Благодаря ви. Чувствам, че цялата тази вечер беше изумителна за мен. Все едно е нещо като Вималакирти Сутра, древна творба от древна Индия, където Буда се появява в началото и цял куп хора идват да го видят от най-големия град в района, Вайшали, и да му дарят украсени със скъпоценности чадъри за слънце. Всъщност, всички млади хора от града - закостенелите старци не отишли, защото се сърдели на Буда, понеже, като дошъл в техния град, приел - той винаги приема първата покана, дошла при него, независимо от кого е - и местната гейша, нещо като кинозвезда, изпреварила старейшините от града с колесница и го поканила първа.
Thank you. And I feel like this whole evening has been very amazing to me. I feel it's sort of like the Vimalakirti Sutra, an ancient work from ancient India in which the Buddha appears at the beginning and a whole bunch of people come to see him from the biggest city in the area, Vaishali, and they bring some sort of jeweled parasols to make an offering to him. All the young people, actually, from the city. The old fogeys don't come because they're mad at Buddha, because when he came to their city he accepted -- he always accepts the first invitation that comes to him, from whoever it is, and the local geisha, a movie-star sort of person, raced the elders of the city in a chariot and invited him first.
И така, той отишъл при кинозвездата - а те, разбира се, мърморели: "Нали уж е религиозен и това-онова. Какво прави там, в къщата Амрапали с всичките си 500 монаси", и така нататък. Всички мърморели и го бойкотирали. Не отишли да го слушат. Но всички млади хора дошли. Донесли украсеният със скъпоценности слънчобран и го сложили на земята. Щом оставили всички тези неща, цялата голяма купчина украсени чадъри, които носели в древна Индия, той изпълнил нещо като специален ефект, който ги превърнал в гигантски планетариум, чудото на вселената. Всички го гледали и видели там вътре цялостната взаимосвързаност на целия живот във всички вселени.
So he was hanging out with the movie star, and of course they were grumbling: "He's supposed to be religious and all this. What's he doing over there at Amrapali's house with all his 500 monks," and so on. They were all grumbling, and so they boycotted him. They wouldn't go listen to him. But the young people all came. And they brought this kind of a jeweled parasol, and they put it on the ground. And as soon as they had laid all these, all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India, he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium, the wonder of the universe. Everyone looked in that, and they saw in there the total interconnectedness of all life in all universes.
Разбира се, в будисткия космос има милиони и милиарди планети, на които живеят хора, а просветените същества могат да виждат живота на всички други планети. Значи те, когато погледнат и видят светлините, показани в небето, не виждат просто нещо като горящи парчета материя или камъни, пламъци, или пък експлодиращи газове. Всъщност виждат пейзажи и човешки същества, богове, дракони, змейове, богини - такива неща.
And of course, in the Buddhist cosmos there are millions and billions of planets with human life on it, and enlightened beings can see the life on all the other planets. So they don't -- when they look out and they see those lights that you showed in the sky -- they don't just see sort of pieces of matter burning or rocks or flames or gases exploding. They actually see landscapes and human beings and gods and dragons and serpent beings and goddesses and things like that.
Той предизвикал този специален ефект в началото, за да накара всички да мислят за взаимосвързаността и за това как всичко в живота е изцяло свързано едно с друго. А после Лейлей - знам и другото му име - ни разказа за взаимовръзките и за това как всички тук сме напълно свързани взаимно, че всички сме се познавали. Разбира се, в будистката вселена вече сме правили това милиарди пъти - в много, много минали животи. Не винаги съм разказвал това. Вие говорихте, а ние трябваше да ви гледаме, и така нататък. Всички ние още се опитваме... като че ли всички се опитваме да станем ТЕД-стъри, ако това е модерна форма на просветление. Според мен е така. Защото по някакъв начин, ако един ТЕД-стър се съототнася към цялата взаимовързаност на всички компютри и така нататък, това е изковаване на масово съзнание, откъдето всъщност всеки може да знае всичко, случващо се където и да било на планетата.
He made that special effect at the beginning to get everyone to think about interconnection and interconnectedness and how everything in life was totally interconnected. And then Leilei -- I know his other name -- told us about interconnection, and how we're all totally interconnected here, and how we've all known each other. And of course in the Buddhist universe, we've already done this already billions of times in many, many lifetimes in the past. And I didn't give the talk always. You did, and we had to watch you, and so forth. And we're all still trying to, I guess we're all trying to become TEDsters, if that's a modern form of enlightenment. I guess so. Because in a way, if a TEDster relates to all the interconnectedness of all the computers and everything, it's the forging of a mass awareness, of where everybody can really know everything that's going on everywhere in the planet.
И поради това ще стане непоносимо - какво е състраданието, къде ще стане непоносимо за нас - напълно непоносимо, че седим тук в удобство и удоволствие и се радваме на живота на ума или каквото и да е, а там има хора, абсолютно разядени от болести, които нямат никаква храна и подслон, или са третирани жестоко от някакви ужасни хора, и така нататък. Просто става непоносимо. Когато всички ние знаем всичко, сме един вид принудени от технологията да станем нещо като Буди, да станем просветени.
And therefore it will become intolerable -- what compassion is, is where it will become intolerable for us, totally intolerable that we sit here in comfort and in pleasure and enjoying the life of the mind or whatever it is, and there are people who are absolutely riddled with disease and they cannot have a bite of food and they have no place, or they're being brutalized by some terrible person and so forth. It just becomes intolerable. With all of us knowing everything, we're kind of forced by technology to become Buddhas or something, to become enlightened.
И, разбира се, всички ще бъдем дълбоко разочаровани, когато това се случи. Защото си мислим, че понеже сме уморени от това, което вършим - малко уморени, значи страдаме. Дори се радваме на нещастието си по някакъв начин. Разсейваме се от нещастието си, като тичаме някъде наоколо, но всъщност всички чувстваме това общо нещастие, че сме затворени вътре в кожите си, а всички други са там, навън. Понякога се събираме с друг човек, затворен в кожата си, и двамата се радваме един на друг, а всеки от нас се е опитал да се измъкне сам, но в крайна сметка, разбира се, се проваля - и отново сме вътре в това нещо.
And of course, we all will be deeply disappointed when we do. Because we think that because we are kind of tired of what we do, a little bit tired, we do suffer. We do enjoy our misery in a certain way. We distract ourselves from our misery by running around somewhere, but basically we all have this common misery that we are sort of stuck inside our skins and everyone else is out there. And occasionally we get together with another person stuck in their skin and the two of us enjoy each other, and each one tries to get out of their own, and ultimately it fails of course, and then we're back into this thing.
Защото егоцентричното ни възприятие - от гледна точка на Буда, погрешно възприятие - е, че всички ние сме това, което е вътре в кожата ни. Но сме и това, което е вътре и вън, собственото аз и друго, и другото е много различно. Всички тук, за съжаление, носят това обичайно възприятие, поне малко, нали? Нали знаете - някой да седи до вас на седалката - това е приемливо, защото сте в театрална зала, но ако седите на пейка в парка, а някой дойде и седне толкова близо до вас, бихте откачили. Какво иска от мен? Кой въобще е този? Затова вие не бихте седнали толкова близо до друг човек заради представата си, че вие сте срещу вселената - това е всичко, открито от Буда. Защото тази основна космическа идея, че всеки от нас е съвсем сам, а всички други са различни, ни поставя в невъзможно положение - не е ли така? Кой тогава ще получи достатъчно внимание от света? Кой ще извлече достатъчно от света? Кой няма да бъде прегазен от безкраен брой други същества - ако вие сте различни от всички други същества?
Because our egocentric perception -- from the Buddha's point of view, misperception -- is that all we are is what is inside our skin. And it's inside and outside, self and other, and other is all very different. And everyone here is unfortunately carrying that habitual perception, a little bit, right? You know, someone sitting next to you in a seat -- that's OK because you're in a theater, but if you were sitting on a park bench and someone came up and sat that close to you, you'd freak out. What do they want from me? Like, who's that? And so you wouldn't sit that close to another person because of your notion that it's you versus the universe -- that's all Buddha discovered. Because that cosmic basic idea that it is us all alone, each of us, and everyone else is different, then that puts us in an impossible situation, doesn't it? Who is it who's going to get enough attention from the world? Who's going to get enough out of the world? Who's not going to be overrun by an infinite number of other beings -- if you're different from all the other beings?
Състраданието идва там, където изненадващо откриете, че губите себе си по някакъв начин: чрез изкуство, чрез медитация, чрез разбиране, всъщност чрез знание - знанието, че нямате такава граница, яснотата за вашата взаимосвързаност с други същества. Можете да преживявате себе си като другите същества, когато прозрете заблудата, че сте отделени от тях. Щом направите това, сте принудени да чувствате, каквото чувстват те. За щастие, казват - още не съм сигурен - но казват, че за щастие, когато стигнеш дотам, защото някои хора са казвали в будистката литература - ох, кой всъщност иска да бъде състрадателен? Колко ужасно! Толкова съм нещастен сам. Главата ме боли. Костите ме болят. Вървя от раждане към смърт. Никога не съм доволен. Никога не ми е достатъчно - дори да съм милиардер, никога не ми стига. Трябват ми сто милиарда, затова съм такъв. Представете си, ако трябваше да усещам страданието дори на сто други хора. Би било ужасно.
So where compassion comes is where you surprisingly discover you lose yourself in some way: through art, through meditation, through understanding, through knowledge actually, knowing that you have no such boundary, knowing your interconnectedness with other beings. You can experience yourself as the other beings when you see through the delusion of being separated from them. When you do that, you're forced to feel what they feel. Luckily, they say -- I still am not sure -- but luckily, they say that when you reach that point because some people have said in the Buddhist literature, they say, "Oh who would really want to be compassionate? How awful! I'm so miserable on my own. My head is aching. My bones are aching. I go from birth to death. I'm never satisfied. I never have enough, even if I'm a billionaire, I don't have enough. I need a hundred billion." So I'm like that. Imagine if I had to feel even a hundred other people's suffering. It would be terrible.
Но очевидно, това е странен житейски парадокс. Когато вече не си заключен вътре в себе си и мъдростта, или интелигентността, или научното познание за природата на света, което ви позволява да разгърнете ума си и да сте съпричастни, да развиете базисната човешка способност за емпатия и да осъзнаете, че сте другото същество, някак чрез това отваряне можете да видите по-дълбоката природа на живота, и можете да се измъкнете от този ужасен порочен кръг - аз, мен, мен, моето, както пееха Бийтълс.
But apparently, this is a strange paradox of life. When you're no longer locked in yourself, and as the wisdom or the intelligence or the scientific knowledge of the nature of the world, that enables you to let your mind spread out, and empathize, and enhance the basic human ability of empathizing, and realizing that you are the other being, somehow by that opening, you can see the deeper nature of life. And you can, you get away from this terrible iron circle of I, me, me, mine, like the Beatles used to sing.
Всъщност, знаете ли - научихме всичко през 60-те. Жалко, че никой никога не се събуди от това, а оттогава насам се опитват да го потиснат. Аз, мен, мен, моето. Направо съвършена песен. Съвършено учение. Но щом се освободим от това, някак започваме да се интересуваме от всички други същества. И чувстваме себе си различно. Много е странно. Изключително е странно. Далай Лама винаги повтаря - казва, че когато в ума си родите идеята за състрадание, то е, защото осъзнавате, че самите вие - вашите болки и удоволствия - в крайна сметка са твърде малък театър за вашата интелигентност. Наистина е доста скучно дали се чувствате така или онака, нали разбирате - а между другото, колкото повече се съсредоточавате върху това как се чувствате, толкова по-зле става. Дори ако ви е добре, кога спира да ви е добре? Спира да ви е добре, когато си помислите: колко ми е добре всъщност? И тогава се оказва, че никога не е достатъчно добре.
You know, we really learned everything in the '60s. Too bad nobody ever woke up to it, and they've been trying to suppress it since then. I, me, me, mine. It's like a perfect song, that song. A perfect teaching. But when we're relieved from that, we somehow then become interested in all the other beings. And we feel ourselves differently. It's totally strange. It's totally strange. The Dalai Lama always likes to say -- he says that when you give birth in your mind to the idea of compassion, it's because you realize that you yourself and your pains and pleasures are finally too small a theater for your intelligence. It's really too boring whether you feel like this or like that, or what, you know -- and the more you focus on how you feel, by the way, the worse it gets. Like, even when you're having a good time, when is the good time over? The good time is over when you think, how good is it? And then it's never good enough.
Много ми харесва онова, което каза Лейлей - че начинът да помогнем на онези, които страдат много на физическата плоскост или на други плоскости, е да ни е добре - да го правим, като се чувстваме добре. Мисля, че Далай Лама трябваше да чуе това. Иска ми се да беше там, за да го чуе. Той веднъж ми каза - изглеждаше някак тъжен; притеснява се много за имането и нямането. Изглеждаше малко тъжен, защото каза - преди сто години дошли и взели всичко от имащите. Нали знаете - големите комунистически революции - Русия, Китай и така нататък. Отнели го насилствено, като казали, че ще го дадат на всички, а после станали дори по-зле. Не помогнали изобщо.
I love that Leilei said that the way of helping those who are suffering badly on the physical plane or on other planes is having a good time, doing it by having a good time. I think the Dalai Lama should have heard that. I wish he'd been there to hear that. He once told me -- he looked kind of sad; he worries very much about the haves and have-nots. He looked a little sad, because he said, well, a hundred years ago, they went and took everything away from the haves. You know, the big communist revolutions, Russia and China and so forth. They took it all away by violence, saying they were going to give it to everyone, and then they were even worse. They didn't help at all.
Какво би могло да промени ужасната пукнатина, зейнала в днешния свят? А после ме погледна. И аз казах: "Ами, знаете ли, самият вие сте изцяло в това. Учите, че това е щедрост" - само това успях да измисля. Какво е добродетел? Но, разбира се, смятам, че ключът към спасението на света - ключът към състраданието - е да е по-забавно. Трябва да се прави по забавен начин. Щедростта е по-забавна. Това е ключът. Всички са заблудени. Мислят, че Буда е бил толкова скучен и затова са изненадани, когато срещнат Далай Лама, а той е доста весел. Макар че народът му е подложен на геноцид - а, вярвайте ми, той усеща всеки удар върху главата на всяка стара монахиня във всеки китайски затвор. Усеща го. Усеща начина, по който стрижат яковете в днешно време. Няма дори да кажа какво правят. Но той го усеща. И все пак е много весел. Изключително весел.
So what could possibly change this terrible gap that has opened up in the world today? And so then he looks at me. So I said, "Well, you know, you're all in this yourself. You teach: it's generosity," was all I could think of. What is virtue? But of course, what you said, I think the key to saving the world, the key to compassion is that it is more fun. It should be done by fun. Generosity is more fun. That's the key. Everybody has the wrong idea. They think Buddha was so boring, and they're so surprised when they meet Dalai Lama and he's fairly jolly. Even though his people are being genocided -- and believe me, he feels every blow on every old nun's head, in every Chinese prison. He feels it. He feels the way they are harvesting yaks nowadays. I won't even say what they do. But he feels it. And yet he's very jolly. He's extremely jolly.
Защото, когато си така отворен, тогава можеш просто... какъв смисъл има да прибавяш своето нещастие към това на останалите? Трябва да намериш някакъв поглед, който да ти покаже цялата надежда, как всичко може да се промени. Погледнете красотаta, която ни показа Чихо. Изплаши ни с човека от лава. Изплаши ни, че човекът от лава идва, после - че идват цунами, но накрая имаше цветя и дървета и беше много красиво. Наистина е прекрасно.
Because when you open up like that, then you can't just -- what good does it do to add being miserable with others' misery? You have to find some vision where you see how hopeful it is, how it can be changed. Look at that beautiful thing Chiho showed us. She scared us with the lava man. She scared us with the lava man is coming, then the tsunami is coming, but then finally there were flowers and trees, and it was very beautiful. It's really lovely.
Състрадание значи да усещаш чувствата на другите, а човешкото същество всъщност е състрадание. Човешкото същество е почти извън времето. Човешкото същество е състрадание, защото за какво ни е мозъкът? Сега мозъкът на Джим запаметява алманаха. Но той може да запамети всички нужди на всички същества, които е, ще бъде и е бил. Би могъл да запомня всякакви фантастични неща, за да помогне на много същества. И би се забавлявал невероятно, докато го прави.
So, compassion means to feel the feelings of others, and the human being actually is compassion. The human being is almost out of time. The human being is compassion because what is our brain for? Now, Jim's brain is memorizing the almanac. But he could memorize all the needs of all the beings that he is, he will, he did. He could memorize all kinds of fantastic things to help many beings. And he would have tremendous fun doing that.
Първият, който се чувства щастлив, когато спрете да се фокусирате върху ситуация, в чийто център сте вие - колко съм щастлив, когато винаги сте недоволни - както ни казваше Мик Джагър, по този начин никога не получавате удовлетворение. И после решавате - е, писна ми от самия мен. Ще мисля за това как могат да са щастливи други хора. Ще стана сутринта и ще си помисля какво да направя дори за едно друго лице - дори куче - моето куче, моята котка, моят домашен любимец, моята пеперуда. И първото лице, което ще усети щастие, щом направите това, не правите нищо за никого другиго, а вие ставате по-щастливи, самите вие, защото цялото ви възприятие се разширява и внезапно виждате целия свят и всички хора в него. И осъзнавате, че това - да бъдеш с тези хора - е цветната градина, която ни показа Чихо. Това е нирвана. А моето време изтече. Знам заповедите на ТЕД. Благодаря ви.
So the first person who gets happy, when you stop focusing on the self-centered situation of, how happy am I, where you're always dissatisfied -- as Mick Jagger told us. You never get any satisfaction that way. So then you decide, "Well, I'm sick of myself. I'm going to think of how other people can be happy. I'm going to get up in the morning and think, what can I do for even one other person, even a dog, my dog, my cat, my pet, my butterfly?" And the first person who gets happy when you do that, you don't do anything for anybody else, but you get happier, you yourself, because your whole perception broadens and you suddenly see the whole world and all of the people in it. And you realize that this -- being with these people -- is the flower garden that Chiho showed us. It is Nirvana. And my time is up. And I know the TED commandments. Thank you.