In System D, this is a store, and what I mean by that is that this is a photograph I took in Makoko, shantytown in Lagos, Nigeria. It's built over the lagoon, and there are no streets where there can be stores to shop, and so the store comes to you.
A D rendszerben, ez egy bolt. Ezalatt pedig, egy fényképet értek, amelyet a Makoko nyomornegyedben készítettem, Lagoszban, Nigérában. Ezt egy lagúna fölé építették és nincsenek utcái, amelyek otthont adhatnának a boltoknak, így a bolt megy hozzád.
And in the same community, this is business synergy. This is the boat that that lady was paddling around in, and this artisan makes the boat and the paddles and sells directly to the people who need the boat and the paddles.
És ugyanebben a közösségben, ez az üzleti szinergia. Ez az a csónak, amelyben a hölgy körbeevezett, és ez a mesterember készíti a csónakot és az evezőket, majd adja el közvetlen azoknak, akiknek csónakra vagy evezőkre van szükségük.
And this is a global business. Ogandiro smokes fish in Makoko in Lagos, and I asked her, "Where does the fish come from?" And I thought she'd say, "Oh, you know, up the lagoon somewhere, or maybe across Africa," but you'll be happy to know she said it came from here, it comes from the North Sea. It's caught here, frozen, shipped down to Lagos, smoked, and sold for a tiny increment of profit on the streets of Lagos.
Ez itt pedig egy globális üzlet. Ogandiro halat füstöl, Makokóban, Lagoszban, és én megkérdeztem tőle, hogy honnan származik a hal? Tudják, azt gondoltam, azt mondja majd, fentebb, a lagúnából, vagy valahonnan Afrikából, de biztos örülni fognak annak, amit mondott, ugyanis innen jött, az Északi-Tengerből. Itt fogták, fagyasztották le, majd szállították Lagoszba, ahol megfüstölték és eladták egy aprócska kis profitért a lagoszi utcákon.
And this is a business incubator. This is Olusosun dump, the largest garbage dump in Lagos, and 2,000 people work here, and I found this out from this fellow, Andrew Saboru. Andrew spent 16 years scavenging materials on the dump, earned enough money to turn himself into a contract scaler, which meant he carried a scale and went around and weighed all the materials that people had scavenged from the dump. Now he's a scrap dealer. That's his little depot behind him, and he earns twice the Nigerian minimum wage.
Ez pedig itt egy üzleti inkubátor. Ez az Olusosun szeméttelep, a legnagyobb szeméttelep Lagoszban, és 2000 ember dolgozik itt, ezt egy helybélitől, Andrew Saborutól tudom. Andrew 16 éven át guberált a szeméttelepen anyagokat keresve, és elég pénzt keresett ahhoz, hogy mérős felvásárló váljon belőle, azaz, egy mérővel járt körbe, lemérve az összes anyagot, amit az emberek összeszedtek a szemétből. Most már hulladékkereskedő. Az ott mögötte a saját kis lerakata, és kétszer annyit keres, mint ami a nigériai minimálbér.
This is a shopping mall. This is Oshodi Market in Lagos. Jorge Luis Borges had a story called "The Aleph," and the Aleph is a point in the world where absolutely everything exists, and for me, this image is a point in the world where absolutely everything exists.
Ez egy bevásárlóközpont. Ez az Oshodi Piac Lagoszban. Jorge Luis Borges-nek van egy novellája, "Az Aleph"; az Aleph egy pont a világban, ahol abszolút minden létezik, és nekem, ez a kép, egy pont a világban, ahol abszolút minden létezik.
So, what am I talking about when I talk about System D? It's traditionally called the informal economy, the underground economy, the black market. I don't conceive of it that way. I think it's really important to understand that something like this is totally open. It's right there for you to find. All of this is happening openly, and aboveboard. There's nothing underground about it. It's our prejudgment that it's underground.
Szóval, miről is beszélek, amikor a D rendszerről van szó? Ezt hagyományosan informális gazdaságnak, földalatti gazdaságnak vagy fekete piacnak hívják. Én ezt nem így fogom fel. Azt hiszem, nagyon fontos megérteni, hogy egy ilyen dolog, teljesen nyílt. Ott van előtted, rajtad múlik, hogy észrevedd. Minden nyíltan és korrektül történik. Semmi földalatti nincsen ebben. Pusztán a mi előítéletünk, hogy földalatti.
I've pirated the term System D from the former French colonies. There's a word in French that is débrouillardise, that means to be self-reliant, and the former French colonies have turned that into System D for the economy of self-reliance, or the DIY economy.
A D rendszer ötletét a volt francia kolóniáktól vettem. Van egy francia szó, a débrouillardise, ami azt jelenti 'önellátó', és a volt francia kolóniák ezt úgy alakították át, mint az önálló gazdaságot jelentő D rendszer, vagy a 'csináld magad' gazdaság.
But governments hate the DIY economy, and that's why -- I took this picture in 2007, and this is the same market in 2009 -- and I think, when the organizers of this conference were talking about radical openness, they didn't mean that the streets should be open and the people should be gone.
De a kormányok nem szeretik a "csináld magad" gazdaságot, mégpedig ezért: -- ezt a képet 2007-ben készítettem, és ez ugyanaz a piac 2009-ben -- úgy gondolom, hogy amikor ennek a konferencának a szervezői a radikális nyitottságról beszéltek, nem az értették ez alatt, hogy az utakat kellene megnyitni, az embereknek pedig eltűnniük.
I think what we have is a pickle problem. I had a friend who worked at a pickle factory, and the cucumbers would come flying down this conveyer belt, and his job was to pick off the ones that didn't look so good and throw them in the bin labeled "relish" where they'd be crushed and mixed with vinegar and used for other kinds of profit. This is the pickle economy. We're all focusing on — this is a statistic from earlier this month in the Financial Times — we're all focusing on the luxury economy. It's worth 1.5 trillion dollars every year, and that's a vast amount of money, right? That's three times the Gross Domestic Product of Switzerland. So it's vast. But it should come with an asterisk, and the asterisk is that it excludes two thirds of the workers of the world. 1.8 billion people around the world work in the economy that is unregulated and informal. That's a huge number, and what does that mean? Well, it means if it were united in a single political system, one country, call it "The United Street Sellers Republic," the U.S.S.R., or "Bazaaristan," it would be worth 10 trillion dollars every year, and that would make it the second largest economy in the world, after the United States. And given that projections are that the bulk of economic growth over the next 15 years will come from emerging economies in the developing world, it could easily overtake the United States and become the largest economy in the world.
Azt hiszem itt a savanyú uborka problémával találjuk szembe magunkat. Volt egy barátom, aki egy savanyú uborka gyárban dolgozott, és az uborkák egy szalagról potyogtak le, és neki fel kellett vennie azokat a darabokat, amelyek nem néztek ki jól, majd bedobni őket egy "fűszer" feliratú tárolóba, ahol összepaszírozták őket és elkeverték ecettel, hogy másfajta profitot termeljenek belőle. Ez a savanyú uborka gazdaság. Amire mi mind fókuszálunk -- ez egy hó eleji statisztika a Financial Timesból -- amire fókuszálunk, az a luxus gazdaság. Ez 1500 milliárd dollárt ér minden évben, ami jó sok pénz, ugye? Ez háromszor nagyobb, mint Svájc bruttó hazai terméke. Szóval sok. De ezért meg kéne ezt csillagozni, a csillag pedig azt jelenti, hogy kihagyja a munkások két harmadát a világon. A világon 1,8 milliárd ember dolgozik olyan gazdaságban, amely nincs szabályozva és informális. Ez egy nagyon nagy szám, és vajon mit jelent? Nos, azt jelenti, hogy ha mindez egy egységes politikai rendszerben lenne egyesítve, egy országban, amit hívhatnánk " Az Egyesült Utcai Árusok Köztársaságának", az EUÁK-nak, vagy akár Bazárisztánnak, ez 10.000 milliárd dollárt érne minden évben, és a második legnagyobb gazdasággá válna az egész világon, az Egyesült Államok után. És tekintettel arra a prognózisra, hogy a gazdasági növekedés jelentős része az elkövetkező 15 évben a fejlődő országok feltörekvő gazdaságaiból fog származni, így könnyen lekörözhetné az Egyesült Államokat is, ezzel a világ legnagyobb gazdaságává válva.
So the implications of that are vast, because it means that this is where employment is — 1.8 billion people — and this is where we can create a more egalitarian world, because people are actually able to earn money and live and thrive, as Andrew Saboru did.
Ennek jelentősége pedig igen nagy, mert ez azt jelenti, hogy itt van foglalkoztatás -- 1,8 milliárd ember --, és ez az a hely, ahol létrehozhatunk egy sokkal egyenlőbb világot, mivel az emberek tényleg pénzt tudnak keresni, élni és gyarapodni, ahogy azt Andrew Saboru is tette.
Big businesses have recognized this, and what's fascinating about this slide, it's not that the guys can carry boxes on their heads and run around without dropping them off. it's that the Gala sausage roll is a product that's made by a global company called UAC foods that's active throughout Africa and the Middle East, but the Gala sausage roll is not sold in stores. UAC foods has recognized that it won't sell if it's in stores. It's only sold by a phalanx of street hawkers who run around the streets of Lagos at bus stations and in traffic jams and sell it as a snack, and it's been sold that way for 40 years. It's a business plan for a corporation.
A nagyvállalatok felismerték ezt, és ami a legfantasztikusabb e diával kapcsolatban, az nem az, hogy a fickók dobozokat cipelnek a fejükön, és anélkül szaladgálnak, hogy leejtenék őket, hanem az, hogy a Gala sült kolbász, egy termék amit egy nemzetközi cég, az UAC Foods gyárt, ami aktív egész Afrikában és a Közel-Keleten, de a Gala sült kolbászt nem boltokban árulják. Az UAC Foods felismerte azt, hogy nem tudnák eladni a boltokban. Ezt csak egy sereg utcai árus árulja, akik Lagosz utcáit járják, a buszmegállókat, vagy a dugókat, és harapnivalóként adják el, és ekként árulják már 40 éve. Ez egy üzleti terv egy vállalat számára.
And it's not just in Africa. Here's Mr. Clean looking amorously at all the other Procter & Gamble products, and Procter & Gamble, you know, the statistic always cited is that Wal-Mart is their largest customer, and it's true, as one store, Wal-Mart buys 15 percent, thus 15 percent of Procter & Gamble's business is with Wal-Mart, but their largest market segment is something that they call "high frequency stores," which is all these tiny kiosks and the lady in the canoe and all these other businesses that exist in System D, the informal economy, and Procter & Gamble makes 20 percent of its money from that market segment, and it's the only market segment that's growing. So Procter & Gamble says, "We don't care whether a store is incorporated or registered or anything like that. We want our products in that store."
És nem csak Afrikában. Itt van Mr. Clean, aki szerelmesen tekint a többi Procter & Gamble termékre, és a Procter & Gamble-nek, tudják, az örökösen emlegetett statisztika szerint a Wal-Mart a legnagyobb vásárlója, és valóban, egyetlen áruházként a Wal-Mart 15 százaléknyit vásárol, így 15 százaléka a Procter & Gamble üzletkötéseinek a Wal-Marttal van, de a legnagyobb piaci szegmensük, egy olyan dolog, amit csak úgy hívnak "nagy frekventáltságú üzletek", amelyek a kis bódék, a hölgy a kenuban és minden más üzlet, amely az informális gazdaságban, a D rendszerben létezik, a Procter & Gamble bevételének 20 százaléka pedig ebből a piaci szegmensből származik, és ez az egyetlen piaci szegmens, ami növekszik. Így a Procter & Gamble az mondja, "minket nem érdekel, hogy a bolt be van-e jegyezve vagy regisztrálva, vagy bármi ilyesmi. Mi azt akarjuk, hogy a termékeink jelen legyenek abban a boltban."
And then there's mobile phones. This is an ad for MTN, which is a South African multinational active in about 25 countries, and when they came into Nigeria — Nigeria is the big dog in Africa. One in seven Africans is a Nigerian, and so everyone wants in to the mobile phone market in Nigeria. And when MTN came in, they wanted to sell the mobile service like I get in the United States or like people get here in the U.K. or in Europe -- expensive monthly plans, you get a phone, you pay overages, you're killed with fees -- and their plan crashed and burned. And they went back to the drawing board, and they retooled, and they came up with another plan: We don't sell you the phone, we don't sell you the monthly plan. We only sell you airtime. And where's the airtime sold? It's sold at umbrella stands all over the streets, where people are unregistered, unlicensed, but MTN makes most of its profits, perhaps 90 percent of its profits, from selling through System D, the informal economy.
És itt vannak a mobiltelefonok. Ez az MTN egyik hirdetése, amely egy dél-afrikai multi, ami megközelítőleg 25 országban van jelen, és amikor Nigériába jöttek -- Nigéria Afrika nagykutyája. Hét afrikaból egy nigérai, így mindenki részt akar a mobil piacból Nigériában. -- És amikor az MTN bejött, nem akart mást, mint ugyanazt a mobil szolgáltatást eladni, amelyet én kapok az Egyesült Államokban, vagy más is itt az Egyesült Királyságban, vagy Európában -- drága havi díjcsomagok, kapsz egy telefont. kifizeted a többletet, és agyonnyomnak a díjak -- de a terveik dugába dőltek. Így visszatértek a tervezőasztalhoz, és újragondolták, majd előálltak egy másik tervvel: Nem adjuk el neked a telefont, nem adunk el neked havi díjcsomagot sem, csak lebeszélhető időt. És hol adják ezt a lebeszélhető időt? Hát az ernyős bódéknál szerte az utcákon, ahol az emberek nincsenek regisztrálva és nem rendelkeznek engedéllyel, de az MTN a legtöbb profitját talán annak 90 százalékát is, a D rendszerbeli eladásokból nyeri, az informális gazdaságból.
And where do the phones come from? Well, they come from here. This is in Guangzhou, China, and if you go upstairs in this rather sleepy looking electronics mall, you find the Guangzhou Dashatou second-hand trade center, and if you go in there, you follow the guys with the muscles who are carrying the boxes, and where are they going? They're going to Eddy in Lagos. Now, most of the phones there are not second-hand at all. The name is a misnomer. Most of them are pirated. They have the name brand on them, but they're not manufactured by the name brand.
És honnan származnak a telefonok? Nos, hát innen. Ez itt Kanton, Kína, és ha felmész az emeletére ennek az álmosnak tűnő elektronikai bevásárlóközpontnak, akkor megtalálod a Guangzhou Dashatou használtáru kereskedelmi központot, és ha bemész, majd követed az izmos fickókat, akik dobozokat cipelnek és akik, hová is tartanak? Hát Lagoszba, Eddyhez . De a legtöbb telefon egyáltalán nem használt. Ez egy téves elnevezés. A legtöbbjük kalóztermék. Van rajtuk márkanév, de nem az a márka gyártotta le őket.
Now, are there downsides to that? Well, I guess. You know, China has no — (Laughter) — no intellectual property, right? Versace without the vowels. Zhuomani instead of Armani. S. Guuuci, and -- (Laughter) (Applause) All around the world this is how products are being distributed, so, for instance, in one street market on Rua 25 de Março in São Paulo, Brazil, you can buy fake designer glasses. You can buy cloned cologne. You can buy pirated DVDs, of course. You can buy New York Yankees caps in all sorts of unauthorized patterns. You can buy cuecas baratas, designer underwear that isn't really manufactured by a designer, and even pirated evangelical mixtapes. (Laughter)
Hogy vannak-e ennek árnyoldalai? Nos, azt hiszem igen. Mint tudják, Kína nem rendelkezik -- (Nevetés) -- szellemi tulajdonnal, igaz? Versace, magánhangzók nélkül. Armani helyett Zhuomani. S. Guuuuci... (Nevetés) (Taps) Az egész világon így forgalmazzák a termékeket, például az egyik utcai piacon a Rua 25 de Marçónál São Paulóban, Brazíliában, megveheted a hamis dizájner szemüvegeket. Vagy hamisított kölnit. Kalóz DVD-ket is, természetesen. New York Yankees sapkákat, mindenféle engedély nélküli mintával együtt. Vagy vehetünk cuecas baratast, márkás fehérneműt, amit valójában nem is egy dizájner tervezett, sőt még kalóz evangélikus mix cd-ket is. (Nevetés)
Now, businesses tend to complain about this, and their, they, I don't want to take away from their entire validity of complaining about it, but I did ask a major sneaker manufacturer earlier this year what they thought about piracy, and they told me, "Well, you can't quote me on this, because if you quote me on this, I have to kill you," but they use piracy as market research. The sneaker manufacturer told me that if they find that Pumas are being pirated, or Adidas are being pirated and their sneakers aren't being pirated, they know they've done something wrong. (Laughter) So it's very important to them to track piracy exactly because of this, and the people who are buying, the pirates, are not their customers anyway, because their customers want the real deal.
Nos, a vállalkozások gyakran panaszkodnak emiatt, és nem akarom aláásni a panaszaik létjogosultságát ezzel kapcsolatban, de még korábban idén megkérdeztem egy nagy edzőcipőgyártót, hogy mit gondolnak a kalózkodásról, és ők azt mondták nekem, "Nos, nem idézheti, azt amit mondok, mert ha megteszi, meg kell, hogy öljem.", de a kalózkodást piackutatásként használják. Az edzőcipőgyártó azt mondta nekem, hogy ha úgy találják, hogy sok Pumát másolnak le, vagy az Adidast koppintják éppen, és az ő cipőiket pedig nem, akkor tudják, hogy valamit rosszul csinálnak. (Nevetés) Így nagyon fontos nekik, hogy lekövessék a kalózkodást, pontosan emiatt, és az emberek, akik megveszik a másolt termékeket, úgysem az ő vásárlóik, mert az ő vásárlóik az igazit akarják.
Now, there's another problem. This is a real street sign in Lagos, Nigeria. All of System D really doesn't pay taxes, right? And when I think about that, first of all I think that government is a social contract between the people and the government, and if the government isn't transparent, then the people aren't going to be transparent either, but also that we're blaming the little guy who doesn't pay his taxes, and we're not recognizing that everyone's fudging things all over the world, including some extremely respected businesses, and I'll give you one example. There was one company that paid 4,000 bribes in the first decade of this millennium, and a million dollars in bribes every business day, right? All over the world. And that company was the big German electronics giant Siemens. So this goes on in the formal economy as well as the informal economy, so it's wrong of us to blame — and I'm not singling out Siemens, I'm saying everyone does it. Okay?
De van itt egy másik probléma is. Ez egy valódi utcatábla, Lagosban, Nigérában. A D rendszer egyik résztvevője sem fizet adót, igaz? És amikor erre gondolok, elsősorban az jut eszembe, hogy a kormányzat egy társadalmi szerződés a nép és a kormány között, és ha a kormány nem őszinte, akkor az emberek sem lesznek őszinték, de ugyanakkor a kisembert hibáztatjuk, aki nem fizeti meg az adóját, és nem ismerjük fel azt, hogy a világon mindenhol szoktak szélhámoskodni, köztük néhány nagy elismeréssel bíró vállalkozás is, és mindjárt említek is egy példát. Volt egy cég, amely 4000 alkalommal fizetett kenőpénzt a jelen évezred első évtizedében, egymillió dollár kenőpénzt minden munkanapon, értik? Szerte a világon. És ez a cég, a nagy német elektronikai óriás, a Siemens volt. Szóval ez megy a formális gazdaságban, és ugyanígy az informális gazdaságban is, ezért nem helyes, hogy vádaskodunk -- és most nem pécéztem ki a Siemenst, azt mondom mindenki csinálja. Rendben?
I just want to end by saying that if Adam Smith had framed out a theory of the flea market instead of the free market, what would be some of the principles?
Azzal fejezném be, hogy ha Adam Smith a bolhapiacról alkotott volta egy elméletet a szabad piac helyett, akkor mi lenne annak néhány alapelve?
First, it would be to understand that it could be considered a cooperative, and this is a thought from the Brazilian legal scholar Roberto Mangabeira Unger. Cooperative development is a way forward.
Elsősorban az lenne, hogy megértsük, hogy ezt úgy is fel lehet fogni, mint együttműködést, és ez a gondolat a brazil jogtudóstól, Roberto Mangabeira Ungertől származik. A kooperatív fejlődés egy út, ami előre visz.
Secondly, from the [Austrian] anarchist philosopher Paul Feyerabend, facts are relative, and what is a massive right of self-reliance to a Nigerian businessperson is considered unauthorized and horrible to other people, and we have to recognize that there are differences in how people define things and what their facts are.
Másodsorban, az [osztrák] anarchista filozófus Paul Feyerabend től származik a gondolat, hogy a tények relatívak, és ami masszív jog az önellátással kapcsolatban egy nigériai üzletember számára, az más emberek számára jogtalannak és szörnyűnek tűnik, és fel kell ismernünk, hogy különbözik az, ahogy az emberek a dolgokat értelmezik,
And third is, and I'm taking this from the great American beat poet Allen Ginsberg, that alternate economies barter and different kinds of currency, alternate currencies are also very important, and he talked about buying what he needed just with his good looks.
és amilyen tényekkel rendelkeznek. Harmadjára, és ezt a nagy amerikai beat költőtől, Allen Ginsbergtől veszem, hogy az alternatív gazdaságok cserekereskednek, és a különböző valuták, az alternatív valuták is nagyon fontosak, és ő arról beszélt, hogy a jó kinézetével meg tudta venni azt, amire szüksége volt.
And so I just want to leave you there, and say that this economy is a tremendous force for global development and we need to think about it that way. Thank you very much. (Applause) (Applause)
És most itt be is fejezném, hozzátéve azt, hogy ez a gazdaság a globális fejlődés óriási mozgatórugója, és így is kell tekintenünk rá. Nagyon köszönöm. (Taps) (Taps)