What keeps us healthy and happy as we go through life? If you were going to invest now in your future best self, where would you put your time and your energy? There was a recent survey of millennials asking them what their most important life goals were, and over 80 percent said that a major life goal for them was to get rich. And another 50 percent of those same young adults said that another major life goal was to become famous.
מה שומר עלינו בריאים ומאושרים כשאנחנו חיים? אם הייתם משקיעים עכשיו בעצמי העתידי הכי טוב שלכם, איפה הייתם משקיעים את הזמן ואת האנרגיה? היה סקר לאחרונה של מילניאלים ששאל אותם מה המטרה הכי חשובה בחיים שלהם, ויותר מ 80 אחוז אמרו שמטרה עיקרית בחיים עבורם היתה להתעשר. ו 50 אחוז נוספים מאותם בוגרים צעירים אמרו שמטרה עיקרית נוספת בחיים היתה להפוך למפורסמים.
(Laughter)
(צחוק)
And we're constantly told to lean in to work, to push harder and achieve more. We're given the impression that these are the things that we need to go after in order to have a good life. Pictures of entire lives, of the choices that people make and how those choices work out for them, those pictures are almost impossible to get. Most of what we know about human life we know from asking people to remember the past, and as we know, hindsight is anything but 20/20. We forget vast amounts of what happens to us in life, and sometimes memory is downright creative.
ונאמר לנו כל הזמן להשקיע בעבודה, לדחוף חזק יותר ולהשיג יותר. ניתנת לנו התחושה שאלה הדברים שאנחנו צריכים להשקיע בהם כדי שיהיו לנו חיים טובים. תמונות של חיים שלמים, של הבחירות שאנשים עושים ואיך הבחירות האלו מסתדרות להם. התמונות האלו כמעט בלתי אפשריות להשגה. רוב מה שאנחנו יודעים בנוגע לחיים האנושים אנחנו יודעים מלבקש מאנשים להיזכר בעבר, וכמו שאנחנו יודעים, ראיה לעבר היא הכל חוץ ממושלמת. אנחנו שוכחים כמויות עצומות של מה שקורה לנו בחיים, ולפעמים זיכרון הוא ממש יצירתי.
But what if we could watch entire lives as they unfold through time? What if we could study people from the time that they were teenagers all the way into old age to see what really keeps people happy and healthy?
אבל מה אם נוכל לצפות בחיים שלמים כשהם מתרחשים במשך הזמן? מה אם נוכל לחקור אנשים מהזמן שהם בני עשרה עד גיל מבוגר כדי לראות מה באמת עושה אנשים מאושרים ובריאים?
We did that. The Harvard Study of Adult Development may be the longest study of adult life that's ever been done. For 75 years, we've tracked the lives of 724 men, year after year, asking about their work, their home lives, their health, and of course asking all along the way without knowing how their life stories were going to turn out.
עשינו את זה. המחקר של הארווארד של התפתחות בוגרים יכול להיות המחקר הארוך ביותר של חיים בוגרים שאי פעם נעשה. במשך 75 שנה, עקבנו אחרי החיים של 724 גברים, שנה אחרי שנה, שאלנו אותם על העבודה, חיי הבית , והבריאות שלהם, וכמובן שאלנו כל הזמן בלי לדעת איך סיפור החיים שלהם יתגלגל.
Studies like this are exceedingly rare. Almost all projects of this kind fall apart within a decade because too many people drop out of the study, or funding for the research dries up, or the researchers get distracted, or they die, and nobody moves the ball further down the field. But through a combination of luck and the persistence of several generations of researchers, this study has survived. About 60 of our original 724 men are still alive, still participating in the study, most of them in their 90s. And we are now beginning to study the more than 2,000 children of these men. And I'm the fourth director of the study.
מחקרים כמו זה הם נדירים ביותר. כמעט כל הפרוייקטים מהסוג הזה מתפרקים תוך עשור מפני שיותר מדי אנשים נושרים מהמחקר, או שהמימון למחקר מתיבש, או שהחוקרים מוסחים, או מתים, ואף אחד לא מזיז את הכדור במורד המגרש. אבל דרך שילוב של מזל וההתמדה של מספר דורות של חוקרים, המחקר הזה שרד. בערך 60 מ 724 הגברים המקוריים עדיין חיים, עדיין משתתפים במחקר, רובם בשנות ה 90 לחייהם. ואנחנו עכשיו מתחילים לחקור את יותר מ 2,000 הילדים של אותם אנשים. ואני המנהל הרביעי של המחקר.
Since 1938, we've tracked the lives of two groups of men. The first group started in the study when they were sophomores at Harvard College. They all finished college during World War II, and then most went off to serve in the war. And the second group that we've followed was a group of boys from Boston's poorest neighborhoods, boys who were chosen for the study specifically because they were from some of the most troubled and disadvantaged families in the Boston of the 1930s. Most lived in tenements, many without hot and cold running water.
מאז 1938, עקבנו אחרי חייהם של שתי קבוצות של גברים. הקבוצה הראשונה התחילה במחקר כשהם היו בשנה השניה בהארוורד. כולם סיימו את המכללה במהלך מלחמת עולם שניה, ואז רובם הלכו לשרת במלחמה. והקבוצה השניה שעקבנו אחריה היתה קבוצה של בנים מהשכונות הכי עניות של בוסטון, בנים שנבחרו למחקר בעיקר בגלל שהם היו מכמה מהמשפחות הכי בעייתיות וחסרות אמצעים בבוסטון של שנות ה30 של המאה ה 20. רובם חיו בבתי דירות, הרבה בלי מים חמים וקרים זורמים.
When they entered the study, all of these teenagers were interviewed. They were given medical exams. We went to their homes and we interviewed their parents. And then these teenagers grew up into adults who entered all walks of life. They became factory workers and lawyers and bricklayers and doctors, one President of the United States. Some developed alcoholism. A few developed schizophrenia. Some climbed the social ladder from the bottom all the way to the very top, and some made that journey in the opposite direction.
כשהם נכנסו למחקר, כל בני העשרה האלה רואיינו. הם עברו בדיקות רפואיות. הלכנו לבתיהם וראיינו את הוריהם. ואז בני העשרה האלה הפכו למבוגרים שנכנסו לכל אורכות החיים. הם הפכו לעובדי מפעל ועורכי דין ובנאים ורופאים, נשיא אחד של ארצות הברית. כמה פיתחו אלכוהוליזם. כמה פיתחו סכיזופרניה. כמה טיפסו במעלה הסולם החברתי מהתחתית כל הדרך עד למעלה, וכמה עשו את דרכם בכיוון ההפוך.
The founders of this study would never in their wildest dreams have imagined that I would be standing here today, 75 years later, telling you that the study still continues. Every two years, our patient and dedicated research staff calls up our men and asks them if we can send them yet one more set of questions about their lives.
מייסדי המחקר הזה לעולם בחלומותיהם הטובים ביותר לא היו מדמיינים שאני אעמוד פה היום, 75 שנה מאוחר יותר, מספר לכם שהמחקר עדיין ממשיך. כל שנתיים, צוות המחקר הסבלן והמסור שלנו מתקשר לאנשים שלנו ושואל אותם אם אנחנו יכולים לשלוח להם סט נוסף של שאלות בנוגע לחיים שלהם.
Many of the inner city Boston men ask us, "Why do you keep wanting to study me? My life just isn't that interesting." The Harvard men never ask that question.
הרבה מאנשי בוסטון הפנימית שואלים אותנו, "למה אתם ממשיכים לרצות לחקור אותי? החיים שלי פשוט לא כל כך מעניינים." אנשי הארוורד לעולם לא שואלים את השאלה הזו.
(Laughter)
(צחוק)
To get the clearest picture of these lives, we don't just send them questionnaires. We interview them in their living rooms. We get their medical records from their doctors. We draw their blood, we scan their brains, we talk to their children. We videotape them talking with their wives about their deepest concerns. And when, about a decade ago, we finally asked the wives if they would join us as members of the study, many of the women said, "You know, it's about time."
כדי לקבל את התמונה הברורה ביותר של החיים האלה, אנחנו לא רק שולחים להם שאלונים. אנחנו חוקרים אותם בחדרי המגורים שלהם. אנחנו מקבלים את התיקים הרפואיים שלהם מהרופאים שלהם. אנחנו לוקחים מהם דם, אנחנו סורקים את מוחותייהם, אנחנו מדברים עם ילדיהם. אנו מקליטים אותם מדברים עם נשותיהם בנוגע לדאגות הכי עמוקות שלהם. וכשלפני בערך עשור, לבסוף שאלנו את הנשים אם הן יצטרפו אלינו כחברות במחקר, רבות מהנשים אמרו, "אתם יודעים, הגיע הזמן."
(Laughter)
(צחוק)
So what have we learned? What are the lessons that come from the tens of thousands of pages of information that we've generated on these lives? Well, the lessons aren't about wealth or fame or working harder and harder. The clearest message that we get from this 75-year study is this: Good relationships keep us happier and healthier. Period.
אז מה למדנו? מה הלקחים שמגיעים מעשרות אלפי דפים של מידע שיצרנו על החיים האלה? ובכן, הלקחים לא נוגעים לעושר או תהילה או לעבוד קשה יותר ויותר. המסר הברור ביותר שאנחנו מקבלים מהמחקר בן 75 השנה הוא זה: יחסים טובים שומרים עלינו מאושרים יותר ובריאים יותר, נקודה.
We've learned three big lessons about relationships. The first is that social connections are really good for us, and that loneliness kills. It turns out that people who are more socially connected to family, to friends, to community, are happier, they're physically healthier, and they live longer than people who are less well connected. And the experience of loneliness turns out to be toxic. People who are more isolated than they want to be from others find that they are less happy, their health declines earlier in midlife, their brain functioning declines sooner and they live shorter lives than people who are not lonely. And the sad fact is that at any given time, more than one in five Americans will report that they're lonely.
למדנו שלושה שיעורים גדולים בנוגע ליחסים. הראשון הוא שיחסים חברתיים הם באמת טובים לנו, ושבדידות הורגת. מסתבר שאנשים שמחוברים חברתית יותר למשפחה, לחברים, לקהילה, מאושרים יותר, הם בריאים יותר פיזית, וחיים יותר מאנשים שחייהם פחות מחוברים. והחוויה של בדידות היא רעילה. אנשים שמבודדים יותר מאחרים משהם רוצים להיות מגלים שהם פחות מאושרים, הבריאות שלהם מתדרדרת מוקדם יותר באמצע החיים, פעילות המוח שלהם מתדרדרת מוקדם יותר והם חיים חיים קצרים יותר מאנשים לא בודדים. והעובדה העצובה היא שבכל זמן נתון, יותר מאחד מחמישה אמריקאים ידווח שהוא בודד.
And we know that you can be lonely in a crowd and you can be lonely in a marriage, so the second big lesson that we learned is that it's not just the number of friends you have, and it's not whether or not you're in a committed relationship, but it's the quality of your close relationships that matters. It turns out that living in the midst of conflict is really bad for our health. High-conflict marriages, for example, without much affection, turn out to be very bad for our health, perhaps worse than getting divorced. And living in the midst of good, warm relationships is protective.
ואנחנו יודעים שאתם יכולים להיות בודדים בקהל ואתם יכולים להיות בודדים בנישואים, אז הסיבה השניה הגדולה שגילינו היא שזה לא רק מספר החברים שיש לכם, וזה לא אם אתם ביחסים מחוייבים או לא, אלא זה האיכות של היחסים הקרובים שלכם שמשנים. מסתבר שחיים בתוך קונפליקט זה באמת רע לבריאות שלכם. נישואים עם קונפליקטים קשים, לדוגמה, בלי הרבה חיבה, הם רעים מאוד לבריאות שלנו, אולי יותר גרוע מגרושין. וחיים בתוך יחסים טובים וחמים זה מגן.
Once we had followed our men all the way into their 80s, we wanted to look back at them at midlife and to see if we could predict who was going to grow into a happy, healthy octogenarian and who wasn't. And when we gathered together everything we knew about them at age 50, it wasn't their middle age cholesterol levels that predicted how they were going to grow old. It was how satisfied they were in their relationships. The people who were the most satisfied in their relationships at age 50 were the healthiest at age 80. And good, close relationships seem to buffer us from some of the slings and arrows of getting old. Our most happily partnered men and women reported, in their 80s, that on the days when they had more physical pain, their mood stayed just as happy. But the people who were in unhappy relationships, on the days when they reported more physical pain, it was magnified by more emotional pain.
ברגע שעקבנו אחרי הגברים שלנו כל הדרך לשנות ה 80 שלהם, רצינו להביט עליהם באמצע החיים שלהם ולראות אם נוכל לחזות מי יהפוך לבן שמונים שמח ובריא ומי לא. וכשאספנו כל מה שידענו בנוגע אליהם בגיל 50, זה לא היה רמות הכולסטרול בגיל הביניים שצפו איך הם יזדקנו. זה כמה מרוצים הם היו מהיחסים שלהם. האנשים שהיו הכי מרוצים מהיחסים שלהם בגיל 50 היו הכי בריאים בגיל 80. ונראה שיחסים טובים וקרובים חוצצים בינינו לבין כמה מהקליעים והחיצים של ההזדקנות. הגברים והנשים הכי מאושרים ביחסים דיווחו, בשנות השמונים שלהם, שבימים שהיה להם יותר כאב פיזי, מצב הרוח נשאר שמח. אבל האנשים שהיו ביחסים לא מאושרים, בימים שהם דיווחו על כאב פיזי, הוא היה מוגבר על ידי כאב רגשי.
And the third big lesson that we learned about relationships and our health is that good relationships don't just protect our bodies, they protect our brains. It turns out that being in a securely attached relationship to another person in your 80s is protective, that the people who are in relationships where they really feel they can count on the other person in times of need, those people's memories stay sharper longer. And the people in relationships where they feel they really can't count on the other one, those are the people who experience earlier memory decline. And those good relationships, they don't have to be smooth all the time. Some of our octogenarian couples could bicker with each other day in and day out, but as long as they felt that they could really count on the other when the going got tough, those arguments didn't take a toll on their memories.
והשיעור השלישי הגדול שלמדנו בנוגע ליחסים והבריאות שלנו הוא שיחסים טובים לא מגינים רק על הגוף שלנו, הם הגנו על המוח שלנו. מסתבר שלהיות ביחסים בטוחים וקרובים לאדם אחר בשנות השמונים שלנו זה מגן, שהאנשים שביחסים בהם הם מרגישים שהם באמת יכולים לסמוך על האדם האחר בזמני צורך, הזכרונות של האנשים האלה נשארים חדים לזמן רב יותר. והאנשים ביחסים בהם הם מרגישים שהם באמת לא יכולים לסמוך על האחר, אלה האנשים שחווים אבדן זיכרון מוקדם. והיחסים הטובים האלו, הם לא צריכים להיות חלקים כל הזמן. כמה מזוגות בני השמונים שלנו יכלו להתווכח אחד עם השני כל היום, אבל כל עוד הם הרגישו שהם יוכלו לסמוך על האחר כשנהיה קשה יותר, הוויכוחים האלו לא היו משפיעים על הזכרונות שלהם.
So this message, that good, close relationships are good for our health and well-being, this is wisdom that's as old as the hills. Why is this so hard to get and so easy to ignore? Well, we're human. What we'd really like is a quick fix, something we can get that'll make our lives good and keep them that way. Relationships are messy and they're complicated and the hard work of tending to family and friends, it's not sexy or glamorous. It's also lifelong. It never ends. The people in our 75-year study who were the happiest in retirement were the people who had actively worked to replace workmates with new playmates. Just like the millennials in that recent survey, many of our men when they were starting out as young adults really believed that fame and wealth and high achievement were what they needed to go after to have a good life. But over and over, over these 75 years, our study has shown that the people who fared the best were the people who leaned in to relationships, with family, with friends, with community.
אז המסר הזה, שיחסים טובים וקרובים הם טובים לבריאות ולהרגשה הכללית שלנו, זו חכמה עתיקה כמו הגבעות. למה זה כל כך קשה לקבל וכל כך קל להתעלם מזה? ובכן, אנחנו אנושיים. מה שבאמת היינו רוצים זה תיקון מהיר, משהו שאנחנו יכולים לקבל שיהפוך את החיים שלנו לטובים וישמור עליהם כך. יחסים הם מלוכלכים ומסובכים והעבודה הקשה של לטפל במשפחה וחברים, זה לא סקסי וזוהר. זה גם לכל החיים. זה לעולם לא נגמר. האנשים במחקר בן 75 השנים שהיו הכי שמחים בפרישה היו האנשים שעבדו אקטיבית להחליף את חבריהם לעבודה עם חברים חדשים. ממש כמו בני המילניום בסקר העדכני, הרבה מהגברים שלנו כשהם התחילו כמתבגרים צעירים באמת האמינו שפרסום ועושר והשגים גבוהים היו מה שהם היו צריכים כדי שיהיו להם חיים טובים. אבל שוב ושוב, במשך 75 השנים האלה, המחקר שלנו הראה שהאנשים שהצליחו הכי טוב היו האנשים שנטו ליחסים, עם משפחה, עם חברים, עם קהילות.
So what about you? Let's say you're 25, or you're 40, or you're 60. What might leaning in to relationships even look like?
אז מה איתכם? בואו נגיד שאתם בין 25, או בני 40, או שאתם בני 60. איך נטיה ליחסים אפילו נראית?
Well, the possibilities are practically endless. It might be something as simple as replacing screen time with people time or livening up a stale relationship by doing something new together, long walks or date nights, or reaching out to that family member who you haven't spoken to in years, because those all-too-common family feuds take a terrible toll on the people who hold the grudges.
ובכן, האפשרויות הן אין סופיות. זה אולי משהו פשוט כמו להחליף זמן מסך בזמן אנשים או להחיות יחסים עבשים על ידי לעשות משהו חדש יחד, הליכות ארוכות או יציאות, או לפנות לחבר המשפחה ההוא שלא דיברתם איתו שנים, בגלל הריבים המשפחתיים הכל כך נפוצים שלוקחים מחיר נוראי מאנשים שנוטרים טינה.
I'd like to close with a quote from Mark Twain. More than a century ago, he was looking back on his life, and he wrote this: "There isn't time, so brief is life, for bickerings, apologies, heartburnings, callings to account. There is only time for loving, and but an instant, so to speak, for that."
הייתי רוצה לסיים עם ציטוט ממארק טווין. לפני יותר ממאה, הוא הביט אחורה על חייו, וכתב את זה: "אין זמן, כל כך קצרים החיים, לריבים, התנצלויות, כאבי לב, קריאות לעשות חשבון. יש רק זמן לאהבה, ורק רגע, אפשר להגיד, לזה."
The good life is built with good relationships.
החיים הטובים בנויים עם יחסים טובים.
Thank you.
תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)