In System D, this is a store, and what I mean by that is that this is a photograph I took in Makoko, shantytown in Lagos, Nigeria. It's built over the lagoon, and there are no streets where there can be stores to shop, and so the store comes to you.
در سیستمِ D این یک فروشگاه است ِ منظورم این هست که من این عکس رو درماکوکو٬ یک حلبی آباد در لاگوس ِ نیجریه گرفتم. این برروی تالابی ساخته شده و هیچ خیابونی اونجا وجود نداره که فروشگاهی برای خرید داشته باشه، پس فروشگاه میاد پیش شما.
And in the same community, this is business synergy. This is the boat that that lady was paddling around in, and this artisan makes the boat and the paddles and sells directly to the people who need the boat and the paddles.
در همین جامعه این کسب و کار یاریرسانست. این همون قایقیست که اون خانوم توش پارو میزد و این صنعتگر قایق و پدال را می سازد و مستقیماّ به کسانی که قایق و پدال لازم دارن میفروشن
And this is a global business. Ogandiro smokes fish in Makoko in Lagos, and I asked her, "Where does the fish come from?" And I thought she'd say, "Oh, you know, up the lagoon somewhere, or maybe across Africa," but you'll be happy to know she said it came from here, it comes from the North Sea. It's caught here, frozen, shipped down to Lagos, smoked, and sold for a tiny increment of profit on the streets of Lagos.
و این یک کسب و کارعمومیست ِ اوگاندیرو درماکوکو در لاگوس ماهی دودی درست میکنه و من ازش پرسیدم : ماهی ها رو از کجا میارید؟ و فکر کردم اون الان میگه: اوه ، میدونی، از یه جایی بالای مرداب، یا یه جایی تو آفریقا. اما خوشحال میشید اگه بدونید که اون گفت که ماهی ها از همینجا میاد، از دریای شمال. ماهی ها رو اینجا صید میکنن، فریز میکنن و میفرستن لاگوس دودی میکنن و برای بالا بردن سود مختصری در خیابان های لاگوس به فروش میرسه
And this is a business incubator. This is Olusosun dump, the largest garbage dump in Lagos, and 2,000 people work here, and I found this out from this fellow, Andrew Saboru. Andrew spent 16 years scavenging materials on the dump, earned enough money to turn himself into a contract scaler, which meant he carried a scale and went around and weighed all the materials that people had scavenged from the dump. Now he's a scrap dealer. That's his little depot behind him, and he earns twice the Nigerian minimum wage.
و این محل رشد کسب و کار ِ اینجا انبار زباله اُلاسوسان است. بزرگترین انبار زباله لاگوس، ۲,۰۰۰ نفر اینجا کار میکنن و من این رو به کمک رفیقم اندرو سابرو فهمیدم. اندرو شانزده سال رو صرف استخراج مواد از این انبار زباله کرده و اونقدر پول در آورده که الان بتونه به عنوان قپاندار کار کنه یعنی کسی که ترازو رو میگیره و دور میزنه و همه موادی که بقیه ازانبار زباله جمع میکنند وزن میکنه.حالا او یک معامله گر ضایعاته ِ این هم انبار کوچکِش هست که پشت سرش ِ اون دو برابر حداقل درآمد در نیجریه پول در میاره.
This is a shopping mall. This is Oshodi Market in Lagos. Jorge Luis Borges had a story called "The Aleph," and the Aleph is a point in the world where absolutely everything exists, and for me, this image is a point in the world where absolutely everything exists.
این یک مرکز خریده این بازار اُشادی در لاگوس است. جرج لویز بارگِز داستانی داره به نام ِ " اَلِف" و اَلِف جایی از دنیاست که دقیقا همه چیز وجود داره، و برای من این تصویر جایی از دنیاست که دقیقا همه چیز توش وجود داره
So, what am I talking about when I talk about System D? It's traditionally called the informal economy, the underground economy, the black market. I don't conceive of it that way. I think it's really important to understand that something like this is totally open. It's right there for you to find. All of this is happening openly, and aboveboard. There's nothing underground about it. It's our prejudgment that it's underground.
پس معنی حقیقی سیستم D چیه ؟ به طور سنتی بهش اقتصاد خودمونی اقتصاد زیر زمینی، یا بازار سیاه میگن. اما من اینطور تصور نمی کنم. من فکر میکنم بسیار مهم هست که بدونیم چنین دریچه ای کاملا بازه. و شما هستید که باید اون رو پیدا کنید. همه اینها کاملا باز و آشکار اتفاق می افته. هیچ چیز زیر زمینی وجود نداره. این زیر زمینی بودن ، پیش داوری ماست.
I've pirated the term System D from the former French colonies. There's a word in French that is débrouillardise, that means to be self-reliant, and the former French colonies have turned that into System D for the economy of self-reliance, or the DIY economy.
من عبارت سیستم ِ D رو از مستعمره های پیشین فرانسه دزدیدم. کلمه ای در فرانسه هست به نام دیبویادیز که به این معنی ست که متکی به خود باشیم٬ و مستعمره های سابق فرانسه اون رو تبدیل به سیستم D برای اقتصاد متکی به خود یا اقتصاد "دی ای وای"(خودت انجامِش بده) کردند.
But governments hate the DIY economy, and that's why -- I took this picture in 2007, and this is the same market in 2009 -- and I think, when the organizers of this conference were talking about radical openness, they didn't mean that the streets should be open and the people should be gone.
اما دولت از اقتصاد دی ای وای متنفراست و به همین دلیل من این عکس رو در سال ۲۰۰۷ گرفتم و این همون بازار در سال ۲۰۰۹ هست و من فکر میکنم وقتی برگزار کنندگان این کنفرانس در مورد باز بودن افراطی صحبت میکردند منظور آنها باز بودن خیابان ها و و رفتن مردم نیود
I think what we have is a pickle problem. I had a friend who worked at a pickle factory, and the cucumbers would come flying down this conveyer belt, and his job was to pick off the ones that didn't look so good and throw them in the bin labeled "relish" where they'd be crushed and mixed with vinegar and used for other kinds of profit. This is the pickle economy. We're all focusing on — this is a statistic from earlier this month in the Financial Times — we're all focusing on the luxury economy. It's worth 1.5 trillion dollars every year, and that's a vast amount of money, right? That's three times the Gross Domestic Product of Switzerland. So it's vast. But it should come with an asterisk, and the asterisk is that it excludes two thirds of the workers of the world. 1.8 billion people around the world work in the economy that is unregulated and informal. That's a huge number, and what does that mean? Well, it means if it were united in a single political system, one country, call it "The United Street Sellers Republic," the U.S.S.R., or "Bazaaristan," it would be worth 10 trillion dollars every year, and that would make it the second largest economy in the world, after the United States. And given that projections are that the bulk of economic growth over the next 15 years will come from emerging economies in the developing world, it could easily overtake the United States and become the largest economy in the world.
من فکر میکنم مشکل ما مشکل خیار شوره - تقلب کاریست! من دوستی داشتم که در کارخانه خیار شور کار میکرد و خیار ها از روی تسمه نقاله پایین میریختند، و کار او این بود که اونهایی رو که ظاهر خوبی نداشتند رو برداره و تو صندوقی بندازه که برچسب "چاشنی" میخورند، خورد میشن، با سرکه مخلوط شده و برای مصارف سود آور دیگه استفاده میشن این اقتصاد خیارشوری هست. این آماری هست از مجله فاینانشیال تایمز اوایل امسال همه ما روی اقتصاد مجلل تمرکز میکنیم ارزش سالانه بالغ بر ۱/۵ تریلیون دلار داره و این حجم عظیمی از پول است، درسته؟ این مقدار ۳ برابر تولید خالص ملی سویس است. پس خیلی زیاده. اما باید با یک ستاره همراه بشه و اون ستاره این هست که دو سوم کارگران دنیا شامل اون نمیشن! ۱/۸ میلیارد نفر در سرتاسر دنیا در اقتصادی کار میکنند که غیر معمول و غیر رسمی ست. این عدد بزرگیست، و چه معنی میتونه داشته باشه؟ خب، این یعنی اگر آنها در یک سیستم سیاسی متحد قرار میگرفتند یک کشور به نامِ "جماهیر متحد فروشندگان خیابانی " یو.اس.اس.آر٬ یک کشور به نامِ "جماهیر متحد فروشندگان خیابانی " یو.اس.اس.آر٬ یا "بازارستان" میساختند که ارزش سالانه ۱۰ تریلیون دلار خواهد داشت و دومین اقتصاد بزرگ دنیا بعد از ایالات متحده خواهد شد. با وجود چنین تصویری از رشد اقتصاد توده ای در ۱۵ سال آینده از اقتصادی نوظهور در کشورهای در حال توسعه خواهد بود که به راحتی ایالات متحده را پشت سر خواهد گذاشت و بزرگترین اقتصاد جهان خواهد شد.
So the implications of that are vast, because it means that this is where employment is — 1.8 billion people — and this is where we can create a more egalitarian world, because people are actually able to earn money and live and thrive, as Andrew Saboru did.
پس این مفاهیم بسیار گسترده است چراکه این اقتصاد در جایی ست که ۱/۸ تریلیون نفر در حال کار هستند جایی که در اون میشه دنیایی مساوات طلب ایجاد کرد چراکه مردم به واقع میتونن پول در بیارن و زندگی کنند و موفق بشن، همونطور که اندرو سابرو موفق شد
Big businesses have recognized this, and what's fascinating about this slide, it's not that the guys can carry boxes on their heads and run around without dropping them off. it's that the Gala sausage roll is a product that's made by a global company called UAC foods that's active throughout Africa and the Middle East, but the Gala sausage roll is not sold in stores. UAC foods has recognized that it won't sell if it's in stores. It's only sold by a phalanx of street hawkers who run around the streets of Lagos at bus stations and in traffic jams and sell it as a snack, and it's been sold that way for 40 years. It's a business plan for a corporation.
کسب و کار های بزرگ به این تشخیص رسیده اند و چیز حیرت آور درباره این اسلاید این نیست که این آقایون میتونن جعبه ها رو روی سرشون حمل کنن و راه برند بدون اینکه اونها از رو سرشون بیوفته بلکه این هست که رول های سوسیس گالا ساخته شده توسط کمپانی جهانی به نام یو ای سی فود است که در سراسر آفریقا و خاور میانه فعال است اما رول های سوسیس گالا در فروشگاه ها به فروش نمی رسه یو ای سی فود تشخیص داده که اگر در فروشگاه ها باشه فروشی نخواهد داشت این تنها توسط یک بند از دستفروشان خیابان به فروش می رسه که در ایستگاههای اتوبوس در خیابان های لاگوس و در خیابان های پر ترافیک میچرخند و اون رو به عنوان خوراکی میفروشند و۴۰ ساله که از این طریق به فروش رسیده این طرح کسب و کار برای یک شرکت هست
And it's not just in Africa. Here's Mr. Clean looking amorously at all the other Procter & Gamble products, and Procter & Gamble, you know, the statistic always cited is that Wal-Mart is their largest customer, and it's true, as one store, Wal-Mart buys 15 percent, thus 15 percent of Procter & Gamble's business is with Wal-Mart, but their largest market segment is something that they call "high frequency stores," which is all these tiny kiosks and the lady in the canoe and all these other businesses that exist in System D, the informal economy, and Procter & Gamble makes 20 percent of its money from that market segment, and it's the only market segment that's growing. So Procter & Gamble says, "We don't care whether a store is incorporated or registered or anything like that. We want our products in that store."
و فقط در آفریقا نیست این آقای کلین که عاشقانه به سایر محصولات پراکتر و گمبل نگاه میکنه در مورد پراکتر و گمبل میدونید که آمارها همیشه نشون دادند که وال مارت بزرگ ترین مشتری اوست. وال مارت به عنوان یک فروشگاه ٪۱۵ فروش پراکتر و گمبل رو در اختیار داره. پس ۱۵٪ کسب و کار پراکتر و گمبل با کمپانی وال مارت هست اما بزرگترین بخش بازار اونها چیزیست که اونها بهش میگن "فروشگاههای پر مشتری" که شامل همین کیوسک ها و این خانوم قایق سوار میشن. و سایر ابن کسب و کارها که در سیستم D ، اقتصاد خودمانی، وجود دارند و پراکتر و گمبل تا ۲۰ % از درآمد خودش رو از این بخش بازار تامین میکنه و ابن تنها بخشی از بازار هست که در حال رشد است بنابراین پراکتر و گمبل میگه: " ما کاری نداریم که آیا یک فروشگاه به ثبت رسیده یا نه ما میخوایم محصول ما در اون فروشگاه عرضه بشه"
And then there's mobile phones. This is an ad for MTN, which is a South African multinational active in about 25 countries, and when they came into Nigeria — Nigeria is the big dog in Africa. One in seven Africans is a Nigerian, and so everyone wants in to the mobile phone market in Nigeria. And when MTN came in, they wanted to sell the mobile service like I get in the United States or like people get here in the U.K. or in Europe -- expensive monthly plans, you get a phone, you pay overages, you're killed with fees -- and their plan crashed and burned. And they went back to the drawing board, and they retooled, and they came up with another plan: We don't sell you the phone, we don't sell you the monthly plan. We only sell you airtime. And where's the airtime sold? It's sold at umbrella stands all over the streets, where people are unregistered, unlicensed, but MTN makes most of its profits, perhaps 90 percent of its profits, from selling through System D, the informal economy.
و حالا موبایل ها هم در بازار هستند. این یک تبلیغ برای ام تی ان هست که یک اپراتور چند ملیتی آفریقای جنوبی ِ که در ۲۵ کشور فعال هست وقتی به نیجریه اومد نیجریه ای که در آفریقا قدرتی محسوب میشه و از هرهفت آفریقایی یکی نیجریه ایست ِ پس هر کسی قصد داره بازار تلفن رو در نیجریه مال خود کنه و وقتی ام تی ان وارد بازار شد، میخواست فروش خدمات تلفنی رو همونطور که در آمریکا یا اینجا در بریتانیا و یا در اروپا هست پیش بگیره برنامه های ماهانه پر هزینه، شما گوشی رو میگیرید بیش از اندازه پول پرداخت میکنید، کمرتون زیر بار هزینه ها میشکنه اینجوری برنامه اونها با شکست مواجه شد و از بین رفت همه کشتی هاشون غرق شده بود ولی به یه برنامه جدید رسیدن: ما به شما گوشی نمی فروشیم برنامه های ماهانه هم به شما نمی فروشیم فقط کارت اعتباری به شما میفروشیم و این کارت اعتباری کجا فروخته میشه؟ در این دکه های چتری در همه خیابون ها که بدون مجوزند و ثبت نشده اند اما ام تی ان بیشترین سود خود رو شاید ۹۰% سود خودش رو از طریق فروش در سیستم D ، اقتصاد خودمانی" بدست میاره.
And where do the phones come from? Well, they come from here. This is in Guangzhou, China, and if you go upstairs in this rather sleepy looking electronics mall, you find the Guangzhou Dashatou second-hand trade center, and if you go in there, you follow the guys with the muscles who are carrying the boxes, and where are they going? They're going to Eddy in Lagos. Now, most of the phones there are not second-hand at all. The name is a misnomer. Most of them are pirated. They have the name brand on them, but they're not manufactured by the name brand.
و گوشی ها از کجا میان؟ از اینجا میان. اینجا گوانگژو، چین است ِ و اگه به طبقات بالای این فروشگاه الکترونیکی قدیمی بریم گوانگژو داشاتو رو پیدا میکنید که مرکز معاملات اجناس دست دوم ِ و اگه اونجا رفتید، این افراد درشت هیکل رو دنبال کنید که جعبه ها رو حمل میکنند،اونها کجا میرن؟ اونا به ادی در لاگوس فرستاده میشن حالا دیگه بیشتر گوشی ها دیگه اصلا دست دوم نیستن! اسم به اشتباه انتخاب شده بیشتر اونها دزدی هستن. گوشی ها مارک دارن اما توسط شرکت تولید کننده اون مارک تولید نشدند.
Now, are there downsides to that? Well, I guess. You know, China has no — (Laughter) — no intellectual property, right? Versace without the vowels. Zhuomani instead of Armani. S. Guuuci, and -- (Laughter) (Applause) All around the world this is how products are being distributed, so, for instance, in one street market on Rua 25 de Março in São Paulo, Brazil, you can buy fake designer glasses. You can buy cloned cologne. You can buy pirated DVDs, of course. You can buy New York Yankees caps in all sorts of unauthorized patterns. You can buy cuecas baratas, designer underwear that isn't really manufactured by a designer, and even pirated evangelical mixtapes. (Laughter)
آیا جنبه های منفی هم برای اون وجود داره؟ خوب من اینطور حدس میزنم. میدونید که چین مالکیت معنوی وجود نداره، درسته؟ ورساچه بدون حروف صدا دار زوومانی بجای آرمانی و یا اس گوووچی و .. (خنده و تشویق حضار) و به این طریق محصولات در سرتاسر دنیا توزیع میشه، پس برای مثال، در یک بازار خیابانی در ریو ۲۵ مارگو در سائو پائلو ، برزیل شما میتونید عینک طراح های قلابی رو بخرید میتونید ادکلن تقلبی بخرید و البته دی وی دیهای پرینت شده بخرید میتونید کلاه نیویورک یانکی بخرید در انواع مدل های غیر مجاز میتونید لباس زیرهای بخرید که در واقع طراح اصلی اون رو تولید نکرده و حتی آلبوم کلیسایی تقلبی بخرید (خنده)
Now, businesses tend to complain about this, and their, they, I don't want to take away from their entire validity of complaining about it, but I did ask a major sneaker manufacturer earlier this year what they thought about piracy, and they told me, "Well, you can't quote me on this, because if you quote me on this, I have to kill you," but they use piracy as market research. The sneaker manufacturer told me that if they find that Pumas are being pirated, or Adidas are being pirated and their sneakers aren't being pirated, they know they've done something wrong. (Laughter) So it's very important to them to track piracy exactly because of this, and the people who are buying, the pirates, are not their customers anyway, because their customers want the real deal.
حالا صاحبان این شرکت ها قصد دارند به این موضوع شکایت کنند من نمیخوام صحت این شکایت رو زیر سوال ببرم من اوایل امسال ازبسیاری از تولید کنندگان اسنیکر پرسیدم که در باره این سرقت هنری چه عقیده ای دارند و اونها به من گفتند، "نباید از من نقل قول کنی، چون اگه از من نقل قول کنی ، مجبورم بکشمت" اما اونها از این سرقت هنری به عنوان راهی برای بررسی بازار استفاده میکنن. تولید کننده کفش کتانی به من گفت که اگر ببینند که پوما تقلبی تولید میشه یا آدیداس تقلبی تولید میشه ولی مدل های تقلبی کفش کتانی اونها تولید نمیشه اونها میفهمن یه جای کار میلنگه! (خنده) پس این برای اونها بسیار مهم هست که مسیر این سرقت هنری رو دنبال کنند. دقیقا به همین دلیل. در حالیکه کسانی که محصولات تقلبی رو میخرند، به هر حال مشتری اونها نیستند چراکه مشتری های اونها محصول اصلی رو میخوان
Now, there's another problem. This is a real street sign in Lagos, Nigeria. All of System D really doesn't pay taxes, right? And when I think about that, first of all I think that government is a social contract between the people and the government, and if the government isn't transparent, then the people aren't going to be transparent either, but also that we're blaming the little guy who doesn't pay his taxes, and we're not recognizing that everyone's fudging things all over the world, including some extremely respected businesses, and I'll give you one example. There was one company that paid 4,000 bribes in the first decade of this millennium, and a million dollars in bribes every business day, right? All over the world. And that company was the big German electronics giant Siemens. So this goes on in the formal economy as well as the informal economy, so it's wrong of us to blame — and I'm not singling out Siemens, I'm saying everyone does it. Okay?
حالا، یه مشکل دیگه وجود داره. این یک تابلوی واقعی در خیابانی در لاگوس در نیجریه هست. همه سیستم D مالیات پرداخت نمی کنند، درسته؟ و وقتی من راجع به این موضوع فکر میکنم اولین موضوعی که به ذهنم میرسه این هست که دولت یک قرارداد اجتماعی بین مردم و دولت هست، و اگه دولت شفاف نباشه مردم هم شفاف نخواهند بود و از طرفی ما مردم معمولی رو سرزنش میکنیم که مالیاتشون رو پرداخت نمی کنند، اما متوجه نیستیم که در سراسر دنیا بسیاری از حمایت های مالی وجود داره که شامل برخی از کسب و کارهای معتبر هم میشه و من یه مثال براتون میزنم یک کمپانی بود که ۴,۰۰۰ تا برای رشوه پرداخت کرد در دهه اول همین قرن میلیون ها دلار رشوه در هر روز پرداخت میشه، درسته؟ در سرتا سر دنیا. و اون کمپانی یک شرکت آلمانی بزرگ بود پس این چیزیست که در اقتصاد رسمی اتفاق می افتد همونطور که در اقتصاد خودمانی اتفاق می افتد، پس این اشتباه ِ که سرزنش کنیم -- من نمیخوام اشاره مستقیم کنم زیمنس، فکر میکنیم که همه دارن. خوب؟
I just want to end by saying that if Adam Smith had framed out a theory of the flea market instead of the free market, what would be some of the principles?
میخوام حرف ام رو اینطور به پایان ببرم که اگه آدام اسمیت تئوری بازار اجناس دست دوم را بجای بازار آزاد بنیان گذارده بود، چه چیزهایی میتونست اصولش باشه؟
First, it would be to understand that it could be considered a cooperative, and this is a thought from the Brazilian legal scholar Roberto Mangabeira Unger. Cooperative development is a way forward.
اول، اینکه بفهمیم که این بازار یک بازار مشارکتی در نظرگرفته میشه، و این ایده یک محقق برزیلی به نام روبرتو مانگابیر انگر بود توسعه مشارکتی رویکرد رو به جلو داره
Secondly, from the [Austrian] anarchist philosopher Paul Feyerabend, facts are relative, and what is a massive right of self-reliance to a Nigerian businessperson is considered unauthorized and horrible to other people, and we have to recognize that there are differences in how people define things and what their facts are.
دوماّ، به قول فیلسوف هرج و مزج طلب اتریشی پُل فیرابند حقایق نسبی هستند. پس اونچه حق گسترده اتکا به نفس برای کاسبان نیجریه ای بود غیر مجاز و ناگوار برای سایرین محسوب میشه و ما باید بدونیم که تفاوت زیادی در چگونگی تعریف کردن چیزها و حقایق توسط مردم وجود داره
And third is, and I'm taking this from the great American beat poet Allen Ginsberg, that alternate economies barter and different kinds of currency, alternate currencies are also very important, and he talked about buying what he needed just with his good looks.
و سوم : -- من این رو از شاعر یزرگ آمریکایی آلن جینسبرگ گرفتم که مبادله اقتصادها رو جایگزین واحد های پولی مختلف میکنه. واحد های پولی جایگزین نیز بسیار مهم هستند، او راجع به خریدن مایحتاج فقط به خاطر ظاهر خوبش نوشته
And so I just want to leave you there, and say that this economy is a tremendous force for global development and we need to think about it that way. Thank you very much. (Applause) (Applause)
پس من به همین اکتفا میکنم و میگم این اقتصاد نیروی خارق العاده ای در توسعه جهانی داره و لازم است که راجع بهش اینجوری فکر کنیم. بسیار متشکرم (تشویق) (تشویق)