Let's go south. All of you are actually going south. This is the direction of south, this way, and if you go 8,000 kilometers out of the back of this room, you will come to as far south as you can go anywhere on Earth, the Pole itself.
Vayamos al sur. De hecho, todos Uds. van al sur. Esta es la dirección sur, por aquí. y si caminan 8000 kilómetros, saliendo por la parte de atrás de esta sala, llegarían al punto más austral donde uno puede ir en la Tierra, el Polo Sur.
Now, I am not an explorer. I'm not an environmentalist. I'm actually just a survivor, and these photographs that I'm showing you here are dangerous. They are the ice melt of the South and North Poles. And ladies and gentlemen, we need to listen to what these places are telling us, and if we don't, we will end up with our own survival situation here on planet Earth.
No soy explorador. No soy ambientalista. Solo soy un sobreviviente. y estas fotografías que les estoy mostrando aquí son peligrosas. Presentan al hielo que se derrite en los polos Norte y Sur. Damas y caballeros, necesitan escuchar lo que estos sitios nos están diciendo, y si no lo hacemos, acabaremos por encontrarnos en una situación de supervivencia aquí en el planeta Tierra.
I have faced head-on these places, and to walk across a melting ocean of ice is without doubt the most frightening thing that's ever happened to me.
Me he enfrentado directamente a estos lugares y cruzar un océano de hielo fundido es, sin duda, lo más espantoso que me ha pasado.
Antarctica is such a hopeful place. It is protected by the Antarctic Treaty, signed in 1959. In 1991, a 50-year agreement was entered into that stops any exploitation in Antarctica, and this agreement could be altered, changed, modified, or even abandoned starting in the year 2041. Ladies and gentlemen, people already far up north from here in the Arctic are already taking advantage of this ice melt, taking out resources from areas already that have been covered in ice for the last 10, 20, 30,000, 100,000 years. Can they not join the dots and think, "Why is the ice actually melting?"
La Antártida es un lugar lleno de esperanza. Está protegida por el Tratado Antártico firmado en 1959. En 1991, se firmó otro acuerdo de 50 años que impide cualquier explotación en la Antártida y este acuerdo podrá ser alterado, cambiado, modificado o incluso, abandonado, a partir del año 2041. Damas y caballeros, gente muy al norte de aquí, en el Ártico, ya están aprovechando este deshielo, aprovechando recursos de las zonas que estaban cubiertas de hielo en los últimos 10, 20, 30 000 años, hasta 100 000 años. ¿No pueden atar cabos y pensar en por qué el hielo se está derritiendo?
This is such an amazing place, the Antarctic, and I have worked hard for the last 23 years on this mission to make sure that what's happening up here in the North does never happen, cannot happen in the South.
Este es un lugar increíble, la Antártida, y he trabajado arduamente en los últimos 23 años de esta misión para asegurarme de que lo que está pasando aquí, en el Norte, nunca suceda, no puede suceder en el Sur.
Where did this all begin? It began for me at the age of 11. Check out that haircut. It's a bit odd. (Laughter) And at the age of 11, I was inspired by the real explorers to want to try to be the first to walk to both Poles. I found it incredibly inspiring that the idea of becoming a polar traveler went down pretty well with girls at parties when I was at university. That was a bit more inspiring. And after years, seven years of fundraising, seven years of being told no, seven years of being told by my family to seek counseling and psychiatric help, eventually three of us found ourselves marching to the South Geographic Pole on the longest unassisted march ever made anywhere on Earth in history. In this photograph, we are standing in an area the size of the United States of America, and we're on our own. We have no radio communications, no backup. Beneath our feet, 90 percent of all the world's ice, 70 percent of all the world's fresh water. We're standing on it. This is the power of Antarctica.
¿Dónde empezó todo esto? Para mí a los 11 años. Miren este corte de pelo. Es un poco raro. (Risas) A los 11 años, me inspiré en los verdaderos exploradores y quise tratar de ser el primero en ir a los dos polos. Resultó extremadamente inspirador que la idea de convertirse en un viajero polar era un muy buen gancho con las chicas en las fiestas, cuando estaba en la universidad. Fue un poco más estimulante. Después de años, 7 años de intentos para conseguir financiación, 7 años de solo escuchar negativas, 7 años de escuchar a mi familia que tengo que buscar ayuda y consejo psiquiátrico, finalmente, 3 de nosotros iniciamos la marcha hacia el Polo Sur geográfico, la marcha más larga y sin ayuda que jamás se haya hecho en la historia de la Tierra. En esta imagen, nos encontramos en una zona del tamaño de Estados Unidos y estamos por nuestra cuenta. No tenemos comunicación por radio, ningún apoyo. Bajo nuestros pies, el 90 % de todo el hielo del mundo, El 70 % de todo el agua potable del mundo. Estamos de pie encima de todo eso. Este es el poder de la Antártida.
On this journey, we faced the danger of crevasses, intense cold, so cold that sweat turns to ice inside your clothing, your teeth can crack, water can freeze in your eyes. Let's just say it's a bit chilly. (Laughter) And after 70 desperate days, we arrive at the South Pole. We had done it. But something happened to me on that 70-day journey in 1986 that brought me here, and it hurt. My eyes changed color in 70 days through damage. Our faces blistered out. The skin ripped off and we wondered why. And when we got home, we were told by NASA that a hole in the ozone had been discovered above the South Pole, and we'd walked underneath it the same year it had been discovered. Ultraviolet rays down, hit the ice, bounced back, fried out the eyes, ripped off our faces. It was a bit of a shock -- (Laughter) -- and it started me thinking.
En este viaje, nos hemos enfrentado a peligrosas grietas, a frío intenso, tanto frío que el sudor se volvía hielo por debajo de la ropa, se te pueden agrietar los dientes, el agua puede congelarse en los ojos. Digamos que hace un poco de fresco. (Risas) Después de 70 días de desesperación, llegamos al Polo Sur. Lo habíamos logrado. Pero algo me pasó en ese viaje de 70 días en 1986 que me trajo aquí, y que me dolió. Mis ojos habían cambiado de color en 70 días debido a los daños, nuestros rostros estaban llenos de ampollas, la piel nos colgaba a tiras y nos preguntábamos por qué. Y cuando llegamos a casa, la NASA nos dijo que habían descubierto un agujero en la capa de ozono sobre el Polo Sur y que hemos andando debajo de él el mismo año que había sido descubierto. Los rayos ultravioleta golpearon el hielo, rebotaron, nos quemaban los ojos, nos desgarró la piel de la cara. Fue un poco chocante... (Risas) y me hizo pensar.
In 1989, we now head north. Sixty days, every step away from the safety of land across a frozen ocean. It was desperately cold again. Here's me coming in from washing naked at -60 Celsius. And if anybody ever says to you, "I am cold" -- (Laughter) -- if they look like this, they are cold, definitely. (Applause)
En 1989, ahora nos dirigimos hacia el norte. 60 días, cada paso nos aleja de la seguridad de la tierra firme a través de un océano congelado. De nuevo, hacía un frío desesperante. Este soy yo después de bañarme desnudo a 60 grados bajo cero. Si alguien te dice: "Tengo frío", y tiene este aspecto, entonces tiene frío sin duda. (Aplausos)
And 1,000 kilometers away from the safety of land, disaster strikes. The Arctic Ocean melts beneath our feet four months before it ever had in history, and we're 1,000 kilometers from safety. The ice is crashing around us, grinding, and I'm thinking, "Are we going to die?" But something clicked in my head on this day, as I realized we, as a world, are in a survival situation, and that feeling has never gone away for 25 long years. Back then, we had to march or die. And we're not some TV survivor program. When things go wrong for us, it's life or death, and our brave African-American Daryl, who would become the first American to walk to the North Pole, his heel dropped off from frostbite 200 klicks out. He must keep going, he does, and after 60 days on the ice, we stood at the North Pole. We had done it. Yes, I became the first person in history stupid enough to walk to both Poles, but it was our success.
Y a 1000 km distancia de la seguridad de la tierra firme ocurre el desastre. El Océano Ártico se derrite bajo nuestros pies 4 meses antes de lo que alguna vez lo hizo en la historia y nosotros estamos a 1000 kilómetros de distancia de la seguridad de la tierra firme. El hielo se estaba agrietando y resquebrajando a nuestro alrededor y aterrado, pienso: "¿Vamos a morir?" Pero ese día, algo hizo clic en mi cabeza, cuando me di cuenta de que, como mundo, estamos en una situación de supervivencia y esa sensación nunca ha desaparecido durante estos 25 largos años. Pero entonces, tuvimos que marchar o morir. Y no estábamos en un programa televisivo de supervivencia. Cuando las cosas van mal, es una cuestión de vida o muerte. Nuestro valiente héroe afroestadounidense, Daryl, quien sería el primer estadounidense en ir al Polo Norte perdió su talón por congelación a cabo de 200 km de marcha, pero tiene que continuar, y continúa. Después de 60 días en el hielo, alcanzó el Polo Norte. Lo habíamos logrado. Yo era la primera persona en la historia lo suficientemente estúpida como para ir andando a los dos polos,
And sadly, on return home, it was not all fun. I became very low. To succeed at something is often harder than actually making it happen. I was empty, lonely, financially destroyed. I was without hope, but hope came in the form of the great Jacques Cousteau, and he inspired me to take on the 2041 mission. Being Jacques, he gave me clear instructions: Engage the world leaders, talk to industry and business, and above all, Rob, inspire young people, because they will choose the future of the preservation of Antarctica.
pero era nuestro éxito. Por desgracia, cuando volvimos a casa, no todo fue diversión. Yo estaba muy deprimido. Tener éxito en algo es a menudo más difícil que hacer que esto suceda. Me encontraba vacío, solo, en bancarrota. No tenía esperanza, pero la esperanza apareció en la forma del gran Jacques Cousteau, que me inspiró a abrazar la misión 2041. Jacques me dio instrucciones precisas: "Involucra a los líderes mundiales, habla con la industria y las empresas y, sobre todo, Rob, inspira a los jóvenes, porque ellos elijarán el futuro de la conservación de la Antártida".
For the world leaders, we've been to every world Earth Summit, all three of them, with our brave yacht, 2041, twice to Rio, once in '92, once in 2012, and for the Earth Summit in Johannesburg, we made the longest overland voyage ever made with a yacht, 13,000 kilometers around the whole of Southern Africa doing our best to inspire over a million young people in person about 2041 and about their environment.
Para involucrar a los líderes mundiales, hemos estado en todas las cumbres mundiales de la Tierra en las tres que hubo, con nuestro valiente yate "2041", dos veces en Rio, una vez en 1992, la otra en 2012 y luego en la Cumbre de la Tierra en Johannesburgo, donde hicimos el viaje por tierra más largo jamás realizado con un yate 13 000 km alrededor de toda África meridional haciendo nuestro mejor esfuerzo para inspirar a más de un millón de jóvenes en persona,
For the last 11 years, we have taken over 1,000 people,
acerca del 2041 y de su medio ambiente.
people from industry and business, women and men from companies, students from all over the world, down to Antarctica, and during those missions, we've managed to pull out over 1,500 tons of twisted metal left in Antarctica. That took eight years, and I'm so proud of it because we recycled all of it back here in South America. I have been inspired ever since I could walk to recycle by my mum. Here she is, and my mum -- (Applause) -- my mum is still recycling, and as she is in her 100th year, isn't that fantastic? (Applause) And when -- I love my mum. (Laughter) But when Mum was born, the population of our planet was only 1.8 billion people, and talking in terms of billions, we have taken young people from industry and business from India, from China. These are game-changing nations, and will be hugely important in the decision about the preservation of the Antarctic. Unbelievably, we've engaged and inspired women to come from the Middle East, often for the first time they've represented their nations in Antarctica. Fantastic people, so inspired. To look after Antarctica, you've got to first engage people with this extraordinary place, form a relationship, form a bond, form some love. It is such a privilege to go to Antarctica, I can't tell you. I feel so lucky, and I've been 35 times in my life, and all those people who come with us return home as great champions, not only for Antarctica, but for local issues back in their own nations.
Durante los últimos 11 años, hemos llevado a más de 1000 personas, gente de la industria y los negocios, mujeres y los hombres empresarios, estudiantes de todas partes del mundo, hasta la Antártida, y durante esas misiones, hemos logrado recuperar más de 1500 toneladas de metal retorcido que quedaban en la Antártida. Eso duró 8 años y estoy muy orgulloso porque reciclamos todos de nuevo aquí en América del Sur. Mi inspiración, desde que empecé a caminar por el reciclaje fue mi madre. Aquí está mi madre... (Aplausos) mi madre sigue reciclando, y tiene 100 años, ¿no es fantástico? (Aplausos) Amo a mi madre. (Risas) Pero cuando nació mi madre, la población del planeta era solo de 1,8 millones de personas, y hablando de miles de millones, hemos involucrado a los jóvenes de la industria y los negocios de India, de China. Estos son las naciones agentes de cambio y que jugarán un papel extremadamente importante en la decisión acerca de la conservación de la Antártida. Increíblemente, hemos logrado atraer e inspirar mujeres de Oriente Medio que, a menudo, representaron a sus países por primera vez en la Antártida. A fantásticas personas, muy inspirados. Para cuidar de la Antártida primero tenemos que involucrar a la gente en este lugar extraordinario, establecer una relación, forman una unión poner las bases de un poco de amor. Es un gran privilegio ir a la Antártida puedo decirlo. Me siento muy afortunado, he estado allí 35 veces en la vida y todas las personas que van con nosotros, vuelven a casa como grandes defensores no solo de la Antártida, pero para cuestiones locales en sus propios países.
Let's go back to where we began: the ice melt of the North and South Poles. And it's not good news. NASA informed us six months ago that the Western Antarctic Ice Shelf is now disintegrating. Huge areas of ice -- look how big Antarctica is even compared to here -- Huge areas of ice are breaking off from Antarctica, the size of small nations. And NASA have calculated that the sea level will rise, it is definite, by one meter in the next 100 years, the same time that my mum has been on planet Earth. It's going to happen, and I've realized that the preservation of Antarctica and our survival here on Earth are linked. And there is a very simple solution. If we are using more renewable energy in the real world, if we are being more efficient with the energy here, running our energy mix in a cleaner way, there will be no financial reason to go and exploit Antarctica. It won't make financial sense, and if we manage our energy better, we also may be able to slow down, maybe even stop, this great ice melt that threatens us.
Volvamos al punto de partida: el deshielo de los Polos Norte y Sur. Y no es una buena noticia; NASA nos dijo hace 6 meses ya que la capa de hielo de la Antártida Occidental se está desmoronando. Áreas enormes de hielo --vean que grande es la Antártida comparada incluso con la geografía de aquí-- enormes regiones de hielo se separan de la Antártida, regiones del tamaño de algunos países pequeños. La NASA estima que el nivel del mar subirá --es un hecho seguro-- un metro en los próximos 100 años, el mismo tiempo que mi madre ha estado en el planeta Tierra. Va a pasar, de que la preservación de la Antártida y nuestra supervivencia en la Tierra están vinculadas. Y hay una solución muy simple. Si usamos más energía renovable en el mundo real, si somos más eficientes con la energía, si producimos nuestra energía de manera más limpia, no habrá razón económica alguna para ir y explorar la Antártida. No tiene sentido económico, y si manejamos mejor nuestra energía, es posible también ralentizar o incluso detener este gran deshielo que nos amenaza.
It's a big challenge, and what is our response to it? We've got to go back one last time, and at the end of next year, we will go back to the South Geographic Pole, where we arrived 30 years ago on foot, and retrace our steps of 1,600 kilometers, but this time only using renewable energy to survive. We will walk across those icecaps, which far down below are melting, hopefully inspiring some solutions on that issue.
Es un gran reto, ¿cuál es nuestra respuesta? Tenemos que volver allí por última vez, a finales del próximo año, regresaremos al Polo Sur geográfico. donde hace 30 años hemos llegado a píe, y volver sobre nuestros pasos, 1600 kilómetros, pero esta vez usamos solo energía renovable para sobrevivir. Cruzaremos los casquetes polares que se están derritiendo, con la esperanza de encontrar algunas soluciones a este problema.
This is my son, Barney. He is coming with me. He is committed to walking side by side with his father, and what he will do is to translate these messages and inspire these messages to the minds of future young leaders. I'm extremely proud of him. Good on him, Barney.
Este es mi hijo, Barney. Vendrá conmigo. Se ha comprometido caminar al lado de su padre, para traducir estos mensajes e inspirar estos mensajes en otros jóvenes líderes del futuro. Estoy muy orgulloso de él. Bueno de él, Barney.
Ladies and gentlemen, a survivor -- and I'm good -- a survivor sees a problem and doesn't go, "Whatever." A survivor sees a problem and deals with that problem before it becomes a threat. We have 27 years to preserve the Antarctic. We all own it. We all have responsibility. The fact that nobody owns it maybe means that we can succeed. Antarctica is a moral line in the snow, and on one side of that line we should fight, fight hard for this one beautiful, pristine place left alone on Earth. I know it's possible. We are going to do it. And I'll leave you with these words from Goethe. I've tried to live by them.
Damas y caballeros, un sobreviviente --y yo soy uno de ellos-- un sobreviviente no mira un problema y dice: "Lo que tú digas". Un sobreviviente ve un problema y se ocupa de este problema antes de convertirse en una amenaza. Tenemos 27 años para preservar la Antártida. Nos pertenece a todos. Todos tenemos una responsabilidad. El hecho de nadie es dueño de ella, tal vez pueda significar que podemos hacerlo. Antártida es una línea moral en la nieve. Y debemos luchar del mismo lado de esa línea luchar duro por mantener este hermoso lugar impecable, único en la Tierra. Sé que es posible. Vamos a conseguirlo. Les dejo con estas palabras de Goethe;
"If you can do, or dream you can,
he tratado vivir de acuerdo con ellas:
begin it now, for boldness has genius, power and magic in it."
"Todo aquello que puedas o sueñes hacer, comiénzalo. La audacia contiene en sí misma genio, poder y magia".
Good luck to you all.
Buena suerte a todos.
Thank you very much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)