في نظام "د"، هذا إنه متجر وما أعنيه بهذا أن هذه صورة إلتقطتها في ماكوكو، مدن الصفيح في لاغوس، نيجيريا إنها مبنية على البحيرة، وليس هناك أية شوارع حيث يمكن أن يكون هناك متاجر للتسوق وبالتالي فإن المتجر يأتي إليك
In System D, this is a store, and what I mean by that is that this is a photograph I took in Makoko, shantytown in Lagos, Nigeria. It's built over the lagoon, and there are no streets where there can be stores to shop, and so the store comes to you.
وفي نفس المجتمع هذا تضافر الأعمال هذا هو القارب الذي كانت السيدة تجدف به في جميع الأنحاء، وهذا الماهر يصنع القارب والمجاديف ويبيع مباشرة للناس التي تحتاج القارب والمجاديف
And in the same community, this is business synergy. This is the boat that that lady was paddling around in, and this artisan makes the boat and the paddles and sells directly to the people who need the boat and the paddles.
وهذه تجارة عالمية أوقانديرو تدخن السمك في ماكوكوفي لاغوس وسألتها "من أين أتى السمك؟" وأظن أنها ستقول، "آه أنت تعرف من مكان ما في البحيرة، أوقد يكون عبر أفريقيا" ولكن ستكون سعيدا بمعرفتك أنها قالت إنها أتت من هنا، إنها تأتي من البحر الشمالي إنها تُصطاد هنا، تجمد، تُشحن الى لاغوس تدخّن وتباع بمقدار ضئيل من الربح في شوارع لاغوس
And this is a global business. Ogandiro smokes fish in Makoko in Lagos, and I asked her, "Where does the fish come from?" And I thought she'd say, "Oh, you know, up the lagoon somewhere, or maybe across Africa," but you'll be happy to know she said it came from here, it comes from the North Sea. It's caught here, frozen, shipped down to Lagos, smoked, and sold for a tiny increment of profit on the streets of Lagos.
وهذه حاضنة أعمال هذا هو مطرح إوليوسوسن، وأكبر مكب للقمامة في لاغوس وهنا يعمل 2000 شخص، وقد اكتشفت ذلك من هذا الزميل، أندرو سوبرو. أندريو قضى 16 سنة في جمع الفضلات من المطرح ربح أموالاً كافية لتحويله الى متعاقد ما يعني أنه يحمل ميزاناً ويحوم لوزن كل المواد التي يجمعها الناس من القمامة، هو الآن تاجر خردة. هذا هو مستودعه المتواضع خلفه وهو يربح ضعف الحد الأدنى للأجور في نيجيريا
And this is a business incubator. This is Olusosun dump, the largest garbage dump in Lagos, and 2,000 people work here, and I found this out from this fellow, Andrew Saboru. Andrew spent 16 years scavenging materials on the dump, earned enough money to turn himself into a contract scaler, which meant he carried a scale and went around and weighed all the materials that people had scavenged from the dump. Now he's a scrap dealer. That's his little depot behind him, and he earns twice the Nigerian minimum wage.
هذا مجمع تجاري. هذا هو سوق أوشودي في لاغوس جورج لويس بورغيس لديه قصة تسمى " الأليف" والأليف هي نقطة في العالم حيث أنه حتما كل شي موجود وبالنسبة لي، إن هذه الصورة هي نقطة في العالم حيث أنه حتما كل شي موجود
This is a shopping mall. This is Oshodi Market in Lagos. Jorge Luis Borges had a story called "The Aleph," and the Aleph is a point in the world where absolutely everything exists, and for me, this image is a point in the world where absolutely everything exists.
لذا، ما اتحدث عنه عندما أتكلم عن النظام "د" ؟ إنه تقليدياً يسمى بالاقتصاد الغير الرسمي الاقتصاد المخفي، السوق السوداء أنا لا أتصور الأمر على هذا النحو أنا أعتقد أنه فعلا مهم لفهم أن شيء مثل هذا هو مفتوح تماماً. إنه موجود هناك ليتم اكتشافه كل هذا يحدث بانفتاح وعلانية لا شيء سري بخصوص هذا إنه حكمنا المبدئي بأن هذا سري
So, what am I talking about when I talk about System D? It's traditionally called the informal economy, the underground economy, the black market. I don't conceive of it that way. I think it's really important to understand that something like this is totally open. It's right there for you to find. All of this is happening openly, and aboveboard. There's nothing underground about it. It's our prejudgment that it's underground.
إني أقرصن مبدأ نظام "د" من المؤسس فرانك كولونيس هناك كلمة واحدة باللغة الفرنسية وهي "débrouillardise" وتعني سعة الحيلة بمعنى أن تعتمد على ذاتك والمستعمرات الفرنسية السابقة قد حولت ذلك إلى النظام "د" للاقتصاد ذي الاعتماد الذاتي أواقتصاد DIY (أفعلها بنفسك)
I've pirated the term System D from the former French colonies. There's a word in French that is débrouillardise, that means to be self-reliant, and the former French colonies have turned that into System D for the economy of self-reliance, or the DIY economy.
ولكن الحكومة كرهت اقتصاد DIY ولهذا فأنا التقطت هذه الصورة في 2007 وهذا هو نفس السوق في 2009 وأنا أظن، إذا كان منظمو هذا المؤتمر يتحدثون عن الانفتاح الجذري لم يقصدوا بذلك بذلك أن الشوارع يجب أن تكون مفتوحة وأن الناس يجب أن تذهب.
But governments hate the DIY economy, and that's why -- I took this picture in 2007, and this is the same market in 2009 -- and I think, when the organizers of this conference were talking about radical openness, they didn't mean that the streets should be open and the people should be gone.
أعتقد بأن ما لدينا هي مشكلة مخللات لدي صديق يعمل في مصنع مخلّل والخيار يأتي نازلا عبر الحزام الناقل وكانت وظيفته التقاط الخيارات التي لا تبدوجيدة جداً ورميها في سلة مهملات مكتوب عليها "منكّهة"حيث تسحق وتخلط مع الخل وتستخدم في منافع أخرى هذا هو الاقتصاد المخلل حيث جميعا نركز على - وهذه احصائية من وقت سابق من هذا الشهر في صحيفة فاينانشال تايمز - نحن جميعا نركز على الاقتصاد الفاخر إنه يقدر بحوالي 1.5 تريليون دولار سنويا، وهذا مبلغ كبير من المال، أليس كذلك؟ هذا هو ثلاثة أضعاف الناتج المحلي الإجمالي لسويسرا. إنه ضخم ولكن يجب أن تأتي مصحوبة بهامش، والهامش هو أنه يستبعد ثلثي العمال من العالم يعمل حوالي 1.8 مليار نسمة في العالم في الاقتصاد الغير المنظم وغير الرسمي وهذا عدد هائل، وماذا يعني ذلك؟ حسنا، هذا يعني إذا كانوا متحدين في نظام سياسي واحد، يطلق عليه بلد واحد "جمهو رية ولايات بائعي الشوارع " U.S.S.R أو بازارستان ستقدر قيمتها ب10 تريليون دولار كل عام، والتي من شأنها أن تصبح ثاني أكبر اقتصاد. في العالم بعد الولايات المتحدة علما بأن التوقعات هي الجزء الأكبر من النموالاقتصادي على مدى السنوات ال 15 سيأتي من الاقتصادات الناشئة في العالم النامي، يمكنه بسهولة أن يتفوق على الولايات المتحدة ويصبح أضخم اقتصاد على مستوى العالم
I think what we have is a pickle problem. I had a friend who worked at a pickle factory, and the cucumbers would come flying down this conveyer belt, and his job was to pick off the ones that didn't look so good and throw them in the bin labeled "relish" where they'd be crushed and mixed with vinegar and used for other kinds of profit. This is the pickle economy. We're all focusing on — this is a statistic from earlier this month in the Financial Times — we're all focusing on the luxury economy. It's worth 1.5 trillion dollars every year, and that's a vast amount of money, right? That's three times the Gross Domestic Product of Switzerland. So it's vast. But it should come with an asterisk, and the asterisk is that it excludes two thirds of the workers of the world. 1.8 billion people around the world work in the economy that is unregulated and informal. That's a huge number, and what does that mean? Well, it means if it were united in a single political system, one country, call it "The United Street Sellers Republic," the U.S.S.R., or "Bazaaristan," it would be worth 10 trillion dollars every year, and that would make it the second largest economy in the world, after the United States. And given that projections are that the bulk of economic growth over the next 15 years will come from emerging economies in the developing world, it could easily overtake the United States and become the largest economy in the world.
وبالتالي فإن الآثار المترتبة على ذلك واسعة جداً لأن ذلك يعني أنه هناك حيث يوجد التوظيف - 1.8 مليار شخص وهذا هو المكان الذي يمكن أن نخلق فيه عالما أكثر مساواة، لأن الناس في الواقع قادرون على كسب المال وأن يعيشوا وينمو، كما فعل أندريو سابورو
So the implications of that are vast, because it means that this is where employment is — 1.8 billion people — and this is where we can create a more egalitarian world, because people are actually able to earn money and live and thrive, as Andrew Saboru did.
وقد اعترفت الشركات الكبيرة بهذا، وما هو رائع في هذه الشريحة ليس أن الرجال يمكن أن يحملوا صناديق على رؤوسهم والمشي بها دون أن تسقط منهم بل أن لفائف سجق غالا وهو منتج يصنع من قبل الشركة العالمية التي تدعى بـ UAC للغذاء التي تعتبر نشطة في جميع أنحاء أفريقيا والشرق الأوسط ولكن لا تباع لفائف سجق غالا في المتاجر شركة UAC للغذاء أدركت أنها لن تباع إن كانت في المتاجر إنها تباع فقط من قبل كتيبة من الباعة المتجولين الذين يدورون في شوارع لاغوس في محطات الحافلات وفي الاختناقات المرورية وتباع كوجبة خفيفة، وقد تم بيعها على هذا النحو لمدة 40 عام. إنها خطة عمل للشركة
Big businesses have recognized this, and what's fascinating about this slide, it's not that the guys can carry boxes on their heads and run around without dropping them off. it's that the Gala sausage roll is a product that's made by a global company called UAC foods that's active throughout Africa and the Middle East, but the Gala sausage roll is not sold in stores. UAC foods has recognized that it won't sell if it's in stores. It's only sold by a phalanx of street hawkers who run around the streets of Lagos at bus stations and in traffic jams and sell it as a snack, and it's been sold that way for 40 years. It's a business plan for a corporation.
وهي ليست فقط في أفريقيا هنا "مستر كلين" ينظر لجميع الآخرين بحب منتجات بروكتر أند غامبل وتعرفون بروكتر أند غامبل، الإحصائيات المشار إليها دائما هي تلك المرتبطة بوول مارت أنه أكبر عملائهم، وهذا صحيح، كمخزن واحد وول مارت يشتري 15 فالمئة، لذلك 15 فالمئة من شركة بروكتر أند غامبل هي مع وول مارت ولكن أكبر جزء من السوق لديهم هو الشي الذي يسمونه "مخازن عالية التردد" والتي هي كل هذه الكشكات الصغيرة والسيدة في الزورق وجميع هذه الشركات الأخرى التي توجد في النظام "د"، الاقتصاد الغير رسمي وشركة بروكتر أند غامبل تحصل على 20 بالمئة من أموالها من هذا الجزء من السوق وهو الجزء الوحيد من السوق الذي ينمو ولذلك بروكتر أند غامبل تقول "نحن لا نهتم ما إذا كان متجر غير مدرج أو مسجل أو أي شيء من هذا القبيل. نريد منتجاتنا في ذلك المتجر"
And it's not just in Africa. Here's Mr. Clean looking amorously at all the other Procter & Gamble products, and Procter & Gamble, you know, the statistic always cited is that Wal-Mart is their largest customer, and it's true, as one store, Wal-Mart buys 15 percent, thus 15 percent of Procter & Gamble's business is with Wal-Mart, but their largest market segment is something that they call "high frequency stores," which is all these tiny kiosks and the lady in the canoe and all these other businesses that exist in System D, the informal economy, and Procter & Gamble makes 20 percent of its money from that market segment, and it's the only market segment that's growing. So Procter & Gamble says, "We don't care whether a store is incorporated or registered or anything like that. We want our products in that store."
ومن ثم هنالك الهواتف المتنقلة. هذا إعلان لـ MTN والتي هي شركة جنوب أفريقية متعددة الجنسيات نشطة في 25 دولة تقريبا وعندما جاؤوا إلى نيجيريا نيجيريا هي الصيد الوافر في أفريقيا واحد من كل سبعة أفارقة هو نيجيري وهكذا الكل يريد الدخول إلى سوق الهواتف المتنقلة في نيجيريا. وعندما أتت MTN، أرادوا أن يبيعوا خدمة التنقل كالتي أحصل عليها أنا في الولايات المتحدة أو مثل ما يحصل الناس عليه هنا في بريطانيا أو في أوربا الخطط الشهرية المكلفة، تحصل أنت على هاتف وتدفع الفائض فتقتل الرسوم -- فاحترقت خطتهم وتحطمت ثم عادوا للوراء للوحة الرسم، وغيروا العتاد وأتوا بخطة أخرى: نحن لن نبيعك الهاتف نحن لن نبيع الخطة الشهرية نحن فقط نبيعك الاستخدام وأين يباع الاستخدام؟ إنها تباع في مواقف المظلات في جميع أنحاء الشوارع حيث الناس غير مسجلين وغير مرخصين ولكن MNT تجني أكثر أرباحها ربما 90 بالمئة من أرباحها من خلال البيع بنظام "د"، الاقتصاد الغير نظامي
And then there's mobile phones. This is an ad for MTN, which is a South African multinational active in about 25 countries, and when they came into Nigeria — Nigeria is the big dog in Africa. One in seven Africans is a Nigerian, and so everyone wants in to the mobile phone market in Nigeria. And when MTN came in, they wanted to sell the mobile service like I get in the United States or like people get here in the U.K. or in Europe -- expensive monthly plans, you get a phone, you pay overages, you're killed with fees -- and their plan crashed and burned. And they went back to the drawing board, and they retooled, and they came up with another plan: We don't sell you the phone, we don't sell you the monthly plan. We only sell you airtime. And where's the airtime sold? It's sold at umbrella stands all over the streets, where people are unregistered, unlicensed, but MTN makes most of its profits, perhaps 90 percent of its profits, from selling through System D, the informal economy.
ومن أين تأتي الهواتف؟ حسنا، تأتي من هنا. هذه غوانغتشو، الصين وعندما تذهب للأعلى في المظهر المنعس مجمع إلكترونيات، ستجد قوانغتشو داشاتو سوق التجهيزات المستعمل التجاري وعندما تذهب إلى هناك، ستتبع الرجال المفتولين الذين يحملون الصناديق , وإلى أين هم ذاهبون؟ إنهم ذاهبون الى إدي في لاغوس الآن، أغلب الهواتف ليست مستعملة إطلاقاً الإسم توصيف خاطئ أغلبها مقرصنة، ولها إسم تجاري ولكنها ليست مصنعة بهذا الاسم التجاري
And where do the phones come from? Well, they come from here. This is in Guangzhou, China, and if you go upstairs in this rather sleepy looking electronics mall, you find the Guangzhou Dashatou second-hand trade center, and if you go in there, you follow the guys with the muscles who are carrying the boxes, and where are they going? They're going to Eddy in Lagos. Now, most of the phones there are not second-hand at all. The name is a misnomer. Most of them are pirated. They have the name brand on them, but they're not manufactured by the name brand.
الآن، هل هناك سلبيات لذلك؟ حسنا، أتوقع. تعرفون، الصين ليس لديها (ضحك) - ملكية فكرية، أليس كذلك؟ فيرساتشي دون حروف العلة. زوماني بدلاً من أرماني إس غووووتشي - (ضحك) (تصفيق) في جميع أنحاء العالم هكذا يتم توزيع المنتجات، لذا، على سبيل المثال في شارع السوق رقم 1 في دي روا ماركو 25 في ساوباولو، البرازيل يمكنك شراء نظارات مصممة مزيفة يمكنك شراء كولونيا مستنسخة. يمكنك شراء أقراص الفيديوالرقمية المقرصنة، بالطبع يمكنك شراء قبعات نيويورك يانكيز في جميع أنواع الأنماط الغير المصرح بها. يمكنك شراء ملابس داخلية من تصميم كواكيس باراتاس إنها ليست حقاً مصنعة من طرف مصمم وحتى ميكس الأغاني الإنجيلية المقرصنة . (ضحك)
Now, are there downsides to that? Well, I guess. You know, China has no — (Laughter) — no intellectual property, right? Versace without the vowels. Zhuomani instead of Armani. S. Guuuci, and -- (Laughter) (Applause) All around the world this is how products are being distributed, so, for instance, in one street market on Rua 25 de Março in São Paulo, Brazil, you can buy fake designer glasses. You can buy cloned cologne. You can buy pirated DVDs, of course. You can buy New York Yankees caps in all sorts of unauthorized patterns. You can buy cuecas baratas, designer underwear that isn't really manufactured by a designer, and even pirated evangelical mixtapes. (Laughter)
الآن الشركات تميل الى تقديم شكوى حول هذا الموضوع وهناك، أنا لا أريد أن أمس بمصداقية الشكوى من ذلك، ولكني سألت مصانع أحذية رئيسية في وقت سابق من هذا العام ما يعتقدونه حول القرصنة وأخبروني ، "حسنا, لا يمكنك الاقتباس مني لأنك لواقتبست مني في هذا، فسيجب علي أن أقتلك" ولكنهم يستخدمون القرصنة كبحث تسويقي مصنعوا الأحذية أخبروني أنه إذا وجدوا أن بوماس تكون مقرصنة أوأديداس تقرصن وأحذيتهم الرياضية لم تقرصن يعرفون بأنهم فعلوا شيء خاطئا (ضحك) لذلك إنه من المهم جداً لهم أن يتابعوا القرصنة بالضبط بسبب هذا، والأشخاص الذين يشترون والمقرصنين، هم ليسوا عملاءهم لهم على أي حال لأن عملاءهم يريدون الشيء الحقيقي.
Now, businesses tend to complain about this, and their, they, I don't want to take away from their entire validity of complaining about it, but I did ask a major sneaker manufacturer earlier this year what they thought about piracy, and they told me, "Well, you can't quote me on this, because if you quote me on this, I have to kill you," but they use piracy as market research. The sneaker manufacturer told me that if they find that Pumas are being pirated, or Adidas are being pirated and their sneakers aren't being pirated, they know they've done something wrong. (Laughter) So it's very important to them to track piracy exactly because of this, and the people who are buying, the pirates, are not their customers anyway, because their customers want the real deal.
الآن، هناك مشكلة اخرى هذه علامة شارع حقيقة في لاغوس، نيجيريا كل نظام "د" لا يدفع الضرائب في الواقع، صحيح؟ وعندما أفكر في ذلك، أول شي أفكر في الحكومة هي عقد اجتماعي بين الناس والحكومة، وإذا كانت الحكومة ليست ذات شفافية فالناس لن يكونوا ذوي شفافية أيضاً ولكن نحن نلوم الرجل المتواضع الذي لا يدفع ضرائبه، ونحن لا ندرك أن الجميع يتنصل حول العالم بمن في ذلك بعض الشركات المحترمة جدا، وسأعطيكم مثالا واحدا، هناك شركة دفعت 4000 رشوى في أول عقد من هذه الألفية، مليون دولار في الرشاوى في كل عمل يوميا، صحيح؟ حول العالم. وتلك الشركة كانت شركة الالكترونيات الكبرى سيمنز لذا فإن هذا يذهب للاقتصاد الرسمي كما هو حال الاقتصاد الرسمي لذا من الغلط أن نلوم - وأنا لن أفرد سيمنز، أنا أقول كل شخص يقوم بذلك. حسنا؟
Now, there's another problem. This is a real street sign in Lagos, Nigeria. All of System D really doesn't pay taxes, right? And when I think about that, first of all I think that government is a social contract between the people and the government, and if the government isn't transparent, then the people aren't going to be transparent either, but also that we're blaming the little guy who doesn't pay his taxes, and we're not recognizing that everyone's fudging things all over the world, including some extremely respected businesses, and I'll give you one example. There was one company that paid 4,000 bribes in the first decade of this millennium, and a million dollars in bribes every business day, right? All over the world. And that company was the big German electronics giant Siemens. So this goes on in the formal economy as well as the informal economy, so it's wrong of us to blame — and I'm not singling out Siemens, I'm saying everyone does it. Okay?
أنا أريد فقط أن أنهي بقول أن آدم سميث قد كوّن نظرية أسواق الشوارع بدلاً من السوق الحرة، ما الذي قد تكون عليه بعض المبادئ؟
I just want to end by saying that if Adam Smith had framed out a theory of the flea market instead of the free market, what would be some of the principles?
أولاً، سيكون فهم أنه يمكن أن تكون معتبرة كجمعية تعاونية، وهذا فكرة من الباحث القانوني البرازيلي روبرتو مانغابييرا أنغر. التطوير التعاوني هو الطريق نحو الأمام
First, it would be to understand that it could be considered a cooperative, and this is a thought from the Brazilian legal scholar Roberto Mangabeira Unger. Cooperative development is a way forward.
ثانياً، من الفيلسوف (النمساوي) الفوضوي، باول فيرباند الحقائق نسبية، وما هو صحيح لرجل أعمال نيجيري معتمد على ذاته يعتبر غير مصرح ومروع لبعض البشر، وعلينا أن ندرك أن هناك اختلافات في كيفية تعريف الناس للأشياء وما هي حقائقهم
Secondly, from the [Austrian] anarchist philosopher Paul Feyerabend, facts are relative, and what is a massive right of self-reliance to a Nigerian businessperson is considered unauthorized and horrible to other people, and we have to recognize that there are differences in how people define things and what their facts are.
والثالث هو، وقد أخذت هذه من الشاعر الأمريكي الكبير واللامع ألين جينسبيرج أن اقتصادات المقايضة البديلة والنوعيات المختلفة من العملات، والعملات البديلة هي أيضاً مهمة جداً، وكان يتحدث عن شراء ما يحتاجه فقط بشكله الجميل.
And third is, and I'm taking this from the great American beat poet Allen Ginsberg, that alternate economies barter and different kinds of currency, alternate currencies are also very important, and he talked about buying what he needed just with his good looks.
ولذلك فإني فقط أريد أن أترككم هناك، وأقول أن هذا الاقتصاد هو قوة هائلة للتنمية عالمية وعلينا أن نفكر به بتلك الطريقة شكراً جزيلاً لكم ( تصفيق) (تصفيق)
And so I just want to leave you there, and say that this economy is a tremendous force for global development and we need to think about it that way. Thank you very much. (Applause) (Applause)