Chris Anderson: So Robert spent the last few years think about how weird human behavior is, and how inadequate most of our language trying to explain it is. And it's very exciting to hear him explain some of the thinking behind it in public for the first time. Over to you now, Robert Sapolsky.
Крис Андерсон: последние несколько лет Роберт изучал странности человеческого поведения и тщетность всех наших попыток это поведение объяснить. Поэтому так не терпится услышать, как он впервые объяснит широкой публике некоторые свои размышления по этому поводу. А сейчас перед вами Роберт Сапольски.
(Applause)
(Аплодисменты)
Robert Sapolsky: Thank you. The fantasy always runs something like this. I've overpowered his elite guard, burst into his secret bunker with my machine gun ready. He lunges for his Luger. I knock it out of his hand. He lunges for his cyanide pill. I knock that out of his hand. He snarls, comes at me with otherworldly strength. We grapple, we fight, I manage to pin him down and put on handcuffs. "Adolf Hitler," I say, "I arrest you for crimes against humanity."
Роберт Cапольски: Спасибо. У меня есть фантазия с неизменным сценарием: я победил его элитную охрану, ворвался к нему в секретный бункер с заряженным автоматом. Он бросается к своему пистолету Люгера, но я выбиваю его из рук. Он бросается за таблеткой цианида, но я отбираю и её. Он рычит, нападает на меня с неистовой силой. Мы боремся, мне удаётся скрутить его и надеть наручники. Я говорю: «Адольф Гитлер, вы арестованы за преступления против человечества».
Here's where the Medal of Honor version of the fantasy ends and the imagery darkens. What would I do if I had Hitler? It's not hard to imagine once I allow myself. Sever his spine at the neck. Take out his eyes with a blunt instrument. Puncture his eardrums. Cut out his tongue. Leave him alive on a respirator, tube-fed, not able to speak or move or see or hear, just to feel, and then inject him with something cancerous that's going to fester and pustulate until every cell in his body is screaming in agony, until every second feels like an eternity in hell. That's what I would do to Hitler.
На этом моменте фантазия о медали «За отвагу» заканчивается, и иллюзия меркнет. Что бы я сделал с Гитлером? Включив воображение, это легко представить. Я бы перерезал ему глотку, выцарапал глаза тупым предметом, проколол барабанные перепонки, отрезал язык, чтобы его жизнь поддерживали дыхательный аппарат и трубка для питания, чтобы он не мог говорить, двигаться или видеть; лишь чувствовать. А затем вколол бы ему что-то канцерогенное, от чего он бы покрылся гнойными прыщами, а все клетки его тела кричали бы в агонии до тех пор, пока каждая секунда не превратится в кромешный ад. Вот что я бы сделал с Гитлером.
I've had this fantasy since I was a kid, still do sometimes, and when I do, my heart speeds up -- all these plans for the most evil, wicked soul in history. But there's a problem, which is I don't actually believe in souls or evil, and I think wicked belongs in a musical. But there's some people I would like to see killed, but I'm against the death penalty. But I like schlocky violent movies, but I'm for strict gun control. But then there was a time I was at a laser tag place, and I had such a good time hiding in a corner shooting at people. In other words, I'm your basic confused human when it comes to violence.
Эта фантазия появилась у меня ещё в детстве, и до сих пор, когда я к ней возвращаюсь, сердце начинает биться чаще — все эти планы касаются самой злой, грешной души в истории. Но проблема состоит в том, что я не верю в существование души или зла. Для меня «Злая» это лишь мюзикл. Есть люди, которым я желаю смерти, но я против смертной казни. Мне нравятся низкопробные боевики, но я за строгий контроль над оружием. Не смотря на это, я играл в лазертаг и прекрасно провёл время, прячась за углом и стреляя в людей. Другими словами, к теме жестокости я отношусь крайне неоднозначно.
Now, as a species, we obviously have problems with violence. We use shower heads to deliver poison gas, letters with anthrax, airplanes as weapons, mass rape as a military strategy. We're a miserably violent species. But there's a complication, which is we don't hate violence, we hate the wrong kind. And when it's the right kind, we cheer it on, we hand out medals, we vote for, we mate with our champions of it. When it's the right kind of violence, we love it. And there's another complication, which is, in addition to us being this miserably violent species, we're also this extraordinarily altruistic, compassionate one.
Итак, у нашего вида есть очевидные проблемы с насилием. Мы используем душевые насадки, чтобы распылить газ, заражаем письма сибирской язвой, превращаем самолёты в оружие, а массовое насилие — в военную стратегию. Наш вид необычайно жесток. Но сложность заключается в том, что мы не против насилия как такового, мы против несправедливого насилия. А когда насилие «правильное», мы одобряем его, выдаём медали, голосуем за наших победителей и поддерживаем их. Если насилие «справедливое», мы от него в восторге. Но есть ещё одна сложность: помимо склонности к невероятной жестокости, нашему виду также свойственны чрезвычайный альтруизм и сострадание.
So how do you make sense of the biology of our best behaviors, our worst ones and all of those ambiguously in between?
Итак, как понять биологическую природу всего спектра нашего поведения, от образцового до самого ужасного?
Now, for starters, what's totally boring is understanding the motoric aspects of the behavior. Your brain tells your spine, tells your muscles to do something or other, and hooray, you've behaved. What's hard is understanding the meaning of the behavior, because in some settings, pulling a trigger is an appalling act; in others, it's heroically self-sacrificial. In some settings, putting your hand one someone else's is deeply compassionate. In others, it's a deep betrayal. The challenge is to understand the biology of the context of our behaviors, and that's real tough.
Начну с самого скучного — понимания двигательных аспектов поведения. Головной мозг даёт команду спинному мозгу и мышцам делать что-то, и ура, возникает поведение. Сложно понять само значение поведения, потому что, в зависимости от обстоятельств, спуск курка является либо ужасным поступком, либо героическим самопожертвованием. В разных ситуациях, положив свою руку на чью-то, вы выразите либо глубокое сострадание, либо ужасное неуважение. Сложность кроется в понимании биологии контекста нашего поведения, что невероятно трудно.
One thing that's clear, though, is you're not going to get anywhere if you think there's going to be the brain region or the hormone or the gene or the childhood experience or the evolutionary mechanism that explains everything. Instead, every bit of behavior has multiple levels of causality.
Ясно одно: вы никуда не продвинетесь, если все объяснения сведёте к определённой части мозга, конкретному гормону, гену, детскому переживанию или эволюционному механизму. Наоборот, у каждого элемента поведения есть несколько уровней причинных связей.
Let's look at an example. You have a gun. There's a crisis going on: rioting, violence, people running around. A stranger is running at you in an agitated state -- you can't quite tell if the expression is frightened, threatening, angry -- holding something that kind of looks like a handgun. You're not sure. The stranger comes running at you and you pull the trigger. And it turns out that thing in this person's hand was a cell phone.
Рассмотрим следующий пример. У вас есть оружие. И вдруг наступает кризис: бунт, насилие, вокруг бегают люди. На вас бежит взволнованный незнакомец — вы не уверены, напуган он, зол или опасен, — в руках он держит нечто, похожее на пистолет. Вы не уверены. Незнакомец приближается, и вы спускаете курок. Но выясняется, что этот человек держал в руке телефон.
So we asked this biological question: what was going on that caused this behavior? What caused this behavior? And this is a multitude of questions.
И теперь мы задаём биологический вопрос: что из происходящего стало причиной данного поведения? Что вызвало это поведение? Отсюда следует масса вопросов.
We start. What was going on in your brain one second before you pulled that trigger? And this brings us into the realm of a brain region called the amygdala. The amygdala, which is central to violence, central to fear, initiates volleys of cascades that produce pulling of a trigger. What was the level of activity in your amygdala one second before?
Итак, начнём. Что происходило в вашем мозгу за секунду до спуска курка? И теперь мы переносимся в область мозга под названием миндалина. Миндалина, ответственная за насилие и страх, посылает поток сигналов, которые приводят к нажатию на курок. Насколько активна была ваша миндалина за секунду до того?
But to understand that, we have to step back a little bit. What was going on in the environment seconds to minutes before that impacted the amygdala? Now, obviously, the sights, the sounds of the rioting, that was pertinent. But in addition, you're more likely to mistake a cell phone for a handgun if that stranger was male and large and of a different race. Furthermore, if you're in pain, if you're hungry, if you're exhausted, your frontal cortex is not going to work as well, part of the brain whose job it is to get to the amygdala in time saying, "Are you really sure that's a gun there?"
Чтобы понять это, нужно сделать небольшой шаг назад. Что из происходящего вокруг вас за секунды, минуты до выстрела, повлияло на миндалину? Очевидно, увиденное вами, звуки бунта — всё это повлияло. Но, кроме того, вы с большей вероятностью примете телефон за пистолет, если незнакомец будет высоким мужчиной, принадлежащим другой расе. Также, если вы испытываете боль, голод или усталость, ваша лобная доля — часть мозга, которая должна вовремя послать миндалине вопрос «Ты точно уверена, что у него пистолет?» — не будет работать правильно.
But we need to step further back. Now we have to look at hours to days before, and with this, we have entered the realm of hormones. For example, testosterone, where regardless of your sex, if you have elevated testosterone levels in your blood, you're more likely to think a face with a neutral expression is instead looking threatening. Elevated testosterone levels, elevated levels of stress hormones, and your amygdala is going to be more active and your frontal cortex will be more sluggish.
Но нам нужно сделать ещё один шаг назад, нужно взглянуть в прошлое на часы, сутки, и теперь мы сталкиваемся с гормонами. Например, тестостерон. Не важно, какого вы пола, если в крови повышен уровень тестостерона, вы с большей вероятностью ошибочно воспримите безобидного человека как угрозу. Повышенный уровень тестостерона и гормонов стресса приводит к повышению активности миндалины и замедлению работы лобной доли.
Pushing back further, weeks to months before, where's the relevance there? This is the realm of neural plasticity, the fact that your brain can change in response to experience, and if your previous months have been filled with stress and trauma, your amygdala will have enlarged. The neurons will have become more excitable, your frontal cortex would have atrophied, all relevant to what happens in that one second.
Отмотаем на недели, месяцы назад — где здесь прослеживается связь? Теперь в игру вступает нейропластичность — мозг меняется под воздействием жизненных переживаний. Если за прошедшие месяцы вы постоянно испытывали стресс и потрясения, ваша миндалина увеличится. Нейроны станут легковозбудимыми, лобная доля атрофируется — всё это повлияет на то, что произойдёт в ту самую секунду.
But we push back even more, back years, back, for example, to your adolescence. Now, the central fact of the adolescent brain is all of it is going full blast except the frontal cortex, which is still half-baked. It doesn't fully mature until you're around 25. And thus, adolescence and early adulthood are the years where environment and experience sculpt your frontal cortex into the version you're going to have as an adult in that critical moment.
Но мы отступаем дальше, на годы назад, например, в ваш подростковый период. В этот период центр подросткового мозга полностью созревает, за исключением пока ещё незрелой лобной доли. Она окончательно формируется примерно к 25 годам. Так что в подростковом периоде и ранней зрелости под воздействием окружающей среды и жизненного опыта лобная доля становится такой, какой она будет у вас взрослого в тот критический момент.
But pushing back even further, even further back to childhood and fetal life and all the different versions that that could come in. Now, obviously, that's the time that your brain is being constructed, and that's important, but in addition, experience during those times produce what are called epigenetic changes, permanent, in some cases, permanently activating certain genes, turning off others. And as an example of this, if as a fetus you were exposed to a lot of stress hormones through your mother, epigenetics is going to produce your amygdala in adulthood as a more excitable form, and you're going to have elevated stress hormone levels.
Заглянем в более ранний период — детство и стадия зародыша — и рассмотрим все возможные варианты. Очевидно, на данной стадии происходит формирование мозга; это важный процесс, но помимо него всё, что мы пережили в этот период, вызывает так называемые эпигенетические изменения, в некоторых случаях перманентные; они окончательно активируют одни гены и отключают другие. Например, если во время беременности ваша мать постоянно испытывала стресс, по законам эпегенетики, в зрелом возрасте ваша миндалина станет легковозбудимой, а уровень гормона стресса будет повышен.
But pushing even further back, back to when you were just a fetus, back to when all you were was a collection of genes. Now, genes are really important to all of this, but critically, genes don't determine anything, because genes work differently in different environments. Key example here: there's a variant of a gene called MAO-A, and if you have that variant, you are far more likely to commit antisocial violence if, and only if, you were abused as a child. Genes and environment interact, and what's happening in that one second before you pull that trigger reflects your lifetime of those gene-environment interactions.
Но рассмотрим более ранний период, когда вы были лишь плодом, набором генов. Гены очень важны в данном случае, но они не являются решающим фактором, потому что их воздействие зависит от окружающей среды. Ключевой пример: существует вариация гена MAO-A; обладатели данной вариации гена более склонны к проявлению насилия в обществе, но лишь при условии того, что в детстве они стали жертвой насилия. Гены и окружающая среда взаимодействуют, и то, что происходит в момент выстрела, напрямую зависит от взаимодействия генов и окружающей среды.
Now, remarkably enough, we've got to push even further back now, back centuries. What were your ancestors up to. And if, for example, they were nomadic pastoralists, they were pastoralists, people living in deserts or grasslands with their herds of camels, cows, goats, odds are they would have invented what's called a culture of honor filled with warrior classes, retributive violence, clan vendettas, and amazingly, centuries later, that would still be influencing the values with which you were raised.
Удивительно, но нам следует отступить на столетия назад. Кем были ваши предки? Например, они были кочевыми скотоводами; скотоводы жили в пустынях или степях, выращивали стада верблюдов, коров и коз. Есть вероятность, что именно они создали так называемую культуру чести, которая включала военную подготовку, карательное насилие и клановую вендетту; удивительно, но спустя столетия она всё ещё влияет на ценности, лежащие в основе нашего воспитания.
But we've got to push even further back, back millions of years, because if we're talking about genes, implicitly we're now talking about the evolution of genes. And what you see is, for example, patterns across different primate species. Some of them have evolved for extremely low levels of aggression, others have evolved in the opposite direction, and floating there in between by every measure are humans, once again this confused, barely defined species that has all these potentials to go one way or the other.
Но отступим ещё дальше, на сотни миллионов лет, потому что, говоря о генах, мы косвенно касаемся их эволюции. И здесь мы сталкиваемся, например, с поведением разных видов приматов. Эволюционно одни виды менее склонны к проявлению агрессии, чем другие, а люди находятся где-то между этими крайностями, неуверенные и готовые в любой миг сделать шаг в одну из этих сторон.
So what has this gotten us to? Basically, what we're seeing here is, if you want to understand a behavior, whether it's an appalling one, a wondrous one, or confusedly in between, if you want to understand that, you've got take into account what happened a second before to a million years before, everything in between.
К чему же это нас приводит? Самое главное: чтобы понять поведение, независимо от того, ужасное оно, образцовое или представляет собой что-то среднее, нужно учитывать всё, что произошло за последние миллион лет, а не только за одну секунду до.
So what can we conclude at this point? Officially, it's complicated. Wow, that's really helpful. It's complicated, and you'd better be real careful, real cautious before you conclude you know what causes a behavior, especially if it's a behavior you're judging harshly.
Так к чему же мы приходим на этом этапе? Формально, всё сложно. Вот так полезное замечание. Всё сложно, и нам сто́ит с большой осторожностью делать выводы из всего, что мы знаем о движущих силах поведения, особенно если мы сурово судим за это поведение.
Now, to me, the single most important point about all of this is one having to do with change. Every bit of biology I have mentioned here can change in different circumstances. For example, ecosystems change. Thousands of years ago, the Sahara was a lush grassland. Cultures change. In the 17th century, the most terrifying people in Europe were the Swedes, rampaging all over the place. This is what the Swedish military does now. They haven't had a war in 200 years. Most importantly, brains change. Neurons grow new processes. Circuits disconnect. Everything in the brain changes, and out of this come extraordinary examples of human change.
Я считаю, что важнее всего здесь вопрос, касающийся перемен. Каждый упомянутый биологический элемент может меняться в разных условиях. Например, экосистемы меняются. Тысячи лет назад Сахара была буйным лугом. Культуры меняются. В XVII веке самым ужасающим народом Европы были шведы, неистовствовавшие повсюду. А вот чем шведские военные занимаются сейчас. У них не было войн уже 200 лет. Самое главное, мозги меняются. Нейроны развивают новые процессы. Связи рвутся. Всё в мозгу меняется, в результате чего человек тоже подвергается поразительным изменениям.
First one: this is a man named John Newton, a British theologian who played a central role in the abolition of slavery from the British Empire in the early 1800s. And amazingly, this man spent decades as a younger man as the captain of a slave ship, and then as an investor in slavery, growing rich from this. And then something changed. Something changed in him, something that Newton himself celebrated in the thing that he's most famous for, a hymn that he wrote: "Amazing Grace."
Первый пример: этого мужчину зовут Джон Ньютон, он британский богослов, сыгравший ключевую роль в отмене рабства в Британской империи в начале XIX века. Удивительно, но в молодости он 10 лет был капитаном судна работорговцев, а позже сколотил себе состояние на инвестициях в работорговлю. А потом что-то изменилось. В нём изменилось что-то, что сам Ньютон прославляет в своём самом известном произведении — гимне «О, благодать».
This is a man named Zenji Abe on the morning of December 6, 1941, about to lead a squadron of Japanese bombers to attack Pearl Harbor. And this is the same man 50 years later to the day hugging a man who survived the attack on the ground. And as an old man, Zenji Abe came to a collection of Pearl Harbor survivors at a ceremony there and in halting English apologized for what he had done as a young man.
Это фото Зенджи Абе сделано утром 6 декабря 1941 года перед тем, как он возглавил японскую эскадрилью при бомбардировке Перл-Харбора. А это он же спустя 50 лет, обнимает выжившего на земле в той бомбардировке. Будучи уже стариком, Зенджи Абе пришёл на церемонию встречи выживших в Перл-Харборе и на ломаном английском попросил прощения за содеянное им в молодости.
Now, it doesn't always require decades. Sometimes, extraordinary change could happen in just hours. Consider the World War I Christmas truce of 1914. The powers that be had negotiated a brief truce so that soldiers could go out, collect bodies from no-man's-land in between the trench lines. And soon British and German soldiers were doing that, and then helping each other carry bodies, and then helping each other dig graves in the frozen ground, and then praying together, and then having Christmas together and exchanging gifts, and by the next day, they were playing soccer together and exchanging addresses so they could meet after the war. That truce kept going until the officers had to arrive and said, "We will shoot you unless you go back to trying to kill each other." And all it took here was hours for these men to develop a completely new category of "us," all of us in the trenches here on both sides, dying for no damn reason, and who is a "them," those faceless powers behind the lines who were using them as pawns.
Но на это не всегда уходят десятки лет. Иногда значительные перемены могут произойти всего за несколько часов. Рассмотрим Рождественское перемирие 1914 года в Первой мировой войне. Стороны договорились о временном перемирии, чтобы солдаты могли выйти и забрать тела с нейтральной территории между линиями траншей. И вскоре британские и немецкие солдаты принялись за дело. Они помогли друг другу перенести тела и выкопать могилы в замёрзшей земле, а затем вместе молились, праздновали Рождество и обменивались подарками, а на следующий день играли в футбол, обменивались адресами, чтобы встретиться после войны. Перемирие длилось, пока не вернулись офицеры и не сказали: «Мы будем убивать вас, пока вы не станете снова убивать друг друга». Всего за несколько часов эти люди превратились в новую категорию «мы»; есть «мы», засевшие в этих окопах по обе стороны, погибающие без какой-либо причины, и есть «они» — представители безликой силы за линией фронта, которые используют нас как пешек.
And sometimes, change can occur in seconds. Probably the most horrifying event in the Vietnam War was the My Lai Massacre. A brigade of American soldiers went into an undefended village full of civilians and killed between 350 and 500 of them, mass-raped women and children, mutilated bodies. It was appalling. It was appalling because it occurred, because the government denied it, because the US government eventually did nothing more than a slap on the wrist, and appalling because it almost certainly was not a singular event. This man, Hugh Thompson, this is the man who stopped the My Lai Massacre. He was piloting a helicopter gunship, landed there, got out and saw American soldiers shooting babies, shooting old women, figured out what was going on, and he then took his helicopter and did something that undid his lifetime of conditioning as to who is an "us" and who is a "them." He landed his helicopter in between some surviving villagers and American soldiers and he trained his machine guns on his fellow Americans, and said, "If you don't stop the killing, I will mow you down."
Иногда для изменений достаточно нескольких секунд. Вероятно, самым ужасным событием Вьетнамской войны было массовое убийство в Сонгми. Отряд американских солдат вошёл в незащищённую деревню, населённую мирными гражданами. Было убито 350–500 жителей, женщины и дети подверглись массовому изнасилованию, военные изуродовали их тела. Это было ужасно. Ужасно, потому что правительство отрицало произошедшее, потому что власти США ограничились выговором и потому что такое наверняка повторялось не раз. Этот мужчина, Хью Томпсон, остановил резню в Сонгми. Он пилотировал боевой вертолёт, приземлился там, вышел и увидел, как американские военные убивают детей, пожилых женщин. Он выяснил, что происходит, взлетел на своём вертолёте, и следующий его поступок на всю оставшуюся жизнь определил, к кому он относится — к «нам» или к «ним». Он приземлился на вертолёте между выжившими жителями деревни и американскими солдатами, направил оружие на американцев и сказал: «Прекратите убивать, иначе я прикончу вас всех».
Now, these people are no more special than any of us. Same neurons, same neurochemicals, same biology. What we're left with here is this inevitable cliche: "Those who don't study history are destined to repeat it." What we have here is the opposite of it. Those who don't study the history of extraordinary human change, those who don't study the biology of what can transform us from our worst to our best behaviors, those who don't do this are destined not to be able to repeat these incandescent, magnificent moments.
Итак, эти люди ничем не отличаются от нас. Те же нейроны, связи в мозгу, биология. Здесь остаётся лишь добавить неизменную фразу: «Кто не учит историю, обречён её повторять». Наша же ситуация диаметрально противоположная. Кто не учит историю значимых изменений человека, биологию того, что нас меняет, делает нас лучше, те, кто этого не делает, не могут повторить те поразительные, значимые поступки.
So thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
CA: Talks that really give you a new mental model about something, those are some of my favorite TED Talks, and we just got one. Robert, thank you so much for that. Good luck with the book. That was amazing, and we're going to try and get you to come here in person one year. Thank you so much.
КА: Выступления, которые дают нам новую ментальную модель чего-либо, — их я люблю больше всего на TED, и сейчас мы услышали одно из них. Роберт, большое спасибо за это. Удачи с книгой. Это было потрясающе, мы постараемся, чтобы в следующем году вы к нам приехали. Огромное спасибо.
RS: Thank you. Thank you all.
РС: Спасибо. Спасибо всем.