What keeps us healthy and happy as we go through life? If you were going to invest now in your future best self, where would you put your time and your energy? There was a recent survey of millennials asking them what their most important life goals were, and over 80 percent said that a major life goal for them was to get rich. And another 50 percent of those same young adults said that another major life goal was to become famous.
อะไรทำให้เราแข็งแรงและมีความสุข ในการใช้ชีวิต หากตอนนี้จะต้องลงทุน สร้างตัวเองที่ดีที่สุดในอนาคต คุณจะใช้เวลาและพลังไปกับสิ่งใด? เมื่อเร็วๆ นี้ มีการสำรวจคนยุค Millennials ถามพวกเขาว่าเป้าหมายสูงสุด ในชีวิตของพวกเขาคืออะไร และมากกว่า 80% ตอบว่า เป้าหมายสูงสุดคือความร่ำรวย และอีก 50% ของคนกลุ่มเดียวกันนี้ บอกว่าเป้าหมายในชีวิตอีกอย่างหนึ่ง คือการมีชื่อเสียงโด่งดัง
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And we're constantly told to lean in to work, to push harder and achieve more. We're given the impression that these are the things that we need to go after in order to have a good life. Pictures of entire lives, of the choices that people make and how those choices work out for them, those pictures are almost impossible to get. Most of what we know about human life we know from asking people to remember the past, and as we know, hindsight is anything but 20/20. We forget vast amounts of what happens to us in life, and sometimes memory is downright creative.
เรามักจะถูกสอนให้มุ่งไปที่งาน ทุ่มเทให้กับงานมากๆ และประสบความสำเร็จให้มากขึ้น เราถูกฝังหัวว่า นี่คือสิ่งที่เราต้องไขว่คว้า เพื่อที่จะมีชีวิตที่ดี ภาพของชีวิต ภาพของทางเลือกที่เราเลือกเดิน และผลลัพธ์ของทางเลือกเหล่านั้น ภาพเหล่านั้นแทบจะเป็นไปไม่ได้ ทุกสิ่งที่เรารู้เกี่ยวกับชีวิตมนุษย์ ได้จากการให้ผู้คนนึกย้อนอดีต และเท่าที่เรารู้ การมองย้อนอดีต มันไม่ได้คมชัด เที่ยงตรง เรามักจะลืมสิ่งที่เกิดขึ้นมากมายในชีวิต และบางครั้งส่วนที่จำได้ ก็ถูกแต่งเติมขึ้นมาอย่างสิ้นเชิง
But what if we could watch entire lives as they unfold through time? What if we could study people from the time that they were teenagers all the way into old age to see what really keeps people happy and healthy?
แต่ถ้าเราสามารถมองดูชีวิตทั้งชีวิต ในขณะที่ชีวิตค่อยๆ เป็นไปตามกาลเวลาล่ะ? หากเราสามารถศึกษาผู้คน ตั้งแต่ยังเป็นวัยรุ่น จนกระทั่งแก่ชรา เพื่อดูว่าอะไรทำให้เราแข็งแรง และมีความสุขอย่างแท้จริงล่ะ?
We did that. The Harvard Study of Adult Development may be the longest study of adult life that's ever been done. For 75 years, we've tracked the lives of 724 men, year after year, asking about their work, their home lives, their health, and of course asking all along the way without knowing how their life stories were going to turn out.
พวกผมทำแล้วครับ โครงการ Harvard Study of Adult Development อาจจะเป็นโครงการศึกษาชีวิตมนุษย์ ที่นานที่สุดเท่าที่เคยมีมา ตลอด 75 ปี เราศึกษาชีวิตของชาย 724 คน ถามพวกเขาเกี่ยวกับงาน ความเป็นอยู่ และสุขภาพ ปีแล้วปีเล่า และแน่นอนว่าเราถามคำถามโดยไม่รู้เลยว่า สุดท้ายแล้วชีวิตของพวกเขา จะเป็นอย่างไร
Studies like this are exceedingly rare. Almost all projects of this kind fall apart within a decade because too many people drop out of the study, or funding for the research dries up, or the researchers get distracted, or they die, and nobody moves the ball further down the field. But through a combination of luck and the persistence of several generations of researchers, this study has survived. About 60 of our original 724 men are still alive, still participating in the study, most of them in their 90s. And we are now beginning to study the more than 2,000 children of these men. And I'm the fourth director of the study.
การศึกษาวิจัยแบบนี้ หายากครับ เกือบทุกโครงการ ลักษณะแบบเดียวกันนี้ มักล้มเลิกไปภายใน 10 ปี เพราะมีกลุ่มตัวอย่าง ขอออกจากโครงการจำนวนมาก หรือไม่ก็ ไม่มีเงินสนับสนุนโครงการต่อ หรือไม่ นักวิจัยดันเกิดหมดความสนใจ หรือไม่ นักวิจัยเสียชีวิต และไม่มีใครสานต่อโครงการ แต่ด้วยโชคช่วย และด้วยความตั้งใจของนักวิจัยรุ่นต่อรุ่น โครงการศึกษานี้รอดมาได้ กลุ่มตัวอย่างของเราราวๆ 60 คน จาก 724 คน ยังมีชีวิตอยู่ และยังร่วมอยู่ในโครงการนี้ ซึ่งส่วนใหญ่ก็อายุราวๆ 90 ปีแล้ว และตอนนี้เราก็เริ่มศึกษา ลูกหลานของคนเหล่านี้ ซึ่งมีมากกว่า 2,000 คน และผมเป็นหัวหน้าคณะวิจัยรุ่นที่ 4 ของโครงการนี้
Since 1938, we've tracked the lives of two groups of men. The first group started in the study when they were sophomores at Harvard College. They all finished college during World War II, and then most went off to serve in the war. And the second group that we've followed was a group of boys from Boston's poorest neighborhoods, boys who were chosen for the study specifically because they were from some of the most troubled and disadvantaged families in the Boston of the 1930s. Most lived in tenements, many without hot and cold running water.
ตั้งแต่ปี 1938 เราติดตามชีวิต ของชายสองกลุ่ม กลุ่มแรกเริ่มเข้าโครงการ ขณะเรียนอยู่ปีสองที่วิทยาลัยฮาร์วาร์ด พวกเขาทุกคนจบวิทยาลัย ช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 และเกือบทุกคนก็ออกมา เข้าร่วมสงคราม กลุ่มที่สองที่เราติดตามศึกษา เป็นกลุ่มเด็กชายจากชุมชน ที่จนที่สุดในบอสตัน เด็กๆ ถูกคัดเลือกเข้าโครงการ เพราะพวกเขามาจากครอบครัวที่มีปัญหา และด้อยโอกาสมากที่สุด ในบอสตันช่วงปี 1930 ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในห้องเช่า ซึ่งส่วนใหญ่ไม่มีน้ำใช้
When they entered the study, all of these teenagers were interviewed. They were given medical exams. We went to their homes and we interviewed their parents. And then these teenagers grew up into adults who entered all walks of life. They became factory workers and lawyers and bricklayers and doctors, one President of the United States. Some developed alcoholism. A few developed schizophrenia. Some climbed the social ladder from the bottom all the way to the very top, and some made that journey in the opposite direction.
เมื่อพวกเขาเข้าร่วมโครงการ เด็กทุกคนถูกสัมภาษณ์ และได้รับการตรวจร่างกาย เราไปที่บ้านของพวกเขาและสัมภาษณ์พ่อแม่ จากนั้น พวกเขาก็เติบโตขึ้นเป็นผู้ใหญ่ และมีชีวิตที่แตกต่างกัน พวกเขากลายเป็นพนักงานโรงงาน ทนายความ ช่างปูน และหมอ หนึ่งคนเป็นประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา บางคนติดสุราเรื้อรัง จำนวนหนึ่งเป็นโรคจิตเภท บางคนไต่บันไดของสังคม จากชนชั้นล่างสุดไปเป็นชนชั้นสูงสุด บางคนดำเนินชีวิตไปในทางตรงกันข้าม
The founders of this study would never in their wildest dreams have imagined that I would be standing here today, 75 years later, telling you that the study still continues. Every two years, our patient and dedicated research staff calls up our men and asks them if we can send them yet one more set of questions about their lives.
ผู้ก่อตั้งโครงการนี้ คงไม่เคยคิดไม่เคยฝัน ว่าผมจะมายืนอยู่ตรงนี้ 75 ปีให้หลัง และบอกกับคุณว่าโครงการนี้ยังดำเนินต่อ ทุกๆ สองปี นักวิจัยที่ทุ่มเท และมีความอดทนสูง จะโทรหากลุ่มตัวอย่าง และถามพวกเขาว่าจะเป็นอะไรมั้ย หากเราจะส่งคำถาม ถามเกี่ยวกับ ชีวิตของพวกเขาอีกครั้งหนึ่ง
Many of the inner city Boston men ask us, "Why do you keep wanting to study me? My life just isn't that interesting." The Harvard men never ask that question.
ชายในกลุ่มเด็กยากจนจากบอสตัน หลายคนถามเราว่า "ทำไมพวกคุณถึงยังอยากศึกษาชีวิตผม? ชีวิตผมไม่ได้น่าสนใจขนาดนั้น" แต่ชายจากฮาร์วาร์ดไม่เคยถามคำถามนั้น
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
To get the clearest picture of these lives, we don't just send them questionnaires. We interview them in their living rooms. We get their medical records from their doctors. We draw their blood, we scan their brains, we talk to their children. We videotape them talking with their wives about their deepest concerns. And when, about a decade ago, we finally asked the wives if they would join us as members of the study, many of the women said, "You know, it's about time."
เพื่อให้เห็นภาพชีวิตของคนเหล่านี้ชัดที่สุด เราไม่ได้ส่งไปแค่ชุดคำถาม แต่เราสัมภาษณ์พวกเขาในห้องนั่งเล่น ขอบันทึกเอกสารทางการแพทย์ของพวกเขา เก็บตัวอย่างเลือดและสแกนสมองของพวกเขา คุยกับลูกๆ ของพวกเขา อัดวิดีโอขณะที่พวกเขา เล่าความกังวลใจให้ภรรยาฟัง และ 10 ปีก่อน เมื่อเราขอให้ภรรยาของพวกเขา เข้าร่วมในโครงการนี้ ภรรยาหลายคนตอบว่า "ได้เวลาพอดีเลย คุณรู้รึเปล่า"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So what have we learned? What are the lessons that come from the tens of thousands of pages of information that we've generated on these lives? Well, the lessons aren't about wealth or fame or working harder and harder. The clearest message that we get from this 75-year study is this: Good relationships keep us happier and healthier. Period.
แล้ว เราเรียนรู้อะไร? อะไรคือบทเรียนจากข้อมูล จำนวนหลายหมื่นหน้าที่เราเขียนขึ้น จากชีวิตของคนเหล่านี้? บทเรียนไม่ได้เกี่ยวกับความร่ำรวย ความโด่งดัง หรือการทำงานหนัก สิ่งที่ชัดเจนที่สุด ที่เราได้จากการวิจัย 75 ปี คือ ความสัมพันธ์ที่ดีจะช่วยให้เรา มีความสุขและแข็งแรงมากขึ้น จบครับ
We've learned three big lessons about relationships. The first is that social connections are really good for us, and that loneliness kills. It turns out that people who are more socially connected to family, to friends, to community, are happier, they're physically healthier, and they live longer than people who are less well connected. And the experience of loneliness turns out to be toxic. People who are more isolated than they want to be from others find that they are less happy, their health declines earlier in midlife, their brain functioning declines sooner and they live shorter lives than people who are not lonely. And the sad fact is that at any given time, more than one in five Americans will report that they're lonely.
เราได้ข้อคิด 3 ข้อหลักๆ เกี่ยวกับความสัมพันธ์ ข้อแรก คือ ความสัมพันธ์ทางสังคม มีประโยชน์กับเรามาก และความโดดเดี่ยวฆ่าเรา กลายเป็นว่า คนที่มีความสัมพันธ์อันดี กับครอบครัว เพื่อน และสังคมของเขา มีความสุข สุขภาพดี และอายุยืน กว่าคนที่มีความสัมพันธ์กับผู้อื่นน้อยกว่า เราพบว่า ประสบการณ์อันโดดเดี่ยวนั้นเป็นพิษ คนที่ถูกโดดเดี่ยวจากคนอื่น มากกว่าที่เขาอยากจะเป็น กลายเป็นคนไม่มีความสุข สุขภาพเสื่อมโทรมตั้งแต่ช่วงกลางของชีวิต การทำงานของสมองเสื่อมลงเร็วกว่า และอายุสั้นกว่าคนที่ไม่โดดเดี่ยว และความจริงอันแสนเศร้าคือ ไม่ว่าจะเมื่อไหร่ จะมีชาวอเมริกันมากกว่าหนึ่งในห้า บอกว่าตนเองโดดเดี่ยว
And we know that you can be lonely in a crowd and you can be lonely in a marriage, so the second big lesson that we learned is that it's not just the number of friends you have, and it's not whether or not you're in a committed relationship, but it's the quality of your close relationships that matters. It turns out that living in the midst of conflict is really bad for our health. High-conflict marriages, for example, without much affection, turn out to be very bad for our health, perhaps worse than getting divorced. And living in the midst of good, warm relationships is protective.
และเราก็รู้ว่าคุณอาจรู้สึกโดดเดี่ยว ท่ามกลางผู้คนมากมาย และคุณอาจรู้สึกโดดเดี่ยวท่ามกลางชีวิตคู่ ดังนั้น ข้อคิดที่สอง ที่เราได้เรียนรู้ คือ ไม่ใช่แค่จำนวนเพื่อนที่คุณมี และไม่ใช่แค่การมีความสัมพันธ์ที่จริงจัง สิ่งสำคัญ คือ คุณภาพของความสัมพันธ์ใกล้ชิด เราพบว่าการมีชีวิตอยู่ท่ามกลางความขัดแย้ง ส่งผลเสียต่อสุขภาพ เช่น ชีวิตแต่งงานที่เต็มไปด้วยความขัดแย้ง และร้างความรัก เป็นสิ่งที่ทำร้ายสุขภาพของเรา อาจจะมากกว่าการหย่าร้างด้วยซ้ำไป และการมีชีวิตอยู่ท่ามกลาง ความสัมพันธ์ที่อบอุ่นช่วยปกป้องเรา
Once we had followed our men all the way into their 80s, we wanted to look back at them at midlife and to see if we could predict who was going to grow into a happy, healthy octogenarian and who wasn't. And when we gathered together everything we knew about them at age 50, it wasn't their middle age cholesterol levels that predicted how they were going to grow old. It was how satisfied they were in their relationships. The people who were the most satisfied in their relationships at age 50 were the healthiest at age 80. And good, close relationships seem to buffer us from some of the slings and arrows of getting old. Our most happily partnered men and women reported, in their 80s, that on the days when they had more physical pain, their mood stayed just as happy. But the people who were in unhappy relationships, on the days when they reported more physical pain, it was magnified by more emotional pain.
เมื่อเราศึกษากลุ่มตัวอย่าง จนกระทั่ง พวกเขาอยู่ในช่วงอายุ 80 ปี เราต้องการที่จะย้อนกลับไปดู ชีวิตวัยกลางคนของพวกเขา เพื่อดูว่าเราจะสามารถทำนาย ว่าใครจะกลายเป็นชายวัย 80 ที่สุขภาพดี มีความสุข และใครไม่เป็นเช่นนั้น เมื่อเรารวบรวมข้อมูลทุกอย่างที่เรารู้ เกี่ยวกับพวกเขา ตอนพวกเขาอายุ 50 ปี เราพบว่าระดับคอเลสเตอรอล ในช่วงวัยกลางคน ไม่ได้บ่งบอกเลยว่า พวกเขาจะเป็นอย่างไรเมื่อแก่ตัวลง แต่กลับเป็นระดับความพึงพอใจของพวกเขา ต่อความสัมพันธ์ที่พวกเขามี ชายที่พอใจกับความสัมพันธ์ที่มีตอนอายุ 50 เป็นชายที่แข็งแรงที่สุด ตอนอายุ 80 ความสัมพันธ์ใกล้ชิดที่ดี ดูเหมือนจะช่วยปกป้องเรา จากผลเสียของการแก่ชรา ชายและหญิงที่ครองคู่กันอย่างมีความสุข บอกกับเรา เมื่ออายุ 80 ว่า ในวันที่พวกเขาเจ็บปวดทางกายเป็นอย่างมาก พวกเขายังคงมีความสุข แต่สำหรับคนที่มีความสัมพันธ์ ที่ไม่มีความสุข ในวันที่เขาเจ็บปวดทางกายเป็นอย่างมาก ความเจ็บปวดจะทวีคูณ ด้วยความเจ็บปวดทางอารมณ์
And the third big lesson that we learned about relationships and our health is that good relationships don't just protect our bodies, they protect our brains. It turns out that being in a securely attached relationship to another person in your 80s is protective, that the people who are in relationships where they really feel they can count on the other person in times of need, those people's memories stay sharper longer. And the people in relationships where they feel they really can't count on the other one, those are the people who experience earlier memory decline. And those good relationships, they don't have to be smooth all the time. Some of our octogenarian couples could bicker with each other day in and day out, but as long as they felt that they could really count on the other when the going got tough, those arguments didn't take a toll on their memories.
บทเรียนที่สาม ที่เราเรียนรู้ เกี่ยวกับความสัมพันธ์และสุขภาพของเรา คือ ความสัมพันธ์ที่ดี ไม่ใช่แค่ปกป้องสุขภาพเท่านั้น แต่ยังปกป้องสมองของเราด้วย เราพบว่า การมีความสัมพันธ์ ที่แน่นแฟ้นและมั่นคง กับคนอีกคนในช่วงอายุ 80 เป็นสิ่งที่ปกป้องเรา คนที่มีความสัมพันธ์ ที่พวกเขารู้สึกว่า พึ่งพาอีกคนได้เมื่อต้องการ มีความจำที่เฉียบคมเป็นระยะเวลานาน ส่วนคนที่มีความสัมพันธ์ ที่พวกเขารู้สึกว่า ไม่สามารถพึ่งพาอีกคนได้ กลับมีสภาวะความจำเสื่อมถอยเร็วกว่า ความสัมพันธ์ที่ดีที่ว่านั้น ไม่จำเป็นต้องราบรื่นตลอดเวลา คู่รักวัย 80 บางคู่ อาจจะทะเลาะ ไม่หยุดไม่หย่อน แต่ตราบเท่าที่พวกเขารู้สึกว่า สามารถพึ่งพากันได้ เมื่อทุกอย่างแย่ การทะเลาะกันไม่ได้มีผลต่อ ความจำของพวกเขาเลย
So this message, that good, close relationships are good for our health and well-being, this is wisdom that's as old as the hills. Why is this so hard to get and so easy to ignore? Well, we're human. What we'd really like is a quick fix, something we can get that'll make our lives good and keep them that way. Relationships are messy and they're complicated and the hard work of tending to family and friends, it's not sexy or glamorous. It's also lifelong. It never ends. The people in our 75-year study who were the happiest in retirement were the people who had actively worked to replace workmates with new playmates. Just like the millennials in that recent survey, many of our men when they were starting out as young adults really believed that fame and wealth and high achievement were what they needed to go after to have a good life. But over and over, over these 75 years, our study has shown that the people who fared the best were the people who leaned in to relationships, with family, with friends, with community.
สิ่งที่เราต้องการจะบอก คือ ความสัมพันธ์ที่ดีและใกล้ชิด ดีต่อสุขภาพและชีวิตความเป็นอยู่ที่ดี นี่เป็นความรู้ที่มีมานาน แล้วทำไมมันถึงทำได้ยาก และถูกลืมได้อย่างง่ายดาย ก็เพราะ เราเป็นมนุษย์ สิ่งที่เราชอบคือทางออกที่ง่ายและเร็ว อะไรก็ได้ที่เราหามาได้ ที่จะช่วยให้เรามีชีวิตที่ดี และดีต่อไปเรื่อยๆ ความสัมพันธ์เป็นสิ่งที่ยุ่งยาก และซับซ้อน และความยุ่งยาก ในการใส่ใจครอบครัวและเพื่อน ก็ไม่น่าสนใจหรือดึงดูดใจเลย มันเป็นสิ่งที่ต้องทำตลอดชีวิต ไม่มีวันจบสิ้น กลุ่มตัวอย่างในงานวิจัย 75 ปีของเรา ที่มีความสุขที่สุดในชีวิตหลังเกษียณ คือผู้ที่คอยแทนที่เพื่อนร่วมงาน ด้วยเพื่อนร่วมเล่นอยู่ตลอดเวลา เหมือนกับคนวัย Millennials จากการสำรวจล่าสุดนั่นแหละครับ ชายหลายคนในงานวิจัยของเรา เมื่อครั้งที่พวกเขายังเป็นหนุ่มวัยรุ่น เชื่อจริงๆ ว่า ชื่อเสียง ความร่ำรวย และการประสบความสำเร็จสูงสุด คือสิ่งที่พวกเขาต้องได้มา เพื่อการมีชีวิตที่ดี แต่ครั้งแล้วครั้งเล่า ตลอด 75 ปีที่ผ่านมา งานวิจัยของเราชี้ให้เห็นแล้วว่า คนที่ประสบความสำเร็จที่สุด คือคนที่ทุ่มเทเวลาให้กับ ครอบครัว เพื่อน และสังคมของเขา
So what about you? Let's say you're 25, or you're 40, or you're 60. What might leaning in to relationships even look like?
แล้วคุณล่ะครับ ตอนนี้ คุณอาจจะอายุ 25 หรือ 40 หรือ 60 การทุ่มให้กับความสัมพันธ์อย่างที่ว่านี่ ต้องทำอย่างไร?
Well, the possibilities are practically endless. It might be something as simple as replacing screen time with people time or livening up a stale relationship by doing something new together, long walks or date nights, or reaching out to that family member who you haven't spoken to in years, because those all-too-common family feuds take a terrible toll on the people who hold the grudges.
เป็นอะไรก็ครับ ความเป็นไปได้มีไม่สิ้นสุด อาจจะเป็นอะไรง่ายๆ อย่างการ จัดสรรเวลาให้กับพวกเขา หรือการทำให้ความสัมพันธ์ที่น่าเบื่อ สดใสขึ้นด้วยการทำกิจกรรมใหม่ๆ ด้วยกัน การเดินด้วยกัน หรือการออกเดท หรือการติดต่อคนในครอบครัว ที่คุณไม่ได้คุยด้วยเป็นเวลานาน เพราะความบาดหมางธรรมดาๆ ในครอบครัว อาจส่งผลเสียร้ายแรง กับผู้ที่มีความแค้นฝังใจอยู่
I'd like to close with a quote from Mark Twain. More than a century ago, he was looking back on his life, and he wrote this: "There isn't time, so brief is life, for bickerings, apologies, heartburnings, callings to account. There is only time for loving, and but an instant, so to speak, for that."
ผมอยากจะทิ้งท้ายด้วยคำพูด ของ Mark Twain หลายศตวรรษก่อน Mark Twain ได้มองย้อนกลับไปในชีวิตของเขา และได้เขียนสิ่งนี้ขึ้นครับ "ชีวิตสั้นนัก จนไม่มีเวลา สำหรับการทะเลาะ การขอโทษ การอิจฉาริษยา และการต่อว่า มีเพียงเวลาเพื่อรัก และจะว่าไปแล้ว ก็แสนสั้นเช่นกัน"
The good life is built with good relationships.
ชีวิตที่ดีเกิดขึ้นจากความสัมพันธ์ที่ดี
Thank you.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)