.
OK. Szóval, ami történni fog ezzel a kibontakozó apokalipszissel, az a globális társadalmi rendszer összeomlása. Nos, hadd emlékeztessem Önöket, mennyi munkába tellett, hogy idejussunk, a igazi globális társadalmi rendszer szélére. Eredetileg a legbonyolultabb társadalmak a vadászó-gyűjtögető falvak voltak. A Stonehenge a központosított törzsnek a maradványa, ami a mezőgazdaság feltalálásával jár: a több falvas közösség központosított hatalommal. Az írás feltalálásával kapjuk a városokat. Ez ködös. Ez valahogy tetszik, mert ettől úgy néz ki mint egy egy-sejtű és emlékeztet arra, hogy hány fokon ment át a szerves szerveződés, hogy idáig eljusson. És aztán eljutunk, tudják, a birodalmakig.
I want to stress, you know, social organization can transcend political bounds. This is the Silk Road connecting the Chinese Empire and the Roman Empire. So you had social complexity spanning the whole continent, even if no polity did similarly. Today, you've got nation states. Point is: there's obviously collaboration and organization going on beyond national bounds. This is actually just a picture of the earth at night, and I'm just putting it up because I think it's pretty. Does kind of convey the sense that this is an integrated system.
Hangsúlyozom, a társadalmi szerveződés túllépheti a politikai kötöttségeket. Ez a Selyem Út, ami összeköti a Kínai Birodalmat a Római Birodalommal. Szóval volt társadalmi komplexitás, ami átívelt az egész kontinensen, még ha egy közösség se csinálta hasonlóan. Ma nemzetállamok vannak. A lényeg, hogy egyértelműen van együttműködés és szervezés a nemzeti kötöttségeken túl. Ez valójában csak a föld éjszakai képe, és csak azért raktam fel, mert tetszik. Közvetíti az érzést, hogy ez egy integrált rendszer.
Now, I explained this growth of complexity by reference to something called "non-zero sumness." Assuming that a few of you did not do the assigned reading, very quickly, the key idea is the distinction between zero-sum games, in which correlations are inverse: always a winner and a loser. Non-zero-sum games in which correlations can be positive, OK. So like in tennis, usually it's win-lose; it always adds up to zero-zero-sum. But if you're playing doubles, the person on your side of the net, they're in the same boat as you, so you're playing a non-zero-sum game with them. It's either for the better or for the worse, OK. A lot of forms of non-zero-sum behavior in the realm of economics and so on in everyday life often leads to cooperation.
OK. Nos, elmagyaráztam a bonyolultság növekedését azzal, hogy utaltam valamire, amit nem-zéró-összegűségnek hívnak. Feltételezve, hogy néhanyuk nem nézett rá a kötelező olvasmányra, gyorsan, a lényeg a zéró-összegű játékok közti különbség, melyben a kölcsönviszony fordított: mindig van egy győztes és egy vesztes. A nem-zéró-összegű játék, amelyben a kölcsönviszony lehet pozitív, OK. Szóval, mint a tenisz, általában győz-veszít, mindig zéró-zéró-összegre jön ki, de ha párosan játszunk, akkor az ember a mi oldalunkon ugyanabban a csónakban van, szóval velük egy nem-zéró-összegű játékot játszunk. Ez vagy jobb vagy rosszabb, OK. A nem-zéró-összegű viselkedés sok formája a közgazdaságban és így tovább, a mindennapi életben gyakran vezet együttműködéshez.
The argument I make is basically that, well, non-zero-sum games have always been part of life. You have them in hunter-gatherer societies, but then through technological evolution, new forms of technology arise that facilitate or encourage the playing of non-zero-sum games, involving more people over larger territory. Social structure adapts to accommodate this possibility and to harness this productive potential, so you get cities, you know, and you get all the non-zero-sum games you don't think about that are being played across the world. Like, have you ever thought when you buy a car, how many people on how many different continents contributed to the manufacture of that car? Those are people in effect you're playing a non-zero-sum game with. I mean, there are certainly plenty of them around.
Az érvelésem alapvetően az, hogy a nem-zéró-összegű játékok mindig is az élet részei voltak. Jelen vannak a vadászó-gyűjtögető társadalmakban, de a technológiai evolúción keresztül új technológiai formák keletkeznek, amik segítik vagy buzdítják a nem-zéró-összegű játszmákat, több embert és nagyobb területeket vonva be. A társadalmi szerkezet alkalmazkodik ehhez a lehetőséghez, és hogy hasznosítsa ezt a termelési lehetőséget, lesznek a városok, értik, és lesz az összes nem-zéró-összegű játék, amire nem is gondolnának, amit az egész világon keresztül játszanak. Például, gondoltak már arra, amikor kocsit vettek, hogy hány ember, hány különböző kontinensen járult hozzá ennek a kocsinak a gyártásához? Gyakorlatilag ezekkel emberekkel nem-zéró-összegű játékot játszanak. Úgy értem, természetesen rengeteg van belőlük.
Now, this sounds like an intrinsically upbeat worldview in a way, because when you think of non-zero, you think win-win, you know, that's good. Well, there are a few reasons that actually it's not intrinsically upbeat. First of all, it can accommodate; it doesn't deny the existence of inequality exploitation war. But there's a more fundamental reason that it's not intrinsically upbeat, because a non-zero-sum game, all it tells you for sure is that the fortunes will be correlated for better or worse. It doesn't necessarily predict a win-win outcome.
Nos, ez egy lényegében vidám világnézetnek hangzik, mert amikor arra gondolunk, hogy nem-zéró, arra gondolunk, hogy nyerő-nyerő, és ez jó. Nos, van néhány ok, ami valójában nem alapvetően pozitív. Először is, alkalmazkodó: nem tagadja a kizsákmányoló háború egyenlőtlenségét. De van egy még alapvetőbb ok, amiért valójában nem pozitív, mert a nem-zéró-összegű játszma annyit mond biztosra, hogy minden sors összefügg jóban-rosszban. Nem feltétlenül jósol egy nyerő-nyerő eredményt.
So, in a way, the question is: on what grounds am I upbeat at all about history? And the answer is, first of all, on balance I would say people have played their games to more win-win outcomes than lose-lose outcomes. On balance, I think history is a net positive in the non-zero-sum game department. And a testament to this is the thing that most amazes me, most impresses me, and most uplifts me, which is that there is a moral dimension to history; there is a moral arrow. We have seen moral progress over time.
Szóval, ily módon a kérdés az, milyen alapon állok a történelemhez egyáltalán pozitívan. Válaszul először is, mérlegelve azt mondanám, hogy az emberek a játszmáikat többségében nyer-nyer, mint veszít-veszít eredményekre játszották. Mérlegelve, úgy gondolom, a történelem nettó pozitív a nem-zéró-összegű játszma terén. És ennek a bizonyítéka az, ami a legjobban lenyűgöz, a legnagyobb hatással van rám, és a legjobban lelkesít, és ez a történelem erkölcsi dimenziója, van egy erkölcsi nyíl. Láttunk erkölcsi fejlődést az idővel.
2,500 years ago, members of one Greek city-state considered members of another Greek city-state subhuman and treated them that way. And then this moral revolution arrived, and they decided that actually, no, Greeks are human beings. It's just the Persians who aren't fully human and don't deserve to be treated very nicely.
2 500 éve egy görög városállam tagjai egy másik görög városállam tagjait félállatnak tartották, és úgy is kezelték őket. És amikor ez az erkölcsi forradalom megérkezett, úgy döntöttek, nem, a görögök emberi lények. Csak a perzsák azok, akik nem teljesen emberiek, és nem érdemlik meg, hogy rendesen bánjanak velük.
But this was progress -- you know, give them credit. And now today, we've seen more progress. I think -- I hope -- most people here would say that all people everywhere are human beings, deserve to be treated decently, unless they do something horrendous, regardless of race or religion. And you have to read your ancient history to realize what a revolution that has been, OK. This was not a prevalent view, few thousand years ago, and I attribute it to this non-zero-sum dynamic. I think that's the reason there is as much tolerance toward nationalities, ethnicities, religions as there is today. If you asked me, you know, why am I not in favor of bombing Japan, well, I'm only half-joking when I say they built my car. We have this non-zero-sum relationship, and I think that does lead to a kind of a tolerance to the extent that you realize that someone else's welfare is positively correlated with yours -- you're more likely to cut them a break.
De ez feljődés volt -- értik, értékelnünk kell. És mostanában több fejlődést látunk. Úgy gondolom - remélem - a legtöbb ember itt azt mondaná, hogy minden ember mindenhol emberi lény, és megérdemli az illő bánásmódot, kivéve, ha valami rettentőt csinálnak, színtől és vallástól függetlenül. El kell olvasni az ókori történelmet, hogy ráébredjünk, micsoda forradalom történt, OK. Nem ez volt az elterjedt nézet néhány ezer éve, és én ezt a nem-zéró-összegű dinamikának tulajdonítom. Úgy gondolom, ez az oka, hogy annyi tolerancia van a nemzetiségek, etnikumok, hitvallások iránt, mint amennyi ma, értik. Ha megkérdeznek, tudják, miért nem támogatom Japán lebombázását, hát, csak félig viccelek, amikor azt mondom, ők építették a kocsimat, OK. Megvan ez a nem-zéró-összegű kapcsolat, és szerintem ez vezet egyfajta toleranciához olyan mértékben, hogy ráébredünk, hogy mások jóléte pozítívan összefügg az miénkkel. Sokkal valószínűbb, hogy békén hagyjuk őket.
I kind of think this is a kind of a business-class morality. Unfortunately, I don't fly trans-Atlantic business class often enough to know, or any other kind of business class really, but I assume that in business class, you don't hear many expressions of, you know, bigotry about racial groups or ethnic groups, because the people who are flying trans-Atlantic business class are doing business with all these people; they're making money off all these people. And I really do think that, in that sense at least, capitalism has been a constructive force, and more fundamentally, it's a non-zero-sumness that has been a constructive force in expanding people's realm of moral awareness. I think the non-zero-sum dynamic, which is not only economic by any means -- it's not always commerce -- but it has driven us to the verge of a moral truth, which is the fundamental equality of everyone. It has done that. As it has moved global, moved us toward a global level of social organization, it has driven us toward moral truth. I think that's wonderful.
Valahogy úgy gondolom, hogy ez valamilyen első osztályú erkölcs. Sajnos, nem repülök tengerentúli első osztályon elég gyakran, hogy tudjam, vagy bármilyen más első osztályon igazából. De feltételezem, hogy az első osztályon nem hallani sok megnyilvánulást, tudják, a fajok és etnikai csoportok megkülönböztetéséről, mert az emberek, akik tengerentúli első osztályon utaznak, üzleti kapcsolatban állnak ezekkel az emberekkel; pénzt keresnek az ilyen emberekkel. És tényleg úgy gondolom, hogy legalább ebből a szempontból a kapitalizmus építő hatást gyakorol, és még alapvetőbben, a nem-zéró-összegűség építően hatott az emberek erkölcsi érzéki tartományának terjeszkedésére, OK. Úgy gondolom, a nem-zéró-összegű dinamika nem csak gazdaságilag értendő -- nem mindig kereskedelem --, de elvezetett minket az erkölcsi igazság peremére, amely mindenki alapvető egyenlőségét jelenti. Ezt tette. Ahogy globális lett, egy globális szintű társadalmi szerveződés felé irányított, elvezetett minket az erkölcsi igazság felé. Úgy gondolom, ez csodálatos.
Now, back to the unfolding apocalypse. And you may wonder, OK, that's all fine, sounds great -- moral direction in history -- but what about this so-called clash of civilizations? Well, first of all, I would emphasize that it fits into the non-zero-sum framework, OK. If you look at the relationship between the so-called Muslim world and Western world -- two terms I don't like, but can't really avoid; in such a short span of time, they're efficient if nothing else -- it is non-zero-sum. And by that I mean, if people in the Muslim world get more hateful, more resentful, less happy with their place in the world, it'll be bad for the West. If they get more happy, it'll be good for the West. So that is a non-zero-sum dynamic.
Most vissza a kibontakozó apokalipszishoz. És tűnődhetnek, OK, ez mind jó, jól hangzik -- a történelem erkölcsi iránya --, de mi van ezzel az úgy nevezett civilizációs ellentéttel? Először is, hangsúlyoznám, hogy ez beleillik a nem-zéró-összegű rendszerbe, OK. Ha megnézzük a kapcsolatot az úgy nevezett Muzulmán világ és a nyugati világ között -- két kifejezés, amit nem szeretek, de nem nagyon tudok elkerülni --, rövid idő alatt, ha más nem, legalább hatékonyak. Ez a nem-zéró-összeg. És amit ez alatt értek, hogy ha a Muzulmán világ emberei még gyűlölködőbbé, neheztelőbbé, és kevésbé boldoggá válnának a helyükkel a világban, akkor az a Nyugatnak lesz rossz. Ha boldogabbá válnak, az jó a Nyugatnak. Szóval ez a nem-zéró-összegű dinamika.
And I would say the non-zero-sum dynamic is only going to grow more intense over time because of technological trends, but more intense in a kind of negative way. It's the downside correlation of their fortunes that will become more and more possible. And one reason is because of something I call the "growing lethality of hatred." More and more, it's possible for grassroots hatred abroad to manifest itself in the form of organized violence on American soil. And that's pretty new, and I think it's probably going to get a lot worse -- this capacity -- because of trends in information technology, in technologies that can be used for purposes of munitions like biotechnology and nanotechnology. We may be hearing more about that today.
És azt mondanám, hogy a nem-zéró-összegű dinamika idővel csak erősödni fog, a technológiai irányzatok miatt, de főleg egyfajta negatív módon. A sorsok lefelé mutató kölcsönössége lesz egyre valószínűbb. És ennek az az oka, amit én úgy hívok, a gyűlölet halálossága. Jobban és jobban tud kinyilvánulni a külföldi gyűlölet szervezett erőszak formájában amerikai földön. És ez elég új, és úgy gondolom, hogy valószínűleg sokkal rosszabb lesz -- ez a képesség -- az információs technológia irányzatai miatt, technológiák, amiket használni lehet a biotechnológia és nanotechnológia fegyverkezésének céljára. Lehet, hogy ma még erről többet hallunk.
And there's something I worry about especially, which is that this dynamic will lead to a kind of a feedback cycle that puts us on a slippery slope. What I have in mind is: terrorism happens here; we overreact to it. That, you know, we're not sufficiently surgical in our retaliation leads to more hatred abroad, more terrorism. We overreact because being human, we feel like retaliating, and it gets worse and worse and worse. You could call this the positive feedback of negative vibes, but I think in something so spooky, we really shouldn't have the word positive there at all, even in a technical sense. So let's call it the death spiral of negativity. (Laughter) I assure you if it happens, at the end, both the West and the Muslim world will have suffered.
És van valami, ami különösen aggaszt: az, hogy ez a dinamika egy visszaható körhöz fog vezetni, ami elindít minket a lejtőn. Amit szem előtt tartok: terrorizmus itt van, mi pedig túlreagáljuk. Az, tudják, hogy nem vagyunk elég sebésziek a megtorlásban, több gyűlölethez vezet külföldön, és több terrorizmushoz. Túlreagálunk, hisz emberek vagyunk, és hiszünk a megtorlásban, és ez egyre rosszabb és rosszabb lesz. Ezt a negatív rezgések pozitív visszajelzésének lehetne hívni, de úgy gondolom, hogy valami hasonlóan kísértetiesben egyáltalán nem kellene a pozitív szót használni, technikai értelemben sem. Szóval hívjuk a negativitás halálos spiráljának. (Nevetés) Biztosítom Önöket, ha ez megtörténik, a végén mind a Nyugat, mind a Muzulmán világ megszenvedi. OK.
So, what do we do? Well, first of all, we can do a lot more with arms control, the international regulation of dangerous technologies. I have a whole global governance sermon that I will spare you right now, because I don't think that's going to be enough anyway, although it's essential. I think we're going to have to have a major round of moral progress in the world. I think you're just going to have to see less hatred among groups, less bigotry, and, you know, racial groups, religious groups, whatever. I've got to admit I feel silly saying that. It sounds so kind of Pollyannaish. I feel like Rodney King, you know, saying, why can't we all just get along? But hey, I don't really see any alternative, given the way I read the situation. There's going to have to be moral progress. There's going to have to be a lessening of the amount of hatred in the world, given how dangerous it's becoming. In my defense, I'd say, as naive as this may sound, it's ultimately grounded in cynicism.
Szóval, mit csináljunk? Először is, sokkal többet elérhetnénk fegyverkorlátozással, a veszélyes technológiák nemzetközi szabályozásával. Van egy egész globális kormányzási prédikációm, de most megkímélem Önöket, mert amúgy sem gondolom, hogy elég lesz, bár lényeges. Úgy gondolom, hogy lesz egy nagyobb köre az erkölcsi fejlődésnek a világban. Úgy gondolom, muszáj lesz kevesebb gyűlöletet látni csoportok között, kevesebb vakbuzgóságot, tudják, faji csoportokat, vallási csoportokat, akármit. Bevallom, bután érzem magam, hogy ezt mondom. Vakon optimistának hangzom. Úgy érzem magam, mint Rodney King, értik, mintha azt mondanám, miért nem tudunk mind szépen összeférni? De hát nem nagyon látok más alternatívát, ahogy a szituációt elnézem. Lennie kell erkölcsi fejlődésnek, OK. Csökkennie kell a gyűlölet mennyiségének a világon, adva, hogy mennyire veszélyes kezd lenni. Mentségemre azt mondanám, amilyen naivan ez hangzik, ez végeredményben a cinizmusban gyökerezik.
That is to say -- (Laughter) -- thank you, thank you. That is to say, remember: my whole view of morality is that it boils down to self-interest. It's when people's fortunes are correlated. It's when your welfare conduces to mine, that I decide, oh yeah, I'm all in favor of your welfare. That's what's responsible for this growth of this moral progress so far, and I'm saying we once again have a correlation of fortunes, and if people respond to it intelligently, we will see the development of tolerance and so on -- the norms that we need, you know. We will see the further evolution of this kind of business-class morality.
Ami azt jelenti -- (Nevetés) -- köszönöm, köszönöm. Ami azt jelenti, emlékezzenek: az egész nézetem az erkölcsről az, hogy önérdeken alapul. Amikor az emberek sorsa összefonódik. Amikor az Önök jóléte elősegíti az enyémet, akkor döntök úgy, ó igen, én teljesen mellette állok az Önök jólétének. Ez felelős az erkölcsi fejlődés növekedéséért mostanáig, és azt mondom, hogy a sorsunk újra összefonódik. És ha az emberek intelligensen reagálnak, látni fogjuk a tolerancia fejlődését és a többi -- a normák, amikre szükségünk van, tudják. Látni fogjuk a további evolúcióját az ilyen fajta első osztályú erkölcsiségnek.
So, these two things, you know, if they get people's attention and drive home the positive correlation and people do what's in their self-interests, which is further the moral evolution, then they could actually have a constructive effect. And that's why I lump growing lethality of hatred and death spiral of negativity under the general rubric, reasons to be cheerful. (Laughter) Doing the best I can, OK. (Laughter) I never called myself Mr. Uplift. I'm just doing what I can here. (Laughter)
Szóval, ez a két dolog, tudják, ha felkelti az emberek figyelmét, és tető alá hozza a pozitív kölcsönviszonyt, és az emberek azt teszik ami az önérdekük, ami segíti az erkölcsi evolúciót, akkor talán tényleg lesz egy építő hatásuk. És ezért vonom össze a gyűlölet növekvő halálosságát és a negativitás halálspirálját az általános rovatban: okok a jókedvre. (Nevetés) A legjobbat teszem, amit tudok, oké. (Nevetés) Soha nem hívtam magamat Lelkesítő Úrnak. Csak azt teszem itt, amit tudok. (Nevetés)
Now, launching a moral revolution has got to be hard, right? I mean, what do you do? And I think the answer is a lot of different people are going to have to do a lot of different things. We all start where we are. Speaking as an American who has children whose security 10, 20, 30 years down the road I worry about -- what I personally want to start out doing is figuring out why so many people around the world hate us, OK. I think that's a worthy research project myself. I also like it because it's an intrinsically kind of morally redeeming exercise. Because to understand why somebody in a very different culture does something -- somebody you're kind of viewing as alien, who's doing things you consider strange in a culture you consider strange -- to really understand why they do the things they do is a morally redeeming accomplishment, because you've got to relate their experience to yours. To really understand it, you've got to say, "Oh, I get it. So when they feel resentful, it's kind of like the way I feel resentful when this happens, and for somewhat the same reasons." That's true understanding. And I think that is an expansion of your moral compass when you manage to do that.
Nos, az erkölcsi forradalom kirobbantása biztos nehéz, igaz? Úgy értem, mit tegyünk? És azt hiszem, a válasz az, hogy sok különböző embernek sok különböző dolgot kell tennie. Mind ott kezdjük, ahol vagyunk. Mint amerikai, akinek gyermekei vannak, és akiknek a biztonságáért aggódok, 10, 20, 30 év múlva -- amit személyesen akarok tenni, az, hogy kitaláljam, miért utál minket olyan sok ember a világon, OK. Úgy gondolom, ez egy figyelemre méltó kutató munka. Azért is tetszik, mert ez egy alapvetően erkölcsileg megváltó gyakorlat, hogy megértsük, valaki miért tesz valamit egy különböző kultúrában -- valaki, akit egy kicsit úgy tekintünk, mint egy idegent -- aki olyan dolgokat tesz, amit furának tartunk egy kultúrában, amit furának tartunk, hogy tényleg megértsük, miért teszi a dolgokat, amiket tesz, az egy erkölcsileg megváltó teljesítmény, mert az ő tapasztalatait kell a sajátunkhoz kapcsolni. Ahhoz, hogy tényleg megértsük, azt kell mondani "Ó, értem. Amikor neheztelnek, az hasonló ahhoz, ahogy én neheztelek, amikor ez történik, és valahogy ugyanazon okok miatt." Ez az igazi megértés. És azt hiszem, hogy az erkölcsi iránytűnk tágulása, amikor ezt meg tudjuk tenni.
It's especially hard to do when people hate you, OK, because you don't really, in a sense, want to completely understand why people hate you. I mean, you want to hear the reason, but you don't want to be able to relate to it. You don't want it to make sense, right? (Laughter) You don't want to say, "Well, yeah, I can kind of understand how a human being in those circumstances would hate the country I live in." That's not a pleasant thing, but I think it's something that we're going to have to get used to and
Ezt főleg akkor nehéz megtenni, mikor az emberek utálnak téged, OK, mert nem igazán akarod teljesen megérteni, miért utálnak az emberek. Úgy értem, akarjuk hallani az okokat, de nem akarunk kapcsolódni hozzájuk. Nem akarjuk, hogy értelme legyen, igaz? Nem akarjuk azt mondani, "Hát, igen, nagyjából megértem, hogy tudná egy emberi lény ilyen körülmények között utálni az országot, amiben élek." Ez nem egy kellemes dolog, de azt hiszem, ez valami, amihez hozzá kell szoknunk és dolgoznunk kell rajta.
work on. Now, I want to stress that to understand, you know -- there are people who don't like this whole business of understanding the grassroots, the root causes of things; they don't want to know why people hate us. I want to understand it. The reason you're trying to understand why they hate us, is to get them to quit hating us. The idea when you go through this moral exercise of really coming to appreciate their humanity and better understand them, is part of an effort to get them to appreciate your humanity in the long run. I think it's the first step toward that. That's the long-term goal.
Nos, azt szeretném hangsúlyozni a megértéssel kapcsolatban, hogy vannak emberek, akik nem szeretik ezt az egész megértés dolgot, z gyökereket, az alap okait a dolgoknak; ők nem akarják tudni, miért utálnak minket az emberek. Én meg akarom érteni. Az ok, amiért megpróbáljuk megérteni, hogy miért utálnak minket, az az, hogy abbahagyassuk velük az utálást. Az ötlet, hogy amikor végigmész az emberségük értékelésének és a jobb megértésük erkölcsi gyakorlatán, ez egy törekvés része, hogy rávegyük őket, hogy értékeljék a mi emberségünket hosszútávon. Azt hiszem ez az első lépés e felé. Ez a hosszútávú cél.
There are people who worry about this, and in fact, I, myself, apparently, was denounced on national TV a couple of nights ago because of an op-ed I'd written. It was kind of along these lines, and the allegation was that I have, quote, "affection for terrorists." Now, the good news is that the person who said it was Ann Coulter. (Laughter) (Applause) I mean, if you've got to have an enemy, do make it Ann Coulter. (Laughter) But it's not a crazy concern, OK, because understanding behavior can lead to a kind of empathy, and it can make it a little harder to deliver tough love, and so on. But I think we're a lot closer to erring on the side of not comprehending the situation clearly enough, than in comprehending it so clearly that we just can't, you know, get the army out to kill terrorists.
Vannak emberek, akik emiatt aggódnak, és tulajdonképpen, engem is, úgy tűnik, erősen kritizáltak a nemzeti tévén néhány napja egy op-ed miatt, amit írtam. Körülbelül ilyen vonalak mentén futott, és az állítás az volt, hogy, idézem: "szeretni a terroristákat." Nos, a jó hír az, hogy aki ezt mondta az Ann Coulter volt, OK. (Nevetés) (Taps) Úgy értem, ha kell, hogy ellenséged legyen, akkor az legyen Ann Coulter. (Laughter) De ez nem egy őrült probléma, OK, mert a viselkedés megértése vezethet bizonyos empátiához, és egy kicsit nehezebbé teheti a szigorú szeretet használatát, s a többi. De úgy gondolom, sokkal közelebb állunk ahhoz, hogy hibázzunk, mert nem értjük elég tisztán a szituációt, mint ahhoz, hogy annyira tisztán értsük, hogy egyszerűen nem tudjuk a hadsereget kiküldeni, hogy megöljék a terroristákat.
So I'm not really worried about it. So -- (Laughter) -- I mean, we're going to have to work on a lot of fronts, but if we succeed -- if we succeed -- then once again, non-zero-sumness and the recognition of non-zero-sum dynamics will have forced us to a higher moral level. And a kind of saving higher moral level, something that kind of literally saves the world. If you look at the word "salvation" in the Bible -- the Christian usage that we're familiar with -- saving souls, that people go to heaven -- that's actually a latecomer. The original meaning of the word "salvation" in the Bible is about saving the social system. "Yahweh is our Savior" means "He has saved the nation of Israel," which at the time, was a pretty high-level social organization.
Ami tényleg aggaszt. Szóval -- (Nevetés) -- úgy értem, sok oldalon kell dolgoznunk, OK, de ha sikerül -- ha sikerül --, akkor még egyszer, a nem-zéró-összegűség és a nem-zéró-dinamika felismerése egy magasabb erkölcsi szintre kényszerítene minket. És egyfajta magasabb mentő erkölcsi szint, valami, ami valahogy szó szerint megmenti a világot. Ha megnézik az üdvözülés szót a Bibliában -- a keresztény használat, amit ismerünk, a lelkek mentése, az emberek mennybemenetele -- ez igazából később jött. Az üdvözülés szó eredeti értelme a Bibliában a társadalmi rendszer megmentése. "Jahve a mi Megváltónk," azt jelenti "Megmentette Izrael nemzetét," ami abban az időben elég magas társadalmi szerkezettel rendelkezett.
Now, social organization has reached the global level, and I guess, if there's good news I can say I'm bringing you, it's just that all the salvation of the world requires is the intelligent pursuit of self-interests in a disciplined and careful way. It's going to be hard. I say we give it a shot anyway because we've just come too far to screw it up now. Thanks. (Applause)
Nos, a társadalmi szerkezet elérte a globális szintet, és azt hiszem, ha van jó hír, amit mondhatok Önöknek, az az, hogy a világ üdvözülése kizárólag az önérdekek intelligens törekvését igényli fegyelmezett és óvatos módon. Ez nehéz lesz. Azt mondom, azért is próbáljuk meg, mert túl messzire jöttünk ahhoz, hogy most toljuk el. Köszönöm. (Taps)