What keeps us healthy and happy as we go through life? If you were going to invest now in your future best self, where would you put your time and your energy? There was a recent survey of millennials asking them what their most important life goals were, and over 80 percent said that a major life goal for them was to get rich. And another 50 percent of those same young adults said that another major life goal was to become famous.
Kas mūs dzīves ceļā uztur veselus un laimīgus? Ja jums šobrīd būtu jāiegulda savā nākotnē, kam jūs veltītu savu laiku un enerģiju? Nesenā aptaujā tūkstošgades paaudzei jautāja, kas ir viņu svarīgākie dzīves mērķi, un vairāk nekā 80% atbildēja, ka viņu galvenais dzīves mērķis ir kļūt bagātiem. Un vēl 50% to pašu gados jauno pieaugušo sacīja, ka vēl viens būtisks dzīves mērķis ir kļūt slaveniem.
(Laughter)
(Smiekli)
And we're constantly told to lean in to work, to push harder and achieve more. We're given the impression that these are the things that we need to go after in order to have a good life. Pictures of entire lives, of the choices that people make and how those choices work out for them, those pictures are almost impossible to get. Most of what we know about human life we know from asking people to remember the past, and as we know, hindsight is anything but 20/20. We forget vast amounts of what happens to us in life, and sometimes memory is downright creative.
Mums nemitīgi atgādina strādāt cītīgāk, pacensties vēl un sasniegt vairāk. Mums rada iespaidu, ka tās ir tās lietas, pēc kurām mums jātiecas, lai dzīve izdotos. Veselas dzīves kopskati, cilvēku izdarītās izvēles un tas, ko šīs izvēles viņiem ir nesušas, – šādus kopskatus ir gandrīz neiespējami iegūt. Par cilvēku dzīvi lielākoties uzzinām, jautājot viņiem par pagātni, un, kā zināms, atskatoties pagātnē, mēs notikušo redzam nebūt ne precīzi. Mēs aizmirstam ļoti daudz ko no tā, kas ar mums dzīvē noticis, un reizēm atmiņa kļūst visnotaļ radoša.
But what if we could watch entire lives as they unfold through time? What if we could study people from the time that they were teenagers all the way into old age to see what really keeps people happy and healthy?
Ja nu mēs varētu skatīt veselas dzīves, tām attīstoties laika gaitā? Ja nu mēs varētu cilvēkus pētīt, sākot no pusaudža gadiem līdz pat sirmam vecumam, lai redzētu, kas cilvēkus patiešām uztur laimīgus un veselus?
We did that. The Harvard Study of Adult Development may be the longest study of adult life that's ever been done. For 75 years, we've tracked the lives of 724 men, year after year, asking about their work, their home lives, their health, and of course asking all along the way without knowing how their life stories were going to turn out.
Mēs to izdarījām. Hārvarda Pieaugušo attīstības pētījums, iespējams, ir visgarākais jelkad veiktais pieaugušu cilvēku dzīves pētījums. Septiņdesmit piecu gadu garumā esam sekojuši 724 vīriešu dzīvēm, gadu no gada, uzdodot jautājumus par viņu darbu, mājas dzīvi, veselību, un mēs, protams, jautājām, nevienu brīdi nezinot, kā izvērtīsies viņu dzīvesstāsti.
Studies like this are exceedingly rare. Almost all projects of this kind fall apart within a decade because too many people drop out of the study, or funding for the research dries up, or the researchers get distracted, or they die, and nobody moves the ball further down the field. But through a combination of luck and the persistence of several generations of researchers, this study has survived. About 60 of our original 724 men are still alive, still participating in the study, most of them in their 90s. And we are now beginning to study the more than 2,000 children of these men. And I'm the fourth director of the study.
Šādi pētījumi ir ārkārtīgs retums. Gandrīz visi šāda veida projekti pajūk desmit gadu laikā, jo no pētījuma izstājas pārāk daudz cilvēku, tam beidzas finansējums, pētnieki pievēršas citām lietām vai nomirst, un nav neviena, kas iesākto darbu turpinātu. Taču pateicoties gan veiksmei, gan vairāku pētnieku paaudžu neatlaidībai, šis pētījums ir izdzīvojis. Aptuveni 60 no sākotnēji iesaistītajiem 724 vīriešiem joprojām ir dzīvi un joprojām piedalās pētījumā. Lielākajai daļai no viņiem ir pāri 90. Un nu mēs sākam pētīt vairāk nekā 2000 šo vīriešu bērnu. Es esmu šī pētījuma ceturtais vadītājs.
Since 1938, we've tracked the lives of two groups of men. The first group started in the study when they were sophomores at Harvard College. They all finished college during World War II, and then most went off to serve in the war. And the second group that we've followed was a group of boys from Boston's poorest neighborhoods, boys who were chosen for the study specifically because they were from some of the most troubled and disadvantaged families in the Boston of the 1930s. Most lived in tenements, many without hot and cold running water.
Kopš 1938. gada mēs sekojam līdzi divu vīriešu grupu dzīvēm. Pirmā grupa pievienojās pētījumam kā Hārvarda augstskolas 2. kursa studenti. Viņi visi pabeidza augstskolu Otrā pasaules kara laikā, un lielākā daļa devās armijā. Otra grupa, kurai mēs sekojām līdzi, bija zēni no Bostonas nabadzīgākajiem rajoniem – zēni, kas tika izvēlēti dalībai pētījumā tieši tāpēc, ka nāca no visproblemātiskākajām un visnelabvēlīgākajām ģimenēm 1930. gadu Bostonā. Vairums dzīvoja īres namos bez tekoša karstā un aukstā ūdens.
When they entered the study, all of these teenagers were interviewed. They were given medical exams. We went to their homes and we interviewed their parents. And then these teenagers grew up into adults who entered all walks of life. They became factory workers and lawyers and bricklayers and doctors, one President of the United States. Some developed alcoholism. A few developed schizophrenia. Some climbed the social ladder from the bottom all the way to the very top, and some made that journey in the opposite direction.
Uzsākot dalību pētījumā, visus šos jauniešus intervēja. Viņiem veica medicīniskās pārbaudes. Mēs devāmies uz viņu mājām un intervējām viņu vecākus. Tad šie jaunieši izauga un aizgāja dažādus dzīves ceļus. Viņi kļuva par fabriku strādniekiem un juristiem, mūrniekiem un ārstiem, viens kļuva par ASV prezidentu. Daļa kļuva par alkoholiķiem, daži saslima ar šizofrēniju. Daļa uzkāpa pa sabiedrības kāpnēm no apakšas līdz pašai augšai, un daļa veica to pašu ceļu pretējā virzienā.
The founders of this study would never in their wildest dreams have imagined that I would be standing here today, 75 years later, telling you that the study still continues. Every two years, our patient and dedicated research staff calls up our men and asks them if we can send them yet one more set of questions about their lives.
Šī pētījuma aizsācēji pat savos pārdrošākajos sapņos nebūtu varējuši iedomāties, ka šodien, 75 gadus vēlāk, es stāvēšu šeit un stāstīšu, ka pētījums joprojām turpinās. Reizi divos gados mūsu pacietīgā un uzticīgā pētnieku komanda zvana mūsu vīriešiem un jautā, vai varam viņiem nosūtīt vēl vienu aptauju par viņu dzīvi.
Many of the inner city Boston men ask us, "Why do you keep wanting to study me? My life just isn't that interesting." The Harvard men never ask that question.
Daudzi no Bostonas iekšpilsētas vīriešiem mums jautā: „Kāpēc jūs joprojām gribat mani pētīt? Mana dzīve nav neko interesanta.” Hārvarda vīrieši nekad neuzdod šo jautājumu.
(Laughter)
(Smiekli)
To get the clearest picture of these lives, we don't just send them questionnaires. We interview them in their living rooms. We get their medical records from their doctors. We draw their blood, we scan their brains, we talk to their children. We videotape them talking with their wives about their deepest concerns. And when, about a decade ago, we finally asked the wives if they would join us as members of the study, many of the women said, "You know, it's about time."
Lai iegūtu patiešām skaidru ainu par šīm dzīvēm, mēs viņiem ne tikai sūtām aptaujas anketas. Mēs viņus intervējam viņu pašu viesistabās. Mēs iegūstam viņu slimību vēstures no ārstiem. Mēs ņemam asins analīzes un skenējam viņu smadzenes, mēs runājam ar viņu bērniem. Mēs ierakstām video, kā viņi runā ar savām sievām par savām visdziļākajām raizēm. Un, kad pirms aptuveni desmit gadiem mēs beidzot aicinājām sievas pievienoties kā pētījuma dalībniecēm, daudzas no sievietēm teica: „Ziniet, sen jau bija laiks.”
(Laughter)
(Smiekli)
So what have we learned? What are the lessons that come from the tens of thousands of pages of information that we've generated on these lives? Well, the lessons aren't about wealth or fame or working harder and harder. The clearest message that we get from this 75-year study is this: Good relationships keep us happier and healthier. Period.
Ko tad mēs esam uzzinājuši? Kādas mācības varam gūt no desmitiem tūkstošu lappušu informācijas, ko esam ieguvuši par šīm dzīvēm? Tās nav mācības par bagātību vai slavu, vai strādāšanu vairāk un vairāk. Lūk, šī 75 gadus ilgā pētījuma galvenā atziņa – labas attiecības uztur mūs laimīgākus un veselākus. Punkts.
We've learned three big lessons about relationships. The first is that social connections are really good for us, and that loneliness kills. It turns out that people who are more socially connected to family, to friends, to community, are happier, they're physically healthier, and they live longer than people who are less well connected. And the experience of loneliness turns out to be toxic. People who are more isolated than they want to be from others find that they are less happy, their health declines earlier in midlife, their brain functioning declines sooner and they live shorter lives than people who are not lonely. And the sad fact is that at any given time, more than one in five Americans will report that they're lonely.
Mēs esam guvuši trīs ievērojamas atziņas par attiecībām. Pirmā atziņa – saikne ar citiem cilvēkiem mums patiesi nāk par labu, un vientulība nogalina. Izrādās, ka cilvēki, kuriem ir vairāk šādu saikņu – ar ģimeni, ar draugiem, ar vietējo sabiedrību, – ir laimīgāki, fiziski veselāki un dzīvo ilgāk nekā cilvēki, kuriem šādu saikņu ir mazāk. Un vientulība, izrādās, ir indīga. Cilvēki, kuri no pārējiem ir atšķirti vairāk, nekā viņi vēlētos būt, izrādās esam mazāk laimīgi, viņu veselība pasliktinās agrāk pusmūžā, agrāk pavājinās smadzeņu darbība, un viņu mūžs ir īsāks nekā to cilvēku, kuri nav vientuļi. Un bēdīgi ir tas, ka jebkurā laika sprīdī vairāk nekā katrs piektais amerikānis atzīst, ka jūtas vientuļš.
And we know that you can be lonely in a crowd and you can be lonely in a marriage, so the second big lesson that we learned is that it's not just the number of friends you have, and it's not whether or not you're in a committed relationship, but it's the quality of your close relationships that matters. It turns out that living in the midst of conflict is really bad for our health. High-conflict marriages, for example, without much affection, turn out to be very bad for our health, perhaps worse than getting divorced. And living in the midst of good, warm relationships is protective.
Mēs zinām, ka cilvēks var justies vientuļš pūlī un var justies vientuļš laulībā, tāpēc otra ievērojamā, mūsu gūtā atziņa ir – svarīgs ir ne tikai draugu skaits un tas, vai cilvēks ir vai nav partnerattiecībās, bet gan šo tuvo attiecību kvalitāte. Izrādās, ka dzīvošana konfliktu pilnā vidē ļoti kaitē veselībai. Piemēram, laulības, kurās ir daudz konfliktu un maz mīlestības, izrādās, ļoti kaitē veselībai, iespējams, vairāk nekā šķiršanās. Un dzīvošana labās, siltās attiecībās mūs sargā.
Once we had followed our men all the way into their 80s, we wanted to look back at them at midlife and to see if we could predict who was going to grow into a happy, healthy octogenarian and who wasn't. And when we gathered together everything we knew about them at age 50, it wasn't their middle age cholesterol levels that predicted how they were going to grow old. It was how satisfied they were in their relationships. The people who were the most satisfied in their relationships at age 50 were the healthiest at age 80. And good, close relationships seem to buffer us from some of the slings and arrows of getting old. Our most happily partnered men and women reported, in their 80s, that on the days when they had more physical pain, their mood stayed just as happy. But the people who were in unhappy relationships, on the days when they reported more physical pain, it was magnified by more emotional pain.
Kad bijām izsekojuši savu vīriešu dzīvēm līdz pat 80 gadu vecumam, mēs gribējām atskatīties uz viņiem pusmūžā, lai redzētu, vai mēs būtu varējuši paredzēt, kurš kļūs par laimīgu, veselu astoņdesmitgadnieku un kurš ne. Apkopojot visu, ko zinājām par viņiem 50 gadu vecumā, izrādījās, ka tas nav holesterīna līmenis pusmūžā, kas nosaka, kā viņi novecos, bet gan tas, cik apmierināti viņi ir savās attiecībās. Cilvēki, kas 50 gadu vecumā attiecībās bija visapmierinātākie, bija veselākie 80 gadu vecumā . Labas, tuvas attiecības, šķiet, pasargā mūs no dažām novecošanas ļaunajām bultām. Mūsu laimīgāko partnerattiecību vīrieši un sievietes 80 gadu vecumā atzina, ka viņi dienās, kad izjūt lielākas fiziskās sāpes, garā jūtas tikpat laimīgi. Savukārt cilvēki nelaimīgās attiecībās atzina, ka lielāku fizisko sāpju dienās emocionālās sāpes padarīja tās vēl lielākas.
And the third big lesson that we learned about relationships and our health is that good relationships don't just protect our bodies, they protect our brains. It turns out that being in a securely attached relationship to another person in your 80s is protective, that the people who are in relationships where they really feel they can count on the other person in times of need, those people's memories stay sharper longer. And the people in relationships where they feel they really can't count on the other one, those are the people who experience earlier memory decline. And those good relationships, they don't have to be smooth all the time. Some of our octogenarian couples could bicker with each other day in and day out, but as long as they felt that they could really count on the other when the going got tough, those arguments didn't take a toll on their memories.
Trešā ievērojamā atziņa, ko guvām par attiecībām un veselību ir tā, ka labas attiecības pasargā ne tikai mūsu ķermeni, tās pasargā arī mūsu prātu. Izrādās, ka 80 gadu vecumā būšana drošības pilnās attiecībās ar citu cilvēku mūs pasargā, ka tie cilvēki, kas ir attiecībās, kurās patiešām jūt, ka grūtos brīžos var uz otru paļauties, – šiem cilvēkiem ilgāk saglabājas laba atmiņa. Un tie, kuri attiecībās jūt, ka uz otru nekādi nevar paļauties, – tie ir cilvēki, kas agrāk piedzīvo atmiņas pasliktināšanos. Labajām attiecībām nav jābūt gludām visu laiku. Daži no mūsu astoņdesmitgadnieku pāriem varēja ķildoties augām dienām, taču, ja vien viņi juta, ka grūtos brīžos var uz otru paļauties, ķildas viņu atmiņai nekaitēja.
So this message, that good, close relationships are good for our health and well-being, this is wisdom that's as old as the hills. Why is this so hard to get and so easy to ignore? Well, we're human. What we'd really like is a quick fix, something we can get that'll make our lives good and keep them that way. Relationships are messy and they're complicated and the hard work of tending to family and friends, it's not sexy or glamorous. It's also lifelong. It never ends. The people in our 75-year study who were the happiest in retirement were the people who had actively worked to replace workmates with new playmates. Just like the millennials in that recent survey, many of our men when they were starting out as young adults really believed that fame and wealth and high achievement were what they needed to go after to have a good life. But over and over, over these 75 years, our study has shown that the people who fared the best were the people who leaned in to relationships, with family, with friends, with community.
Tātad – šī atziņa, ka labas, tuvas attiecības nāk par labu mūsu veselībai un labklājībai, šī gudrība ir veca kā pasaule. Kāpēc to ir tik grūti saprast un tik viegli ignorēt? Nu, mēs visi esam cilvēki. Mēs ļoti gribētu kādu vieglu risinājumu, kaut ko iegūstamu, kas padarītu mūsu dzīvi laimīgu un saglabātu to tādu. Attiecības ir haotiskas, un tās ir sarežģītas, un šis smagais darbs – rūpes par ģimeni un draugiem – nav ne seksīgs, ne spozmes pilns. Tas ir arī mūžilgs. Tas nekad nebeidzas. Mūsu 75-gadus ilgā pētījuma vislaimīgākie dalībnieki bija tie, kuri kādreizējo darba biedru vietā bija aktīvi meklējuši jaunus biedrus. Tāpat kā nesenās aptaujas divdesmit un trīsdesmitgadnieki, daudzi no mūsu vīriešiem jaunības gados patiešām ticēja, ka slava un bagātība, un lieli panākumi ir tas, kas tiem vajadzīgs, lai dzīve izdotos. Bet atkal un atkal šo 75 gadu laikā mūsu pētījums ir parādījis, ka dzīve vislabāk izdevusies tiem cilvēkiem, kas piestrādāja pie attiecībām ar ģimeni, ar draugiem, ar apkārtējiem.
So what about you? Let's say you're 25, or you're 40, or you're 60. What might leaning in to relationships even look like?
Un kā ir ar jums? Pieņemsim, ka jums ir 25 vai 40, vai 60. Ko īsti nozīmē piestrādāt pie attiecībām?
Well, the possibilities are practically endless. It might be something as simple as replacing screen time with people time or livening up a stale relationship by doing something new together, long walks or date nights, or reaching out to that family member who you haven't spoken to in years, because those all-too-common family feuds take a terrible toll on the people who hold the grudges.
Iespēju patiesībā ir bezgala daudz. Tas var būt kaut kas tik vienkāršs kā pie ekrāna pavadītā laika aizvietošana ar kopā ar cilvēkiem pavadītu laiku vai rutīnas pārņemtu attiecību atdzīvināšana ar kaut ko jaunu – garām, kopīgām pastaigām vai iešanu uz randiņiem, – vai tā ģimenes locekļa uzmeklēšana, ar kuru neesat runājuši gadiem, jo pārlieku bieži sastopamā ģimeņu naidošanās atstāj graujošu iespaidu uz cilvēkiem, kas tur ļaunu prātu.
I'd like to close with a quote from Mark Twain. More than a century ago, he was looking back on his life, and he wrote this: "There isn't time, so brief is life, for bickerings, apologies, heartburnings, callings to account. There is only time for loving, and but an instant, so to speak, for that."
Es gribētu beigt ar Marka Tvena citātu. Pirms vairāk nekā gadsimta, atskatoties uz savu dzīvi, viņš rakstīja: „Nav laika – tik īsa ir dzīve – ķildoties, atvainoties, skaust, saukt pie atbildības. Ir laiks tikai mīlēt, un arī tad, tā teikt, vien mirklis.”
The good life is built with good relationships.
Labu dzīvi veido labas attiecības.
Thank you.
Paldies.
(Applause)
(Aplausi)