Let's go south. All of you are actually going south. This is the direction of south, this way, and if you go 8,000 kilometers out of the back of this room, you will come to as far south as you can go anywhere on Earth, the Pole itself.
Vamos para o Sul. Todos vocês estão, na verdade, indo para o Sul. Esta é a direção do Sul, por aqui, e se caminharem 8 mil quilômetros, saindo pelos fundos desta sala, vocês chegarão o mais distante para o Sul que poderão de qualquer lugar na Terra, no próprio polo.
Now, I am not an explorer. I'm not an environmentalist. I'm actually just a survivor, and these photographs that I'm showing you here are dangerous. They are the ice melt of the South and North Poles. And ladies and gentlemen, we need to listen to what these places are telling us, and if we don't, we will end up with our own survival situation here on planet Earth.
Agora, eu não sou explorador, não sou ambientalista. Sou, na verdade, apenas um sobrevivente, e estas fotografias que estou mostrando a vocês aqui são perigosas. Elas mostram o descongelamento do gelo dos polos Sul e Norte. E senhoras e senhores, nós temos de ouvir o que estes lugares estão nos dizendo, e se não o fizermos, vamos acabar com a nossa própria condição de sobrevivência aqui no planeta Terra.
I have faced head-on these places, and to walk across a melting ocean of ice is without doubt the most frightening thing that's ever happened to me.
Eu encarei estes lugares, e caminhar por um oceano de gelo descongelando, é, sem dúvida, a coisa mais assustadora que já aconteceu comigo.
Antarctica is such a hopeful place. It is protected by the Antarctic Treaty, signed in 1959. In 1991, a 50-year agreement was entered into that stops any exploitation in Antarctica, and this agreement could be altered, changed, modified, or even abandoned starting in the year 2041. Ladies and gentlemen, people already far up north from here in the Arctic are already taking advantage of this ice melt, taking out resources from areas already that have been covered in ice for the last 10, 20, 30,000, 100,000 years. Can they not join the dots and think, "Why is the ice actually melting?"
A Antártida é um lugar cheio de esperança. Ela é protegida pelo Tratado da Antártida, assinado em 1959. Em 1991, um acordo de 50 anos foi assinado que impede qualquer exploração na Antártida, e este acordo poderia ser alterado, mudado, modificado ou mesmo abandonado a partir do ano 2041. Senhoras e senhores, as pessoas já no extremo norte daqui, no Ártico estão tirando proveito deste descongelamento do gelo, retirando recursos das áreas que já foram cobertas em gelo nos últimos 10, 20, 30 mil, 100 mil anos. Elas não conseguem juntar os pontos e pensar: "Por que o gelo está derretendo?"? Esse é um lugar muito incrível, a Antártida,
This is such an amazing place, the Antarctic, and I have worked hard for the last 23 years on this mission to make sure that what's happening up here in the North does never happen, cannot happen in the South.
e eu trabalhei com afinco nos últimos 23 anos nesta missão para me certificar de que o que está acontecendo aqui no Norte nunca aconteça, não pode acontecer no Sul.
Where did this all begin? It began for me at the age of 11. Check out that haircut. It's a bit odd. (Laughter) And at the age of 11, I was inspired by the real explorers to want to try to be the first to walk to both Poles. I found it incredibly inspiring that the idea of becoming a polar traveler went down pretty well with girls at parties when I was at university. That was a bit more inspiring. And after years, seven years of fundraising, seven years of being told no, seven years of being told by my family to seek counseling and psychiatric help, eventually three of us found ourselves marching to the South Geographic Pole on the longest unassisted march ever made anywhere on Earth in history. In this photograph, we are standing in an area the size of the United States of America, and we're on our own. We have no radio communications, no backup. Beneath our feet, 90 percent of all the world's ice, 70 percent of all the world's fresh water. We're standing on it. This is the power of Antarctica.
Onde tudo isto começou? Começou para mim com a idade de 11 anos. Vejam só aquele corte de cabelo. É um pouco esquisito. (Risos) Aos 11 anos, eu fui inspirado pelos verdadeiros exploradores a querer tentar ser o primeiro a caminhar nos dois polos. Eu achei incrivelmente inspirador que a ideia de me tornar um viajante polar tenha caído tão bem com as garotas nas festas quando eu estava na universidade. Aquilo foi um pouco mais inspirador. E depois de anos, sete anos de captação de fundos, sete anos ouvindo um "não", sete anos ouvindo da minha família que procurasse aconselhamento e ajuda psiquiátrica, finalmente três de nós nos encontramos marchando para o Polo Sul Geográfico na mais longa marcha sem auxílio já feita em qualquer lugar na história da Terra. Nesta fotografia, estamos em uma área do tamanho dos Estados Unidos da América, e estamos sozinhos. Não temos comunicação via rádio, nem apoio. Debaixo de nossos pés estão 90% de todo o gelo do mundo; 70% de toda a água doce do mundo. Estamos em cima dela. Esse é o poder da Antártida.
On this journey, we faced the danger of crevasses, intense cold, so cold that sweat turns to ice inside your clothing, your teeth can crack, water can freeze in your eyes. Let's just say it's a bit chilly. (Laughter) And after 70 desperate days, we arrive at the South Pole. We had done it. But something happened to me on that 70-day journey in 1986 that brought me here, and it hurt. My eyes changed color in 70 days through damage. Our faces blistered out. The skin ripped off and we wondered why. And when we got home, we were told by NASA that a hole in the ozone had been discovered above the South Pole, and we'd walked underneath it the same year it had been discovered. Ultraviolet rays down, hit the ice, bounced back, fried out the eyes, ripped off our faces. It was a bit of a shock -- (Laughter) -- and it started me thinking.
Nesta viagem, nós enfrentamos os perigos das fendas das geleiras, frio intenso, tão frio que o suor transforma-se em gelo dentro das suas roupas, seus dentes podem rachar, água pode congelar nos seus olhos. Digamos que estava levemente frio. (Risos) E após 70 dias desesperadores, nós chegamos ao polo Sul. Nós havíamos conseguido. Mas aconteceu algo comigo naquela viagem de 70 dias, em 1986, que me trouxe aqui e que doeu. Meus olhos mudaram de cor nos 70 dias através de uma lesão. Nossos rostos empolaram. Nossa pele foi arrancada e nos questionamos o porquê. E quando chegamos em casa fomos informados pela NASA que um buraco na camada de ozônio tinha sido descoberto acima do polo Sul, e havíamos caminhado por baixo dele no mesmo ano que ele havia sido descoberto. Raios ultravioleta atingiram o gelo, ricochetearam, fritaram nossos olhos, arrancaram a pele do nosso rosto. Foi um pouco chocante -- (Risos) e isso me fez pensar.
In 1989, we now head north. Sixty days, every step away from the safety of land across a frozen ocean. It was desperately cold again. Here's me coming in from washing naked at -60 Celsius. And if anybody ever says to you, "I am cold" -- (Laughter) -- if they look like this, they are cold, definitely. (Applause)
Em 1989, estávamos seguindo para o Norte. Sessenta dias, a cada passo mais distante da segurança da terra através do oceano congelado. Estava desesperadamente frio novamente. Aqui estou eu, depois de me banhar nu a 60° C negativos. E se qualquer um disser a vocês: "Estou com frio"-- (Risos) -- se ele tiver esta aparência, estará com frio, sem dúvidas. (Aplausos)
And 1,000 kilometers away from the safety of land, disaster strikes. The Arctic Ocean melts beneath our feet four months before it ever had in history, and we're 1,000 kilometers from safety. The ice is crashing around us, grinding, and I'm thinking, "Are we going to die?" But something clicked in my head on this day, as I realized we, as a world, are in a survival situation, and that feeling has never gone away for 25 long years. Back then, we had to march or die. And we're not some TV survivor program. When things go wrong for us, it's life or death, and our brave African-American Daryl, who would become the first American to walk to the North Pole, his heel dropped off from frostbite 200 klicks out. He must keep going, he does, and after 60 days on the ice, we stood at the North Pole. We had done it. Yes, I became the first person in history stupid enough to walk to both Poles, but it was our success.
A mil quilômetros distante de um abrigo na terra, acontece um desastre. O Oceano Ártico derrete sob nossos pés quatro meses mais cedo do que já ocorreu em sua história, e estamos a mil quilômetros de um abrigo. O gelo está se partindo ao nosso redor, rangendo e pensei: "Nós vamos morrer?" Mas algo me ocorreu nesse dia, quando percebi que nós, como mundo, estamos em uma condição de sobrevivência, e aquela sensação nunca me abandonou ao longo de 25 anos. Na época, tínhamos que marchar ou morrer. E não somos um desses programas sobre sobreviventes na TV. Quando as coisas não dão certo para nós, é vida ou morte, e nosso corajoso afro-americano Daryl, que se tornaria o primeiro americano a caminhar no polo Norte, perdeu o calcanhar por congelamento depois de 200 quilômetros. Ele deve prosseguir, ele continua, e depois de 60 dias no gelo, estávamos no Polo Norte. Nós conseguimos! Sim, eu me tornei a primeira pessoa na história, estúpida o bastante, a caminhar nos dois polos, mas foi o nosso sucesso.
And sadly, on return home, it was not all fun. I became very low. To succeed at something is often harder than actually making it happen. I was empty, lonely, financially destroyed. I was without hope, but hope came in the form of the great Jacques Cousteau, and he inspired me to take on the 2041 mission. Being Jacques, he gave me clear instructions: Engage the world leaders, talk to industry and business, and above all, Rob, inspire young people, because they will choose the future of the preservation of Antarctica.
Lamentavelmente, no retorno para casa, não foi divertido. Eu fiquei muito deprimido. Obter sucesso em algo é muitas vezes mais difícil do que fazer acontecer. Eu estava vazio, solitário, financeiramente destruído. Eu não tinha esperança, mas a esperança veio na figura do grande Jacques Cousteau, e ele me inspirou a aceitar a missão 2041. Como era o Jacques, ele me deu instruções claras: atraia os líderes mundiais, fale com a indústria e os negócios, e, acima de tudo, Rob, inspire os jovens, porque eles vão escolher o futuro da preservação da Antártida.
For the world leaders, we've been to every world Earth Summit, all three of them, with our brave yacht, 2041, twice to Rio, once in '92, once in 2012, and for the Earth Summit in Johannesburg, we made the longest overland voyage ever made with a yacht, 13,000 kilometers around the whole of Southern Africa doing our best to inspire over a million young people in person about 2041 and about their environment.
Quanto aos líderes mundiais, estivemos em cada Conferência de Cúpula da Terra, nas três delas, com o nosso iate valente, o 2041: duas vezes no Rio, em '92 e em 2012, e para a Conferência de Cúpula da Terra, em Johannesburgo, fizemos a viagem por terra mais longa já feita por um iate; 13 mil quilômetros ao redor de toda a África Austral fazendo o nosso melhor para inspirar pessoalmente mais de um milhão de jovens sobre o 2041 e o meio ambiente deles.
For the last 11 years, we have taken over 1,000 people, people from industry and business, women and men from companies, students from all over the world, down to Antarctica, and during those missions, we've managed to pull out over 1,500 tons of twisted metal left in Antarctica. That took eight years, and I'm so proud of it because we recycled all of it back here in South America. I have been inspired ever since I could walk to recycle by my mum. Here she is, and my mum -- (Applause) -- my mum is still recycling, and as she is in her 100th year, isn't that fantastic? (Applause) And when -- I love my mum. (Laughter) But when Mum was born, the population of our planet was only 1.8 billion people, and talking in terms of billions, we have taken young people from industry and business from India, from China. These are game-changing nations, and will be hugely important in the decision about the preservation of the Antarctic. Unbelievably, we've engaged and inspired women to come from the Middle East, often for the first time they've represented their nations in Antarctica. Fantastic people, so inspired. To look after Antarctica, you've got to first engage people with this extraordinary place, form a relationship, form a bond, form some love. It is such a privilege to go to Antarctica, I can't tell you. I feel so lucky, and I've been 35 times in my life, and all those people who come with us return home as great champions, not only for Antarctica, but for local issues back in their own nations.
Nos últimos 11 anos, nós levamos mais de mil pessoas, das indústrias e negócios, mulheres e homens de empresas, estudantes do mundo todo até a Antártida, e durante essas missões, nós conseguimos retirar mais de 1.500 toneladas de metal retorcido deixadas na Antártida. Isso levou oito anos e estou muito orgulhoso porque nós reciclamos tudo aqui na América do Sul. Fui incentivado, desde que comecei a andar, a reciclar, pela minha mãe. Aqui está ela, e minha mãe... (Aplausos) minha mãe ainda recicla, e ela está com 100 anos, não é fantástico? (Aplausos) E quando... Eu amo a minha mãe. (Risos) Mas quando a minha mãe nasceu, a população do nosso planeta era de apenas 1,8 bilhão de pessoas, e falando em termos de bilhões, nós levamos jovens da indústria e negócios da Índia, da China; estas são nações revolucionárias e serão extremamente importantes na decisão sobre a preservação da Antártida. Inacreditavelmente, engajamos e inspiramos mulheres a virem do Oriente Médio, muitas vezes pela primeira vez representando suas nações na Antártida. Pessoas fantásticas, tão entusiasmadas. Para cuidar da Antártida, vocês primeiro têm que cativar as pessoas com este lugar extraordinário, estabelecer uma relação, criar um laço, criar algum amor. É um enorme privilégio ir à Antártida, mal posso dizer a vocês. Eu me sinto afortunado, e estive lá 35 vezes na minha vida. E todas essas pessoas que vão conosco retornam para casa como grandes campeões, não apenas pela Antártida, mas pelos problemas locais em suas nações.
Let's go back to where we began: the ice melt of the North and South Poles. And it's not good news. NASA informed us six months ago that the Western Antarctic Ice Shelf is now disintegrating. Huge areas of ice -- look how big Antarctica is even compared to here -- Huge areas of ice are breaking off from Antarctica, the size of small nations. And NASA have calculated that the sea level will rise, it is definite, by one meter in the next 100 years, the same time that my mum has been on planet Earth. It's going to happen, and I've realized that the preservation of Antarctica and our survival here on Earth are linked. And there is a very simple solution. If we are using more renewable energy in the real world, if we are being more efficient with the energy here, running our energy mix in a cleaner way, there will be no financial reason to go and exploit Antarctica. It won't make financial sense, and if we manage our energy better, we also may be able to slow down, maybe even stop, this great ice melt that threatens us.
Voltemos aonde começamos: o derretimento do gelo nos polos Sul e Norte. E não são boas notícias. A NASA nos informou seis meses atrás que a plataforma ocidental de gelo da Antártida está desintegrando agora. Enormes áreas de gelo... vejam como a Antártida é grande mesmo comparada com aqui... áreas enormes de gelo estão se separando da Antártida, do tamanho de pequenas nações. E a NASA calcula que o nível do mar se elevará, isso é evidente, em um metro nos próximos 100 anos, o mesmo tempo de vida da minha mãe no planeta Terra. Vai acontecer, e percebi que a preservação da Antártida e nossa sobrevivência aqui na Terra estão vinculadas. E existe uma solução muito simples. Se estivermos usando mais energia renovável no mundo real, se estivermos sendo mais eficientes com a energia aqui, utilizando a nossa combinação de energia de uma forma mais limpa, não haverá nenhuma razão financeira para explorar a Antártida. Não fará sentido financeiro, e se controlarmos a nossa energia melhor, poderemos também desacelerar, talvez até mesmo impedir, este grande derretimento do gelo que nos ameaça.
It's a big challenge, and what is our response to it? We've got to go back one last time, and at the end of next year, we will go back to the South Geographic Pole, where we arrived 30 years ago on foot, and retrace our steps of 1,600 kilometers, but this time only using renewable energy to survive. We will walk across those icecaps, which far down below are melting, hopefully inspiring some solutions on that issue.
É um grande desafio e qual é a nossa resposta para ele? Temos de voltar uma última vez, e no final do ano que vem, nós vamos voltar ao polo Sul geográfico, onde chegamos há 30 anos, a pé, e refazer os nossos passos em 1.600 quilômetros, mas desta vez apenas utilizando energia renovável para sobreviver. Vamos caminhar por estas calotas polares, que estão derretendo bem abaixo, esperando incitar algumas soluções para esta questão.
This is my son, Barney. He is coming with me. He is committed to walking side by side with his father, and what he will do is to translate these messages and inspire these messages to the minds of future young leaders. I'm extremely proud of him. Good on him, Barney.
Esse é o meu filho, Barney. Ele vai comigo. Ele está comprometido a caminhar lado a lado com o pai dele, e o que ele vai fazer é traduzir essas mensagens e incutir estas mensagens nas mentes dos futuros jovens líderes. Estou extremamente orgulhoso dele. Muito bem, Barney.
Ladies and gentlemen, a survivor -- and I'm good -- a survivor sees a problem and doesn't go, "Whatever." A survivor sees a problem and deals with that problem before it becomes a threat. We have 27 years to preserve the Antarctic. We all own it. We all have responsibility. The fact that nobody owns it maybe means that we can succeed. Antarctica is a moral line in the snow, and on one side of that line we should fight, fight hard for this one beautiful, pristine place left alone on Earth. I know it's possible. We are going to do it. And I'll leave you with these words from Goethe. I've tried to live by them.
Senhoras e senhores, um sobrevivente...e eu sou bom nisso... um sobrevivente vê um problema, mas não pensa: "Não me importa!" Um sobrevivente vê um problema e lida com aquele problema antes que ele se torne uma ameaça. Nós temos 27 anos para preservar a Antártida. Ela pertence a todos nós. Todos nós temos a responsabilidade. O fato de ninguém ser o dono dela talvez signifique que possamos obter sucesso. A Antártida é uma linha moral na neve, e de um lado daquela linha nós devemos lutar, lutar muito para que este lugar lindo e imaculado seja deixado em paz na Terra. Eu sei que é possível. Nós vamos fazer isso. E vou deixá-los com essas palavras de Goethe; tento me guiar por elas:
"If you can do, or dream you can, begin it now, for boldness has genius, power and magic in it."
"Se você pode fazer, ou sonha que pode, comece agora, pois a ousadia traz com ela talento, poder e magia."
Good luck to you all.
Boa sorte a todos vocês.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)