Thank you. And I feel like this whole evening has been very amazing to me. I feel it's sort of like the Vimalakirti Sutra, an ancient work from ancient India in which the Buddha appears at the beginning and a whole bunch of people come to see him from the biggest city in the area, Vaishali, and they bring some sort of jeweled parasols to make an offering to him. All the young people, actually, from the city. The old fogeys don't come because they're mad at Buddha, because when he came to their city he accepted -- he always accepts the first invitation that comes to him, from whoever it is, and the local geisha, a movie-star sort of person, raced the elders of the city in a chariot and invited him first.
Ďakujem. A cítim, aký úžasný je pre mňa tento večer. Trochu sa cítim ako v sútre Vimalakirti, starovekom diele zo starovekej Indie, v ktorom sa na začiatku objaví Budha a mnoho ľudí sa naňho príde pozrieť z najväčšieho mesta v oblasti, Vaisali, a prinesú mu drahokamami zdobené slnečníky ako obety. Všetko sú to vlastne mladí ľudia z mesta - starí neprišli, pretože sa hnevajú na Budhu, lebo keď prišiel do ich mesta, prijal -- vždy prijímal prvé pozvanie, ktoré dostal, a to od kohokoľvek, takže miesta gejša, niečo ako filmová hviezda, predbehla na voze mestských starešinov a pozvala ho ako prvá.
So he was hanging out with the movie star, and of course they were grumbling: "He's supposed to be religious and all this. What's he doing over there at Amrapali's house with all his 500 monks," and so on. They were all grumbling, and so they boycotted him. They wouldn't go listen to him. But the young people all came. And they brought this kind of a jeweled parasol, and they put it on the ground. And as soon as they had laid all these, all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India, he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium, the wonder of the universe. Everyone looked in that, and they saw in there the total interconnectedness of all life in all universes.
Takže on trávil čas s filmovou hviezdou, je teda jasné, že reptali. "Mal by to byť predsa nábožný muž, atď. Čo on a jeho 500 mníchov robí v dome Amrapali?," a tak ďalej...všetci takto reptali a tak sa ho rozhodli bojkotovať. Nešli si ho vypočuť. Ale mladí ľudia prišli všetci. A priniesli tieto drahokamami zdobené slnečníky a položili ich na zem. A ako náhle ich všetky položili, celú hromadu týchto zdobených slnečníkov, ktoré zvykli nosiť v starovekej Indii, urobil niečo ako špeciálny efekt, ktorý túto hromadu premenil na obrovské planetárium, zázrak vesmíru. Všetci sa na to pozreli a videli v tom úplnú prepojenosť všetkého života vo všetkých vesmíroch.
And of course, in the Buddhist cosmos there are millions and billions of planets with human life on it, and enlightened beings can see the life on all the other planets. So they don't -- when they look out and they see those lights that you showed in the sky -- they don't just see sort of pieces of matter burning or rocks or flames or gases exploding. They actually see landscapes and human beings and gods and dragons and serpent beings and goddesses and things like that.
A samozrejme, v budhistickom kozme sú milióny a miliardy planét obývané ľuďmi, a osvietené bytosti môžu vidieť život na všetkých ostatných planétach. Takže oni -- keď sa pozrú hore a vidia všetky svetlá, ktoré im ukážete na oblohe, nevidia len akési časti horiacej látky alebo kamene alebo plamene alebo vybuchujúce plyny. Oni vidia krajiny a ľudské bytosti a bohov a drakov a hady a bohyne a podobné veci.
He made that special effect at the beginning to get everyone to think about interconnection and interconnectedness and how everything in life was totally interconnected. And then Leilei -- I know his other name -- told us about interconnection, and how we're all totally interconnected here, and how we've all known each other. And of course in the Buddhist universe, we've already done this already billions of times in many, many lifetimes in the past. And I didn't give the talk always. You did, and we had to watch you, and so forth. And we're all still trying to, I guess we're all trying to become TEDsters, if that's a modern form of enlightenment. I guess so. Because in a way, if a TEDster relates to all the interconnectedness of all the computers and everything, it's the forging of a mass awareness, of where everybody can really know everything that's going on everywhere in the planet.
Urobil na začiatok tento špeciálne efekt, aby si každý uvedomil prepojenie a vzájomnú spájateľnosť a ako je všetko v živote totálne prepojené. A potom nám Leilei -- viem aj jeho druhé meno -- povedal o prepojení, a akí sme tu všetci úplne prepojení, a ako sa všetci navzájom poznáme. A samozrejme, v budhistickom vesmíre sme už všetci toto absolvovali miliónkrát v tých mnohých premnohých minulých životoch. A nie vždy som bol rečníkom ja. Vy ste boli, Lelei bol... a museli sme sa pozerať na vás, a tak ďalej. A všetci sa stále snažíme, myslím že sa všetci snažíme byť TEDákmi, ak je toto moderná forma osvietenia. Myslím, že je. Lebo v podstate, ak sa TEDák napojí na celú prepojenosť všetkých počítačov a všetkého, vytvorí sa masové vedomie, v ktorom každý môže skutočne vedieť všetko, čo sa deje kdekoľvek na planéte.
And therefore it will become intolerable -- what compassion is, is where it will become intolerable for us, totally intolerable that we sit here in comfort and in pleasure and enjoying the life of the mind or whatever it is, and there are people who are absolutely riddled with disease and they cannot have a bite of food and they have no place, or they're being brutalized by some terrible person and so forth. It just becomes intolerable. With all of us knowing everything, we're kind of forced by technology to become Buddhas or something, to become enlightened.
A preto bude pre nás neznesiteľné -- súcit znamená, že pre nás bude neznesiteľné, že si tu sedíme v pohodlí a radosti a užívame si obrodenie mysle, alebo čokoľvek to je, a pritom existujú ľudia, ktorí sú trápení chorobami a nemajú čo do úst a nemajú kde bývať, alebo im nejaký strašný človek ubližuje a tak ďalej. Bude to jednoducho neznesiteľné. Tým, že budeme vedieť všetko, technológia nás takpovediac núti stať sa Budhami alebo takým niečím, stať sa osvietenými.
And of course, we all will be deeply disappointed when we do. Because we think that because we are kind of tired of what we do, a little bit tired, we do suffer. We do enjoy our misery in a certain way. We distract ourselves from our misery by running around somewhere, but basically we all have this common misery that we are sort of stuck inside our skins and everyone else is out there. And occasionally we get together with another person stuck in their skin and the two of us enjoy each other, and each one tries to get out of their own, and ultimately it fails of course, and then we're back into this thing.
A samozrejme, budeme hlboko sklamaní, keď sa tak stane. Lebo si myslíme, že pretože sme akosi unavení z toho čo robíme, trošku unavení, tak trpíme. Istým spôsobom sa vyžívame vo vlastnom trápení. Odpútavame sa od svojej biedy utekaním niekam, ale v podstate máme všetci toto spoločné trápenie, a síce, že sme uväznení vo vlastnej koži a všetci ostatní sú tam vonku. A z času na čas sa dáme dokopy s inou osobou tiež uväznenou vo svojej koži a tešíme sa jeden z druhého, a každý z nás sa snaží vymaniť sa zo seba, a nakoniec sa nám to nepodarí, samozrejme, znovu sme naspäť v tejto..veci.
Because our egocentric perception -- from the Buddha's point of view, misperception -- is that all we are is what is inside our skin. And it's inside and outside, self and other, and other is all very different. And everyone here is unfortunately carrying that habitual perception, a little bit, right? You know, someone sitting next to you in a seat -- that's OK because you're in a theater, but if you were sitting on a park bench and someone came up and sat that close to you, you'd freak out. What do they want from me? Like, who's that? And so you wouldn't sit that close to another person because of your notion that it's you versus the universe -- that's all Buddha discovered. Because that cosmic basic idea that it is us all alone, each of us, and everyone else is different, then that puts us in an impossible situation, doesn't it? Who is it who's going to get enough attention from the world? Who's going to get enough out of the world? Who's not going to be overrun by an infinite number of other beings -- if you're different from all the other beings?
Pretože naše egocentrické vnímanie -- z pohľadu Budhu, klamlivé vnímanie -- nám diktuje, že všetko, čo sme, je vo vnútri našej kože. Takže máme vnútrajšok a vonkajšok, seba a ostatných, a tí ostatní sú všetci veľmi odlišní. A každý z nás má nanešťastie zakorenené toto vnímanie... tak trošku, však? Napríklad, niekto sedí veľa vás na sedadle -- to je v poriadku, ste predsa v divadle, ale ak by ste sedeli v parku na lavičke a niekto by prišiel a sadol si takto blízko, vydesili by ste sa. Čo odo mňa chcú? Kto to je? Takže by ste si nesadli tak blízko k inej osobe, kvôli vašej predstave, že ste to vy proti vesmíru -- na to všetko Budha prišiel. Lebo tá základná myšlienka vesmíru, že sme úplne sami, každý z nás, a že každý sa od nás líši, to nás dostáva do nemožnej situácie, však? Komu z nás sa dostane od sveta dostatočnej pozornosti? Kto vyťaží zo sveta dostatok? Kto nebude prevalcovaný nekonečným množstvom ostatných bytostí -- ak sa líšite od všetkých ostatných bytostí?
So where compassion comes is where you surprisingly discover you lose yourself in some way: through art, through meditation, through understanding, through knowledge actually, knowing that you have no such boundary, knowing your interconnectedness with other beings. You can experience yourself as the other beings when you see through the delusion of being separated from them. When you do that, you're forced to feel what they feel. Luckily, they say -- I still am not sure -- but luckily, they say that when you reach that point because some people have said in the Buddhist literature, they say, "Oh who would really want to be compassionate? How awful! I'm so miserable on my own. My head is aching. My bones are aching. I go from birth to death. I'm never satisfied. I never have enough, even if I'm a billionaire, I don't have enough. I need a hundred billion." So I'm like that. Imagine if I had to feel even a hundred other people's suffering. It would be terrible.
Takže keď pocítite súcit, zrazu prekvapivo zistíte, že ste v istom zmysle stratili sám seba: či už pomocou umenia, meditácie, porozumenia, vedomostí, poznáte, že nemáte takéto hranice, poznáte vašu prepojenosť s ostatnými bytosťami. Môžete začať vnímať seba tak ako ostatné tvory, keď prekuknete klamlivú predstavu, že ste od nich oddelení. Keď to urobíte, ste prinútení cítiť to čo cítia oni. Našťastie, vraví sa -- ja si stále nie som istý -- ale našťastie, vraví sa, že keď dosiahnete tento stav -- lebo niektorí ľudia v budhistickej literatúre vravia: Ach, kto by už len chcel byť súcitný? Veď je to strašné! Koľko sa natrápim sám so sebou. Bolí ma hlava. Bolia ma kosti. Trápim sa od narodenia až po smrť. Som stále nespokojný. Nikdy nemám dosť, aj keď som miliardár, nikdy nemám dosť. Potrebujem sto miliárd. Takýto som. A predstavte si, že by som musel cítiť utrpenie ďalších sto ľudí. No to by bolo hrozné.
But apparently, this is a strange paradox of life. When you're no longer locked in yourself, and as the wisdom or the intelligence or the scientific knowledge of the nature of the world, that enables you to let your mind spread out, and empathize, and enhance the basic human ability of empathizing, and realizing that you are the other being, somehow by that opening, you can see the deeper nature of life. And you can, you get away from this terrible iron circle of I, me, me, mine, like the Beatles used to sing.
Ale očividne -- toto je zvláštny paradox života -- keď už viac nie ste uväznení sami v sebe, a ako sa šíri múdrosť, alebo inteligencia, alebo vedecké poznanie sveta, ktoré vám umožňuje otvoriť si myseľ, a byť empatický a zvyšuje základnú ľudskú schopnosť empatie, a ako si uvedomíte, že ste druhou bytosťou, týmto svojim otvorením môžete vidieť hlbšiu podstatu života, môžete sa oslobodiť z tohto strašného uzavretého kruhu plného mňa, mňa, ja, môj, ako spievajú Beatles. (pieseň I, me, me, mine - Ja, mňa, mňa, môj, pozn. prekl.)
You know, we really learned everything in the '60s. Too bad nobody ever woke up to it, and they've been trying to suppress it since then. I, me, me, mine. It's like a perfect song, that song. A perfect teaching. But when we're relieved from that, we somehow then become interested in all the other beings. And we feel ourselves differently. It's totally strange. It's totally strange. The Dalai Lama always likes to say -- he says that when you give birth in your mind to the idea of compassion, it's because you realize that you yourself and your pains and pleasures are finally too small a theater for your intelligence. It's really too boring whether you feel like this or like that, or what, you know -- and the more you focus on how you feel, by the way, the worse it gets. Like, even when you're having a good time, when is the good time over? The good time is over when you think, how good is it? And then it's never good enough.
Naozaj sme sa všetko podstatné naučili v 60-tych rokoch. Škoda, že si to nikto nikdy neuvedomil, a odvtedy sa to stále snažia potlačiť. "I, me, me, mine." Je to dokonalá pieseň. Dokonalé učenie. Ale keď sa od toho oslobodíme, zrazu nás začnú zaujímať všetky ostatné bytosti. A cítime sa inak. Je to veľmi zvláštne. Strašne zvláštne. Dalajláma rád vravieva -- vraví, že keď dovolíte myšlienke súcitu, aby sa usadila vo vašej mysli, je to pretože si uvedomíte, že vy sami a vaše bolesti a radosti sú koniec koncov príliš nezaujímavé pre vašu inteligenciu. Je to vážne dosť nudné, či už sa cítite tak alebo tak, alebo čo cítite..-- a mimochodom čím viac sa zaoberáte svojimi pocitmi, tým horšie sú. Aj keď sa napríklad máte dobre. Kedy sa prestanete mať dobre? Vtedy sa prestanete mať dobre, keď začnete uvažovať, ako dobre sa máte. A to nie je nikdy dostatočne dobre.
I love that Leilei said that the way of helping those who are suffering badly on the physical plane or on other planes is having a good time, doing it by having a good time. I think the Dalai Lama should have heard that. I wish he'd been there to hear that. He once told me -- he looked kind of sad; he worries very much about the haves and have-nots. He looked a little sad, because he said, well, a hundred years ago, they went and took everything away from the haves. You know, the big communist revolutions, Russia and China and so forth. They took it all away by violence, saying they were going to give it to everyone, and then they were even worse. They didn't help at all.
Páčilo sa mi, ako Lelei povedal, že tým, ktorí veľmi trpia, či už po fyzickej stránke, alebo v iných sférach, pomôžeme tak, že sa budeme mať dobre. Myslím, že toto mal počuť Dalajláma. Bol by som rád, keby tu bol a počul to. Raz mi povedal -- a vyzeral pritom smutne; že ho veľmi trápi otázka majetných a nemajetných. Vyzeral trochu smutne, lebo povedal: Pred sto rokmi prišli a majetným vzali všetko. Viete, veľká komunistická revolúcia, Rusko a Čína a tak ďalej. Zobrali to všetko násilím a vraveli, že to rozdajú všetkým, a potom všetko iba zhoršili. Ničomu to nepomohlo.
So what could possibly change this terrible gap that has opened up in the world today? And so then he looks at me. So I said, "Well, you know, you're all in this yourself. You teach: it's generosity," was all I could think of. What is virtue? But of course, what you said, I think the key to saving the world, the key to compassion is that it is more fun. It should be done by fun. Generosity is more fun. That's the key. Everybody has the wrong idea. They think Buddha was so boring, and they're so surprised when they meet Dalai Lama and he's fairly jolly. Even though his people are being genocided -- and believe me, he feels every blow on every old nun's head, in every Chinese prison. He feels it. He feels the way they are harvesting yaks nowadays. I won't even say what they do. But he feels it. And yet he's very jolly. He's extremely jolly.
Takže čo by mohlo vyplniť túto strašnú medzeru, ktorá sa nám dnes otvára vo svete? A pozrel na mňa. Tak vravím, "No, vieš, si v tom sám. Ty učíš: je to štedrosť." to je všetko čo mi napadlo. Je to v prvom rade cnosť. Ale samozrejme, myslím, že kľúčom k záchrane sveta, kľúčom k súcitu, je fakt, že je to zábavnejšie. Mala by to byť zábava. Byť štedrým je väčšia zábava. To je kľúč. Všetci majú pomýlenú predstavu. Myslia si, že Budha bol nudný a sú takí prekvapení, keď stretnú Dalajlámu a vidia, aký je veselý. Napriek vyvražďovaniu jeho ľudu - a verte mi, on cíti každý úder do hlavy každej starej mníšky v každom čínskom väzení. Cíti to. Cíti, akým spôsobom dnes strihajú jaky. Ani nevyslovím, čo robia. Ale on to cíti. A napriek tomu je veselý. Je extrémne veselý.
Because when you open up like that, then you can't just -- what good does it do to add being miserable with others' misery? You have to find some vision where you see how hopeful it is, how it can be changed. Look at that beautiful thing Chiho showed us. She scared us with the lava man. She scared us with the lava man is coming, then the tsunami is coming, but then finally there were flowers and trees, and it was very beautiful. It's really lovely.
Pretože keď sa takto otvoríte, potom nemôžete -- načo by bolo dobré pridávať vlastné trápenie k trápeniu ostatných? Musíte si nájsť nejakú víziu, v ktorej uvidíte nádej na zmenu. Pozrite sa na tú krásnu vec, čo nám ukázala Chiho. Vyľakala nás s lávovým mužom. Vyľakala nás, že lávový muž prichádza, potom, že prichádza tsunami, ale nakoniec tam boli kvety a stromy a bolo to veľmi krásne. Naozaj krásne.
So, compassion means to feel the feelings of others, and the human being actually is compassion. The human being is almost out of time. The human being is compassion because what is our brain for? Now, Jim's brain is memorizing the almanac. But he could memorize all the needs of all the beings that he is, he will, he did. He could memorize all kinds of fantastic things to help many beings. And he would have tremendous fun doing that.
Takže, súcit znamená cítiť pocity druhých, a človek vo svojej podstate je súcit. Človeku takmer vypršal čas. Človek je súcit, pretože načo máme mozog? Napríklad, Jimov mozog sa učí naspamäť encyklopédiu. Ale mohol by si zapamätať všetky potreby všetkých ľudí, čo boli, sú a budú. Mohol by si zapamätať veľa fantastických vecí, ktoré by pomohli mnohým ľuďom. A skvele by sa pri tom bavil.
So the first person who gets happy, when you stop focusing on the self-centered situation of, how happy am I, where you're always dissatisfied -- as Mick Jagger told us. You never get any satisfaction that way. So then you decide, "Well, I'm sick of myself. I'm going to think of how other people can be happy. I'm going to get up in the morning and think, what can I do for even one other person, even a dog, my dog, my cat, my pet, my butterfly?" And the first person who gets happy when you do that, you don't do anything for anybody else, but you get happier, you yourself, because your whole perception broadens and you suddenly see the whole world and all of the people in it. And you realize that this -- being with these people -- is the flower garden that Chiho showed us. It is Nirvana. And my time is up. And I know the TED commandments. Thank you.
Takže prvá osoba, ktorá dosiahne šťastie, budete vy, keď sa prestanete sústrediť na seba a pýtať sa, akí ste šťastní, pričom nikdy nebudete spokojní -- ako nám povedal Mick Jagger, takto sa nikdy k uspokojeniu nedopracujete (Rolling Stones - Satisfaction - pozn. prekl.) potom si poviete: Je mi zo seba zle. Budem rozmýšľať nad tým, ako urobiť druhých ľudí šťastnými. Ráno vstanem a pouvažujem, čo by som mohol urobiť čo i len pre jednu osobu, alebo psa, môjho psa, moju mačku, moje zvieratko, môjho motýľa.. A prvá osoba, ktorú urobíte šťastnou, keď to spravíte, budete vy, nikto iný, len vy, pretože vaše celkové vnímanie sa rozšíri a zrazu uvidíte celý svet a všetkých ľudí v ňom a uvedomíte si, že toto -- byť spolu s týmito ľuďmi -- je tá kvetinová záhrada, ktorú nám ukázala Chiho. Toto je Nirvana. A môj čas vypršal. A poznám prikázania TEDu. Ďakujem.