Let's go south. All of you are actually going south. This is the direction of south, this way, and if you go 8,000 kilometers out of the back of this room, you will come to as far south as you can go anywhere on Earth, the Pole itself.
Давайте отправимся на юг. Просто все вместе поедем на юг. Вот в том направлении. Туда. И если вы пройдёте 8 000 км за пределы этого зала, вы уйдёте настолько далеко, насколько вообще можно зайти на Земле. На сам полюс.
Now, I am not an explorer. I'm not an environmentalist. I'm actually just a survivor, and these photographs that I'm showing you here are dangerous. They are the ice melt of the South and North Poles. And ladies and gentlemen, we need to listen to what these places are telling us, and if we don't, we will end up with our own survival situation here on planet Earth.
Нет, я не исследователь. И не защитник природы. Я — просто выживший, а эти фотографии, которые вы видите сейчас — страшны. Это таяние ледников Южного и Северного полюсов. Дамы и господа, мы должны слушать, что нам говорят эти места, а если мы не будем, то закончим тем, что будем пытаться выжить здесь, на Земле.
I have faced head-on these places, and to walk across a melting ocean of ice is without doubt the most frightening thing that's ever happened to me.
Я столкнулся с этим местом лицом к лицу, а идти вдоль тающего океана льда — без сомнения, самое устрашающее, что когда-либо происходило со мной.
Antarctica is such a hopeful place. It is protected by the Antarctic Treaty, signed in 1959. In 1991, a 50-year agreement was entered into that stops any exploitation in Antarctica, and this agreement could be altered, changed, modified, or even abandoned starting in the year 2041. Ladies and gentlemen, people already far up north from here in the Arctic are already taking advantage of this ice melt, taking out resources from areas already that have been covered in ice for the last 10, 20, 30,000, 100,000 years. Can they not join the dots and think, "Why is the ice actually melting?"
Антарктика это место надежд. Она защищена договором об Антарктике, подписанным в 1959 году. В 1991 году вступило в силу 50-летнее соглашение, которое запретило любую эксплуатацию Антарктики. Этот договор может быть изменён, модифицирован или оставлен, как есть, в 2041 году. Дамы и господа, люди итак уже далеко зашли в исследованиях Арктики, используя преимущества от таяния ледников, извлекая ресурсы из районов, которые были покрыты льдом последние 10, 20, 30, 100 тысяч лет. Мы должны остановиться и спросить себя: «Почему же ледники тают?»
This is such an amazing place, the Antarctic, and I have worked hard for the last 23 years on this mission to make sure that what's happening up here in the North does never happen, cannot happen in the South.
Это абсолютно невероятное место, Антарктика. Я очень много работал в последние 23 года над тем, чтобы происходящее на Северном полюсе никогда не повторилось, не смогло повториться на Южном.
Where did this all begin? It began for me at the age of 11. Check out that haircut. It's a bit odd. (Laughter) And at the age of 11, I was inspired by the real explorers to want to try to be the first to walk to both Poles. I found it incredibly inspiring that the idea of becoming a polar traveler went down pretty well with girls at parties when I was at university. That was a bit more inspiring. And after years, seven years of fundraising, seven years of being told no, seven years of being told by my family to seek counseling and psychiatric help, eventually three of us found ourselves marching to the South Geographic Pole on the longest unassisted march ever made anywhere on Earth in history. In this photograph, we are standing in an area the size of the United States of America, and we're on our own. We have no radio communications, no backup. Beneath our feet, 90 percent of all the world's ice, 70 percent of all the world's fresh water. We're standing on it. This is the power of Antarctica.
Когда всё это началось? Для меня эта история началась, когда мне было 11. Да, причёска немного странная. (Смех) Но в то время меня вдохновили настоящие исследователи, делавшие попытки быть первыми в прохождении обоих полюсов. Меня очень вдохновляло то, что сама идея стать полярником может привлекать девушек на вечеринках в университете. Честно говоря, это очень вдохновляло. После нескольких лет, точнее, 7 лет сбора средств, 7 лет отказов, 7 лет попыток предложения моей семьёй помощи и консультации у психиатра, в итоге, трое из нас обнаружили себя вышагивающими по Южному Полюсу на длительном самостоятельном переходе, который кто-либо совершал на Земле. На этой фотографии мы стоим на площади, равной по площади размеру США, и там есть только мы. У нас не было радио и связи. И некуда было отступать. Прямо под нами 90% запасов мировых льдов, 70% всех запасов питьевой воды. И мы стоим над всем этим! В этом сила Антарктики.
On this journey, we faced the danger of crevasses, intense cold, so cold that sweat turns to ice inside your clothing, your teeth can crack, water can freeze in your eyes. Let's just say it's a bit chilly. (Laughter) And after 70 desperate days, we arrive at the South Pole. We had done it. But something happened to me on that 70-day journey in 1986 that brought me here, and it hurt. My eyes changed color in 70 days through damage. Our faces blistered out. The skin ripped off and we wondered why. And when we got home, we were told by NASA that a hole in the ozone had been discovered above the South Pole, and we'd walked underneath it the same year it had been discovered. Ultraviolet rays down, hit the ice, bounced back, fried out the eyes, ripped off our faces. It was a bit of a shock -- (Laughter) -- and it started me thinking.
В нашем путешествии мы столкнулись с опасностью появления трещин на льду, сильного холода, такого, что пот изнутри одежды превращается в лёд, зубы могут треснуть, а вода в глазах — замёрзнуть. Ну, скажем так, было немного холодно. (Смех) После 70 отчаянных дней мы пришли на Южный полюс. Мы сделали это. Но на 70-й день путешествия в 1986 году со мной что-то произошло. И это привело меня сюда. И это печальные новости. Из-за повреждений, мои глаза изменили цвет на 70-й день пути. Наши лица покрылись волдырями. Кожа слазила клочьями, и мы не понимали, почему. Когда мы вернулись домой, в НАСА сказали нам, что в озоновом слое обнаружили дыру прямо над Южным полюсом, и мы были как раз под ней как раз в том году, когда её обнаружили. Ультрафиолетовые лучи падали вниз, отражались от снега и попадали в глаза, обжигая наши лица. Это был шок! (Смех) И это заставило меня думать.
In 1989, we now head north. Sixty days, every step away from the safety of land across a frozen ocean. It was desperately cold again. Here's me coming in from washing naked at -60 Celsius. And if anybody ever says to you, "I am cold" -- (Laughter) -- if they look like this, they are cold, definitely. (Applause)
В 1989-м мы отправились на север. В течение 60 дней, шаг за шагом, мы уходили с безопасной земли по замёрзшему океану. И снова было невыносимо холодно. Это я забегаю в палатку после душа голый в -60 градусов по Цельсию. Если вам кто-нибудь когда-нибудь скажет: «Я замёрз» — (Смех) — и если он выглядит так — он определённо замёрз. (Аплодисменты)
And 1,000 kilometers away from the safety of land, disaster strikes. The Arctic Ocean melts beneath our feet four months before it ever had in history, and we're 1,000 kilometers from safety. The ice is crashing around us, grinding, and I'm thinking, "Are we going to die?" But something clicked in my head on this day, as I realized we, as a world, are in a survival situation, and that feeling has never gone away for 25 long years. Back then, we had to march or die. And we're not some TV survivor program. When things go wrong for us, it's life or death, and our brave African-American Daryl, who would become the first American to walk to the North Pole, his heel dropped off from frostbite 200 klicks out. He must keep going, he does, and after 60 days on the ice, we stood at the North Pole. We had done it. Yes, I became the first person in history stupid enough to walk to both Poles, but it was our success.
За тысячи километров от твёрдой земли пришёл ужас. Северный Ледовитый океан таял под нами уже 4 месяца, впервые в истории, а мы за тысячи километров от безопасности. Лёд стал ломаться вокруг нас, крошиться, и я подумал: «Неужели мы умрём?» Но что-то перевернулось в моей голове в тот день, когда я осознал, что мы, как и мир, нуждаемся в спасении, и это ощущение уже никуда не уходит в течение последних 25 лет. Возвращаясь туда, нужно сказать, что нам надо было либо идти, либо умирать. Но мы же не какое-нибудь ТВ-шоу о выживании. Когда что-то идёт не так, как мы хотим, нужно выбирать жизнь или смерть, и наш храбрый афро-американец Дэрил, который стал первым американцем, ступившим на Северный полюс, обморозил пятку и ему пришлось сделать 200 уколов. Он должен был двигаться дальше. Что он и делал, и через 60 дней пути среди снега и льда, мы стояли на Северном полюсе. Мы сделали это! Да, я был тем самым первым глупцом, побывавшем на обоих полюсах, но, тем не менее, это был наш успех.
And sadly, on return home, it was not all fun. I became very low. To succeed at something is often harder than actually making it happen. I was empty, lonely, financially destroyed. I was without hope, but hope came in the form of the great Jacques Cousteau, and he inspired me to take on the 2041 mission. Being Jacques, he gave me clear instructions: Engage the world leaders, talk to industry and business, and above all, Rob, inspire young people, because they will choose the future of the preservation of Antarctica.
К сожалению, по возвращении домой, всё было не так хорошо. Я стал очень пассивным. Преуспеть в чём-то чаще сложнее, чем дать этому случиться. Я был опустошён, мне было одиноко, я был финансово разорён. У меня не было надежды, но она пришла в форме великого Жака Кусто и он вдохновил меня на «Миссию 2041». Он дал мне руководство к действию: привлечь мировых лидеров, лидеров промышленности и бизнеса. И кроме всего прочего, вдохновлять молодое поколение, потому что они выберут сохранение Антарктики.
For the world leaders, we've been to every world Earth Summit, all three of them, with our brave yacht, 2041, twice to Rio, once in '92, once in 2012, and for the Earth Summit in Johannesburg, we made the longest overland voyage ever made with a yacht, 13,000 kilometers around the whole of Southern Africa doing our best to inspire over a million young people in person about 2041 and about their environment.
Для привлечения мировых лидеров мы посетили каждый Саммит Земли, мы были на всех трёх вместе с нашей великой яхтой «2041». Дважды в Рио, первый в 1992 и второй в 2012, а также на Саммите Земли в Йоханнесбурге. Это было самое длинное путешествие, которое было когда-либо совершено с яхтой, 13 000 км по всей Южной Африке очень помогли нам вдохновить более миллиона молодых людей прислушаться к проекту 2041 и задуматься об окружающей среде.
For the last 11 years, we have taken over 1,000 people, people from industry and business, women and men from companies, students from all over the world, down to Antarctica, and during those missions, we've managed to pull out over 1,500 tons of twisted metal left in Antarctica. That took eight years, and I'm so proud of it because we recycled all of it back here in South America. I have been inspired ever since I could walk to recycle by my mum. Here she is, and my mum -- (Applause) -- my mum is still recycling, and as she is in her 100th year, isn't that fantastic? (Applause) And when -- I love my mum. (Laughter) But when Mum was born, the population of our planet was only 1.8 billion people, and talking in terms of billions, we have taken young people from industry and business from India, from China. These are game-changing nations, and will be hugely important in the decision about the preservation of the Antarctic. Unbelievably, we've engaged and inspired women to come from the Middle East, often for the first time they've represented their nations in Antarctica. Fantastic people, so inspired. To look after Antarctica, you've got to first engage people with this extraordinary place, form a relationship, form a bond, form some love. It is such a privilege to go to Antarctica, I can't tell you. I feel so lucky, and I've been 35 times in my life, and all those people who come with us return home as great champions, not only for Antarctica, but for local issues back in their own nations.
За последние 11 лет мы свозили более 1000 людей, промышленников и бизнесменов, мужчин и женщин, студентов со всего мира, в Антарктику. За эти путешествия нам удалось вывезти из Антарктики более 1500 тонн металлолома. Это заняло 8 лет и я так горжусь этим, потому что весь металлолом мы переработали здесь, в Южной Америке. Перерабатывать меня вдохновила ещё моя мама в том возрасте, когда я учился ходить. Кстати, вот она. Это моя мама… (Аплодисменты) Моя мама до сих пор занимается переработкой. Сейчас ей 99 лет. Это ли не потрясающе?! (Аплодисменты) И… Я люблю мою маму. (Смех) Но когда родилась моя мама, население планеты было всего лишь 1,8 миллиарда людей. И если говорить о миллиардах, мы возили молодых бизнесменов из Индии и Китая. Эти нации очень важны и будут сильно влиять на решение о сохранении Антарктики. Невероятно, но мы вдохновили и женщин Ближнего Востока, чаще всего они впервые представляли их нации в Антарктике. Невероятные люди, очень вдохновляющие. Чтобы позаботиться об Антарктике, необходимо воодушевить людей этим необычным местом, организовать своего рода дружбу, общение, или любовь. Побывать в Антарктике — это огромная привилегия, я не могу этого передать. Я так счастлив, я был там 35 раз в жизни, и все эти люди, которые были там с нами, вернулись домой защитниками не только Антарктики, но и экологических проблем их собственных стран.
Let's go back to where we began: the ice melt of the North and South Poles. And it's not good news. NASA informed us six months ago that the Western Antarctic Ice Shelf is now disintegrating. Huge areas of ice -- look how big Antarctica is even compared to here -- Huge areas of ice are breaking off from Antarctica, the size of small nations. And NASA have calculated that the sea level will rise, it is definite, by one meter in the next 100 years, the same time that my mum has been on planet Earth. It's going to happen, and I've realized that the preservation of Antarctica and our survival here on Earth are linked. And there is a very simple solution. If we are using more renewable energy in the real world, if we are being more efficient with the energy here, running our energy mix in a cleaner way, there will be no financial reason to go and exploit Antarctica. It won't make financial sense, and if we manage our energy better, we also may be able to slow down, maybe even stop, this great ice melt that threatens us.
Давайте вернёмся к таянию ледников на Северном и Южном полюсе. Это плохая новость. Полгода назад НАСА сообщила нам, что Западно-антарктический ледяной щит сейчас распадается. Огромная по площади льдина — смотрите, какая Антарктика огромная даже сравнивая с этим фото. Огромные льдины откалываются от Антарктики, куски размером с небольшую страну. НАСА подсчитало, что уровень моря будет расти, и это абсолютно точно — на метр в следующие 100 лет. Это столько же времени, сколько моя мама живёт на нашей планете. Это определённо случится. И я понял, что сохранение Антарктики, и наше выживание на Земле связаны. Но есть простое решение. Если мы будем больше использовать возобновляемую энергию, если мы будем более эффективно расходовать энергию, используя более экологичные источники, нам не будет выгодно эксплуатировать Антарктику. Нам не будет выгодно, а правильное использование энергии, возможно, замедлит, а может, и совсем остановит глобальное таяние ледников, которое нам угрожает.
It's a big challenge, and what is our response to it? We've got to go back one last time, and at the end of next year, we will go back to the South Geographic Pole, where we arrived 30 years ago on foot, and retrace our steps of 1,600 kilometers, but this time only using renewable energy to survive. We will walk across those icecaps, which far down below are melting, hopefully inspiring some solutions on that issue.
Это сложная задача — и каков наш ответ? Мы вернёмся туда ещё раз. В конце следующего года мы планируем вернуться на Южный географический полюс, куда мы дошли 30 лет назад пешком, и пройти эти 1600 километров. Но в этот раз, будем использовать только возобновляемую энергию, чтобы выжить. Мы пройдём вдоль ледяных шапок, которые уже тают глубоко внизу, и надеюсь, мы вдохновим многих на решение этой проблемы.
This is my son, Barney. He is coming with me. He is committed to walking side by side with his father, and what he will do is to translate these messages and inspire these messages to the minds of future young leaders. I'm extremely proud of him. Good on him, Barney.
Это мой сын, Барни. Он собирается идти со мной. Он считает своим долгом идти бок о бок со своим отцом, а ещё он собирается передать эти сообщения будущему поколению, чтобы и их вдохновить защищать полюса. Я очень им горжусь. Это ведь хорошо для него тоже.
Ladies and gentlemen, a survivor -- and I'm good -- a survivor sees a problem and doesn't go, "Whatever." A survivor sees a problem and deals with that problem before it becomes a threat. We have 27 years to preserve the Antarctic. We all own it. We all have responsibility. The fact that nobody owns it maybe means that we can succeed. Antarctica is a moral line in the snow, and on one side of that line we should fight, fight hard for this one beautiful, pristine place left alone on Earth. I know it's possible. We are going to do it. And I'll leave you with these words from Goethe. I've tried to live by them.
Дамы и господа, выживший — со мной всё в порядке — выживший, видя проблему, не остаётся безразличным. Выживший видит проблему и пытается решить её, прежде чем она стала угрозой. У нас есть 27 лет, чтобы сохранить Антарктику. Мы её владельцы. И мы все за это ответственны. То, что у континента нет владельца, может значить, что у нас всё получится. Антарктика — наш последний рубеж. На этом рубеже мы должны бороться, бороться за это прекрасное и последнее нетронутое место на Земле. Я знаю, что это возможно. Мы собираемся это сделать. И напоследок, я бы хотел процитировать вам слова Гёте. Я стараюсь им следовать.
"If you can do, or dream you can, begin it now, for boldness has genius, power and magic in it."
«На что бы ты ни был способен, о чем бы ты ни мечтал, начни осуществлять это. Смелость придаёт человеку силу и даже магическую власть».
Good luck to you all.
Удачи вам всем.
Thank you very much.
Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)