شكرا لكم وأشعر أن الامسية بأكملها مدهشة جدا بالنسبة لي. وأشعر أنها شبيهة نوعا ما بالسوترا الفيمالاكيريتية وهي عمل قديم من الهند القديمة حيث يظهر بوذا في البداية ويأتي مجموعة كبيرة من الناس ليروه من أكبر مدينة في المنطقة, فيزالي, ويجلبوا نوع من الشمسيات المزينة لتقديمها له في الحقيقة, كل الشباب من المدينة أما الأشخاص المسنين المحافظين فلا يأتون, حيث أنهم غاضبون علي بوذا لأنه حين جاء الي مدينتهم قبل-- هو دائما ما يقبل أول دعوة تأتي له, من أي شخص كان, وفتاة الجيشا المحلية, شخص من نوعية نجوم السينما, سبقت أكابر المدينة علي مركبة ودعته قبلهم.
Thank you. And I feel like this whole evening has been very amazing to me. I feel it's sort of like the Vimalakirti Sutra, an ancient work from ancient India in which the Buddha appears at the beginning and a whole bunch of people come to see him from the biggest city in the area, Vaishali, and they bring some sort of jeweled parasols to make an offering to him. All the young people, actually, from the city. The old fogeys don't come because they're mad at Buddha, because when he came to their city he accepted -- he always accepts the first invitation that comes to him, from whoever it is, and the local geisha, a movie-star sort of person, raced the elders of the city in a chariot and invited him first.
لذا فقد كان يقضي وقته مع نجم السينما, وبالطبع كانوا يتذمرون: "من المفترض أن يكون متدينا وكل هذا. ماذا يفعل في بيت امرابالي مع الرهبان ال500 خاصته كلهم" وهلم جرا. كانوا جميعا يتذمرون ولذا قاطعوه . فلم يعودوا يذهبون له ليسمعوه ولكن جاء الشباب كلهم وجلبوا معهم هذا النوع من الشمسيات المرصعة بالجواهر وحالما وضعوها كلها كل أكوامهم من تلك الشمسيات المرصعة بالجواهر التي استخدموها في الهند القديمة أدي نوع من التأثير الخاص الذي حولها الي قبة فلكية عجائب الكون. نظروا كلهم فيها و رأوا فيها الترابط الكلي لكل الحياة في الأكوان
So he was hanging out with the movie star, and of course they were grumbling: "He's supposed to be religious and all this. What's he doing over there at Amrapali's house with all his 500 monks," and so on. They were all grumbling, and so they boycotted him. They wouldn't go listen to him. But the young people all came. And they brought this kind of a jeweled parasol, and they put it on the ground. And as soon as they had laid all these, all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India, he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium, the wonder of the universe. Everyone looked in that, and they saw in there the total interconnectedness of all life in all universes.
وبالطبع, في الكون البوذي هناك الملايين و المليارات من الكواكب مع حياة بشرية عليها والكائنات المستنيرة هي التي تري الحياة علي الكواكب الأخرى ولذا فهم عند النظر خارجا ورؤية تلك الأضواء التي عرضوها في السماء, لا يرون فقط أجزاء من المادة المحترقة أو صخور أو لهب أو غازات متفجرة هم في الحقيقة يرون مناظر طبيعية وكائنات بشرية و الالهة وتنانين والكائنات الشيطانيه وأشياء من هذا القبيل
And of course, in the Buddhist cosmos there are millions and billions of planets with human life on it, and enlightened beings can see the life on all the other planets. So they don't -- when they look out and they see those lights that you showed in the sky -- they don't just see sort of pieces of matter burning or rocks or flames or gases exploding. They actually see landscapes and human beings and gods and dragons and serpent beings and goddesses and things like that.
قام هو بهذا التأثير الخاص في البداية ليحث الجميع على التفكير في الترابط والارتباط وكيف أن كل شئ في الدنيا مترابط . وبعد هذا ليلي-أعرف اسمه الاخر- أخبرنا عن الترابط وعن كيف أننا كلنا مرتبطون هنا, وعن كيف أننا كلنا عرفنا بعضنا. وبالطبع في الكون البوذي, قد فعلنا هذا مليارات المرات في العديد والعديد من الحيوات في الماضي. ولم أكن أعطي المحاضرة دوما. بل أنت فعلت, و كان علينا أن نشاهدك, وهلم جرا. وكلنا مازلنا نحاول, أعتقد أننا جميعا نحاول أن نكون "أعضاء تيد ", هذا هو الشكل الحديث للاستنارة أعتقد هذا. لأنه بطريقة ما اذا استشعر أي "عضو تيد" يترابط مع جميع الحواسيب وكل شيء , هذا تشكيل لوعي الجمهور حيث يستطيع كل شخص ان يعرف كل شيء يعرف كل شيء يحدث في كل مكان في الكوكب.
He made that special effect at the beginning to get everyone to think about interconnection and interconnectedness and how everything in life was totally interconnected. And then Leilei -- I know his other name -- told us about interconnection, and how we're all totally interconnected here, and how we've all known each other. And of course in the Buddhist universe, we've already done this already billions of times in many, many lifetimes in the past. And I didn't give the talk always. You did, and we had to watch you, and so forth. And we're all still trying to, I guess we're all trying to become TEDsters, if that's a modern form of enlightenment. I guess so. Because in a way, if a TEDster relates to all the interconnectedness of all the computers and everything, it's the forging of a mass awareness, of where everybody can really know everything that's going on everywhere in the planet.
ولذا فـانه لن يكون قابل للاحتمال إن التعاطف هو , عندما تصبح غير محتمل لنا, غير محتمل أبدا ان نجلس هنا في راحة وسعادة واستمتاع حياة العقل أو أي كانت, وهناك أشخاص شديدي المرض وهؤلاء لا يستطيعون أن يتناولوا لقمة من الاكل ,وهؤلاء ليس لهم مكان, أو هؤلاء يتعرضون للتعذيب على يد شخص فظيع وهلم جرا يصبح فقط غير محتمل مع كون جمعنا نعرف كل شيء, جميعنا ترغمنا التكنولوجيا ان نكون بوذا أو شيء من هذا القبيل, ان نصبح جميعنا مستنيرين
And therefore it will become intolerable -- what compassion is, is where it will become intolerable for us, totally intolerable that we sit here in comfort and in pleasure and enjoying the life of the mind or whatever it is, and there are people who are absolutely riddled with disease and they cannot have a bite of food and they have no place, or they're being brutalized by some terrible person and so forth. It just becomes intolerable. With all of us knowing everything, we're kind of forced by technology to become Buddhas or something, to become enlightened.
وبالطبع سوف نصاب جميعنا بخيبة أمل شديدة عندما نفعل لأننا نظن أنه لأننا متعبون نوعا من ما نفعله, متعبون قليلا, اذا نحن نعاني. اننا نستمتع بمأساتنا بشكل ما. ونلهي أنفسنا من مأساتنا عبر الجري في مكان ما, ولكن مبدئياً نعيش نحن جميعنا نفس المأساة اننا جميعا محبوسون داخل جلودنا بينما الجميع في الخارج. ومن وقت للاخر نقبل شخص آخر محبوس في جلده ويستمتع كل منا بالاخر, ويحاول كل منا الخروج من نفسه, ودائما ما تفشل بالطبع , ونعود إلى ذات الشيء
And of course, we all will be deeply disappointed when we do. Because we think that because we are kind of tired of what we do, a little bit tired, we do suffer. We do enjoy our misery in a certain way. We distract ourselves from our misery by running around somewhere, but basically we all have this common misery that we are sort of stuck inside our skins and everyone else is out there. And occasionally we get together with another person stuck in their skin and the two of us enjoy each other, and each one tries to get out of their own, and ultimately it fails of course, and then we're back into this thing.
بسبب طريقة فهمنا الانانية أو كما يراها بوذا عدم فهمنا ان كل ما نكونه هو ما تحت جلدنا وهي بالداخل والخارج, الذات والاخر وان الآخر هو مختلف تماما وجمعنا هنا للأسف نحمل نفس الفهم المعتاد قليلا,أليس كذلك ؟ تعرفون, شخص ما يجلس بجانبك في المقعد -- هذا مقبول لأنك في مسرح. ولكن إذا كنت تجلس على مقعد في حديقة وجاء احد ليجلس بهذا القرب إلى جانبك سوف تشعر بالذعر ماذا يريدون مني؟ مثل , من هذا ؟ ولذا لن تجلس بهذا القرب إلى شخص آخر بسبب هذا الشعور أنه أنت ضد الكون -- هذا ما اكتشفه بوذا . بسبب هذه الفكرة الكونية الأساسية اننا جميعا بمفردنا , كل واحد منا. بينما أي شخص آخر هو مختلف فـيدعنا هذا في موقف مستحيل, أليس كذلك ؟ من سيكون هذا الذي يحظي بانتباه العالم من هذا الذي سيأخذ كفايته من العالم من لن يتم اجتياحه بهذه الاعداد المهولة من الكائنات إذا كنت مختلف عن جميع باقي الكائنات
Because our egocentric perception -- from the Buddha's point of view, misperception -- is that all we are is what is inside our skin. And it's inside and outside, self and other, and other is all very different. And everyone here is unfortunately carrying that habitual perception, a little bit, right? You know, someone sitting next to you in a seat -- that's OK because you're in a theater, but if you were sitting on a park bench and someone came up and sat that close to you, you'd freak out. What do they want from me? Like, who's that? And so you wouldn't sit that close to another person because of your notion that it's you versus the universe -- that's all Buddha discovered. Because that cosmic basic idea that it is us all alone, each of us, and everyone else is different, then that puts us in an impossible situation, doesn't it? Who is it who's going to get enough attention from the world? Who's going to get enough out of the world? Who's not going to be overrun by an infinite number of other beings -- if you're different from all the other beings?
إذاً يأتي التعاطف حيث تكون انت تكتشف بدهشة انك خسرت نفسك بطريقة ما عن طريق الفن ,التأمل ,الفهم والمعرفة في الحقيقة معرفة انك لا تملك تلك الحدود معرفة انك مرتبط بجميع الكائنات الأخرى يمكنك ان تختبر نفسك كالكائن الاخر عندما ترى عبر وهم انك معزول عنهم عندما تفعل ذلك, أنت مرغم على ان تشعر كما يشعرون لحسن الحظ كما يقولون -- لست متأكد بعد -- ولكن لحسن الحظ , يقولون انك عندما تصل تلك النقطة لأن بعض الناس قالوا في الأدب البوذي, يقولون , أوه , من سيريد ان يصبح متعاطفا فعلا ؟ ياللفظاعة ! إنني شديد التعاسة بمفردي. رأسي تؤلمني عظامي تؤلمني . واعيش من مولدي حتى مماتي . لا اشعر أبدا بالرضا لا أملك ما هو كفاية, حتى وأنا ملياردير لا املك ما هو كفاية أبدا أريد مئة مليار, أنا كذلك . تخيل لو اني يجب عليَّ ان اشعرحتى بمئة مأساه لأشخاص اخرين كان ليصبح شيئا فظيعا
So where compassion comes is where you surprisingly discover you lose yourself in some way: through art, through meditation, through understanding, through knowledge actually, knowing that you have no such boundary, knowing your interconnectedness with other beings. You can experience yourself as the other beings when you see through the delusion of being separated from them. When you do that, you're forced to feel what they feel. Luckily, they say -- I still am not sure -- but luckily, they say that when you reach that point because some people have said in the Buddhist literature, they say, "Oh who would really want to be compassionate? How awful! I'm so miserable on my own. My head is aching. My bones are aching. I go from birth to death. I'm never satisfied. I never have enough, even if I'm a billionaire, I don't have enough. I need a hundred billion." So I'm like that. Imagine if I had to feel even a hundred other people's suffering. It would be terrible.
ولكن على ما يبدو, هذا تناقض غريب للحياه عندما لا تصبح محبوس في نفسك وكالحكمة , أو الذكاء أو المعرفة العلمية الخاصة بطبيعة العالم, التي تمكنك من ترك عقلك يتمدد واعتناق وتعزيز القدرة الانسانية الأساسية على التعاطف. وادراك انك أنت الكائن الاخر عن طريق تلك النافذة تستطيع ان ترى طبيعة الحياة بعمق أكبر, وتستطيع ان تهرب من تلك الدائرة الحديدية الفظيعة الخاصة بأنا , أنا ,لي كما كان يغني البيتلز
But apparently, this is a strange paradox of life. When you're no longer locked in yourself, and as the wisdom or the intelligence or the scientific knowledge of the nature of the world, that enables you to let your mind spread out, and empathize, and enhance the basic human ability of empathizing, and realizing that you are the other being, somehow by that opening, you can see the deeper nature of life. And you can, you get away from this terrible iron circle of I, me, me, mine, like the Beatles used to sing.
تعرفون, لقد تعلمنا شيئا حقا في الستينيات للأسف لم يتيقن لها احد ومنذ وقتها وهم يحاولون طمسها أنا , أنا , أنا , لي. إنها كالأغنية المثالية, تلك الأغنية . إنها التعاليم المثالية. لكن عندما نتخلص من هذا نصبح بطريقة ما مهتمين بكل الكائنات الأخرى ونشعر باختلاف انفسنا. إنه حقا شيء غريب شيء غريب كليا يقول الدلاي لاما دوما يقول انك عندما تلد في عقلك فكرة التعاطف يكون لانك ادراكت انك وألمك وسعادتك هم اخيرا شديدي الصغر لذكاءك إنها حقا مملة جدا اذا كنت تشعر كهذا أو ذاك, أو ماذا, تعرف--- وكلمة ازددت تركيزا على كيفية شعورك, كلما بطريقة ما, تصبح أسوأ . مثل, عندما تشعر انك تقضي وقتا جيدا متى تشعر ان الوقت الجيد قد انتهى ؟ الوقت الجيد ينتهي عندما تفكر, كم هو جيد ؟ وبعدها لا يكون أبدًا جيدا بما يكفي.
You know, we really learned everything in the '60s. Too bad nobody ever woke up to it, and they've been trying to suppress it since then. I, me, me, mine. It's like a perfect song, that song. A perfect teaching. But when we're relieved from that, we somehow then become interested in all the other beings. And we feel ourselves differently. It's totally strange. It's totally strange. The Dalai Lama always likes to say -- he says that when you give birth in your mind to the idea of compassion, it's because you realize that you yourself and your pains and pleasures are finally too small a theater for your intelligence. It's really too boring whether you feel like this or like that, or what, you know -- and the more you focus on how you feel, by the way, the worse it gets. Like, even when you're having a good time, when is the good time over? The good time is over when you think, how good is it? And then it's never good enough.
أحب قول ليلي ان مساعدة من يشعرون بالسوء بطريقة مادية أو بأي طريقة أخرى هو قضاء وقت جيد, عملها عن طريق قضاء وقت جيد. اعتقد كان يجب على الدلاي لاما ان يسمع ذلك, ليته كان موجود هناك ليسمعه. أخبرني مرة -- كان يبدو حزينا نوعا ما. هو يقلق بشدة على من يملكون ومن لا يملكون شيئا كان يبدو حزينا قليلا , لانه قال , انه منذ مئة عام ذهبوا واخذوا كل شيء من من يملكون تعرفون, الثورات الشيوعية الكبيرة, روسيا والصين وغيرها. اخذوا كل شيء بالقوة, قائلين انهم سوف يعطونها للجميع, ثم كانوا اشد سوءا, لم يساعدوا على الاطلاق.
I love that Leilei said that the way of helping those who are suffering badly on the physical plane or on other planes is having a good time, doing it by having a good time. I think the Dalai Lama should have heard that. I wish he'd been there to hear that. He once told me -- he looked kind of sad; he worries very much about the haves and have-nots. He looked a little sad, because he said, well, a hundred years ago, they went and took everything away from the haves. You know, the big communist revolutions, Russia and China and so forth. They took it all away by violence, saying they were going to give it to everyone, and then they were even worse. They didn't help at all.
اذا ماذا يمكن ان يغير تلك الفجوة التي اصبحت موجودة في العالم اليوم؟ ثم ينظر الي. ثم قلت له "اذا, تعرف, أنت في هذا كله نفسك . تعلم : إنه الكرم هو كل ما استطعت التفكير فيه . ماهي الفضيلة ؟ ولكن بالطبع, اعتقد ان الحل لانقاذ العالم, الطريق للتعاطف هو أنه أكثر متعة ويجب فعله باستمتاع. الكرم هو أكثر متعة . هذا هو الحل الجميع عندهم فكرة خاطئة. يعتقدون ان بوذا كان مملا جدا. وهم يدهشون حين يقابلون الدلاي لاما ويجدونه بشوش جدا مع ان جميع قومه يتم إبادتهم وصدقوني, هو يشعر بكل نسمة على كل رأس راهبة مسنة في كل سجن صيني . هو يشعر بها . هو يشعر بكيفية صيد حيوانات الياك تلك الأيام لن اقول حتى كيف. ولكنه يشعر بها . وهو مرح جدا . شديد المرح.
So what could possibly change this terrible gap that has opened up in the world today? And so then he looks at me. So I said, "Well, you know, you're all in this yourself. You teach: it's generosity," was all I could think of. What is virtue? But of course, what you said, I think the key to saving the world, the key to compassion is that it is more fun. It should be done by fun. Generosity is more fun. That's the key. Everybody has the wrong idea. They think Buddha was so boring, and they're so surprised when they meet Dalai Lama and he's fairly jolly. Even though his people are being genocided -- and believe me, he feels every blow on every old nun's head, in every Chinese prison. He feels it. He feels the way they are harvesting yaks nowadays. I won't even say what they do. But he feels it. And yet he's very jolly. He's extremely jolly.
لانك عندما تنفتح بتلك الطريقة. لا تستطيع حتى ان -- ماذا ينفع ان تضيف مأساة أخرى إلى مآسي الاخرين . ويجب ان تكون لك نظرة كي ترى كم هي مليئة بالامل كيف يمكن ان تتغير. أنظروا إلى الشيء الجميل الذي ارته Chiho ايانا . أخافتنا برَجل اللافا أخفتنا بأن رَجل اللافا قادم. ثم التسونامي قادم ولكن اخيرا اصبحت هناك زهور, وأشجار , وكانت شديدة الجمال . جميلة جدا.
Because when you open up like that, then you can't just -- what good does it do to add being miserable with others' misery? You have to find some vision where you see how hopeful it is, how it can be changed. Look at that beautiful thing Chiho showed us. She scared us with the lava man. She scared us with the lava man is coming, then the tsunami is coming, but then finally there were flowers and trees, and it was very beautiful. It's really lovely.
اذا, فالتعاطف يعني ان تشعر بشعور الاخرين . و البشرية هي في الحقيقة تعاطف البشرية هي تقريبا خارج نطاق الزمان البشرية هي تعاطف لأن ما نفع عقولنا ؟ الان, يحفظ عقل جيم الالمناك ولكنه يستطيع ان يحفظ كل احتياجات الكائنات الأخرى التي يكونها , أو سيصبحها , أو كانها يمكن ان يحفظ كل تلك الأشياء الرائعة ليساعد الكائنات الأخرى وسوف يحظي بمتعة شديدة وهو يفعل ذلك.
So, compassion means to feel the feelings of others, and the human being actually is compassion. The human being is almost out of time. The human being is compassion because what is our brain for? Now, Jim's brain is memorizing the almanac. But he could memorize all the needs of all the beings that he is, he will, he did. He could memorize all kinds of fantastic things to help many beings. And he would have tremendous fun doing that.
اذا , اول من سيشعر بالسعادة حين تتوقف عن التركيز على الموقف الأناني الخاص, بكم أنا سعيد, حيث تشعر دائما بعدم الرضا كما قال لنا Mick Jagger , لا تشعر أبدا بأي رضا بتلك الطريقة. اذا تقرر , أنا منزعج من نفسي . سوف أفكر في كيفية جعل الاخرين سعداء . سوف انهض في الصبح وأفكر ماذا يمكنني ان أفعل لشخص واحد اخر, حتى لكلب, كلبي أو قطتي. حيواني الأليف, فراشتي . واول من يشعر بالسعادة عندما تفعل ذلك . لا تفعل أي شيء ل شخص اخر بل تصبح اسعد . انت نفسك . لأن فهمك الكلي قد اتسع وفجأة ترى العالم باجمعه وكل من فيه من ناس . وتدرك ان --وجودك مع هؤلاء الناس-- هو الزهرة التي عرضتها لنا Chiho إنها النيرفانا وانتهى وقتي. واعرف وصايا TED. شكرا لكم .
So the first person who gets happy, when you stop focusing on the self-centered situation of, how happy am I, where you're always dissatisfied -- as Mick Jagger told us. You never get any satisfaction that way. So then you decide, "Well, I'm sick of myself. I'm going to think of how other people can be happy. I'm going to get up in the morning and think, what can I do for even one other person, even a dog, my dog, my cat, my pet, my butterfly?" And the first person who gets happy when you do that, you don't do anything for anybody else, but you get happier, you yourself, because your whole perception broadens and you suddenly see the whole world and all of the people in it. And you realize that this -- being with these people -- is the flower garden that Chiho showed us. It is Nirvana. And my time is up. And I know the TED commandments. Thank you.