Let me show you some images of what I consider to be the cities of tomorrow. So, that's Kibera, the largest squatter community in Nairobi. This is the squatter community in Sanjay Gandhi National Park in Bombay, India, what's called Mumbai these days. This is Hosinia, the largest and most urbanized favela in Rio de Janeiro. And this is Sultanbelyi, which is one of the largest squatter communities in Istanbul. They are what I consider to be the cities of tomorrow, the new urban world.
Haideți să vă arăt câteva imagini a ceea ce eu consider că vor fi orașele de mâine. Aceasta este Kibera, cea mai mare comunitate de cartiere sărace din Nairobi. Aceasta este comunitatea săracă din Parcul Național Sanjay Gandhi, în Bombay, India, ceea ce numim azi Mumbai. Aici este Hosinia, cea mai mare și mai urbanizată favelă din Rio de Janeiro. Acesta este Sultanbelyi, unul dintre cele mai mari cartiere sărace din Istanbul. Consider că acestea vor fi orașele de mâine, noua lume urbană.
Now, why do I say that? To tell you about that I have to talk about this fellow here, his name is Julius. And I met Julius the last week that I was living in Kibera. So, I had been there almost three months, and I was touring around the city going to different squatter areas and Julius was tagging along, and he was bug eyed and at certain points we were walking around, he grabbed my hand for support, which is something most Kenyans would never consider doing. They're very polite and they don't get so forward so quickly. And I found out later that it was Julius' first day in Nairobi, and he's one of many.
De ce spun acest lucru? Pentru a vă lămuri, trebuie să vă povestesc despre acest tip, al cărui nume este Julius. L-am cunoscut în ultima săptămână în care am locuit în Kibera. Am petrecut acolo aproape trei luni și am colindat orașul, mergând în diferite cartiere sărace, iar Julius venea cu mine și era foarte surprins și uneori, când ne plimbam prin împrejurimi îmi strângea mâna pentru a se sprijini, un gest pe care majoritatea kenienilor nu l-ar face niciodată. Sunt foarte politicoși și nu se apropie prea repede de alți oameni. Mai târziu am aflat că era prima zi a lui Julius în Nairobi și sunt mulți ca el.
So, close to 200,000 people a day migrate from the rural to the urban areas. That's, and I'm going to be fair to the statisticians who talked this morning, not almost 1.5 million people a week, but almost 1.4 million people a week but I'm a journalist, and we exaggerate, so almost 1.5 million people a week, close to 70 million people a year. And if you do the math, that's 130 people every minute. So, that'll be -- in the 18 minutes that I'm given to talk here, between two and three thousand people will have journeyed to the cities. And here are the statistics. Today -- a billion squatters, one in six people on the planet. 2030 -- two billion squatters, one in four people on the planet. And the estimate is that in 2050, there'll be three billion squatters, better than one in three people on earth. So, these are the cities of the future, and we have to engage them.
Circa 200.000 de oameni migrează zilnic din zonele rurale către cele urbane. Voi fi sincer cu statisticienii care au vorbit azi dimineață, nu este vorba de 1,5 milioane de persoane săptămânal, ci aproape 1,4 milioane de oameni, dar eu sunt jurnalist și mai exagerăm, deci e vorba de 1,5 milioane de oameni săptămânal, circa 70 de milioane de persoane anual. Dacă faceți calculele, sunt aproape 130 de persoane pe minut. Deci, în aceste 18 minute cât voi vorbi aici, între 2.000 și 3.000 de oameni vor fi călătorit spre orașe. Iată statisticile. Azi există 1 miliard de persoane ce locuiesc în cartiere sărace una din șase persoane din populația planetei. În 2030 vor fi 2 miliarde, adică una din patru persoane de pe planetă. Și se estimează că în 2050, 3 miliarde de oameni vor locui în cartiere sărace, mai mult de una din trei persoane din populația globală. Așadar, acestea sunt orașele viitorului și trebuie să ne ocupăm de ele.
And I was thinking this morning of the good life, and before I show you the rest of my presentation, I'm going to violate TED rules here, and I'm going to read you something from my book as quickly as I can. Because I think it says something about reversing our perception of what we think the good life is.
Azi de dimineață mă gândeam la viața fără griji și înainte să vă arăt restul prezentării mele, voi încălca regulile TED și vă voi citi cât de repede pot ceva din cartea mea. Consider că pasajele spun ceva despre schimbarea percepției noastre despre ceea ce considerăm a fi viața fără griji.
So -- "The hut was made of corrugated metal, set on a concrete pad. It was a 10 by 10 cell. Armstrong O'Brian, Jr. shared it with three other men. Armstrong and his friends had no water -- they bought it from a nearby tap owner -- no toilet -- the families in this compound shared a single pit-latrine -- and no sewers or sanitation. They did have electricity, but it was illegal service tapped from someone else's wires, and could only power one feeble bulb. This was Southland, a small shanty community on the western side of Nairobi, Kenya. But it could've been anywhere in the city, because more than half the city of Nairobi lives like this. 1.5 million people stuffed into mud or metal huts with no services, no toilets, no rights.
Deci: ”Coliba era din metal ruginit, se sprijinea pe un bloc de beton. Era o încăpere de 3 metri pe 3. Armstrong O'Brian Jr. o împărțea cu alți trei bărbați. Armstrong și prietenii lui nu aveau apă, o cumpărau de la cineva din apropiere. Nu exista toaletă, familiile de acolo împărțeau o singură latrină și nu exista canalizare. Aveau totuși electricitate, dar curentul era furat de la firele altcuiva și nu putea alimenta decât un bec slab. Acesta era Southland, o comunitate mică de cartiere sărace la vest de Nairobi, Kenia. Dar s-ar fi putut afla oriunde în oraș, pentru că mai bine de jumătate din Nairobi trăiește așa. 1,5 milioane de oameni înghesuiți în colibe din pământ sau metal, fără canalizare, fără toalete, fără drepturi.
"Armstrong explained the brutal reality of their situation: they paid 1,500 shillings in rent, about 20 bucks a month, a relatively high price for a Kenyan shantytown, and they could not afford to be late with the money. 'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said. 'Not one month, one day,' his roommate Hilary Kibagendi Onsomu, who was cooking ugali, the spongy white cornmeal concoction that is the staple food in the country, cut into the conversation. They called their landlord a Wabenzi, meaning that he is a person who has enough money to drive a Mercedes-Benz. Hilary served the ugali with a fry of meat and tomatoes; the sun slammed down on the thin steel roof; and we perspired as we ate.
Armstrong mi-a explicat realitatea dură în care se găseau, plăteau 1,500 de șilingi pe chirie, cam 20 de dolari pe lună, un preț relativ ridicat pentru un cartier sărac kenian și nu își permiteau să întârzie cu plata chiriei. ”Dacă nu plătești o lună, proprietarul va veni cu acoliții lui și te vor da afară. Îți va confisca lucrurile”, spuse Armstrong. ”Nu o lună, ci o zi întârziere”, spuse colegul său de cameră,Hilary Kibagendi Onsomu, care gătea ugali, fiertura din porumb alb care este mâncarea de bază în țară, intrând în conversație. Și-au numit proprietarul ”Wabenzi”, adică o persoană care are suficienți bani pentru a conduce un Mercedes-Benz. Jilary a servit ugaliul cu un pic de carne și tomate, soarele lovea acoperișul subțire din oțel, iar noi transpiram în timp ce mâncam.
"After we finished, Armstrong straightened his tie, put on a wool sports jacket, and we headed out into the glare. Outside a mound of garbage formed the border between Southland and the adjacent legal neighborhood of Langata. It was perhaps eight feet tall, 40 feet long, and 10 feet wide. And it was set in a wider watery ooze. As we passed, two boys were climbing the mount Kenya of trash. They couldn't have been more than five or six years old. They were barefoot, and with each step their toes sank into the muck sending hundreds of flies scattering from the rancid pile. I thought they might be playing King of the Hill, but I was wrong. Once atop the pile, one of the boys lowered his shorts, squatted, and defecated. The flies buzzed hungrily around his legs. When 20 families -- 100 people or so -- share a single latrine, a boy pooping on a garbage pile is perhaps no big thing. But it stood in jarring contrast to something Armstrong had said as we were eating -- that he treasured the quality of life in his neighborhood.
După ce am terminat, Armstrong și-a îndreptat cravata, a pus pe el o jachetă sport din lână și am ieșit în lumina orbitoare. Afară, un morman de gunoi constituia granița dintre Southland și cartierul adiacent legal - Langata. Avea o înălțime de circa 2.5 m, o lungime de 12 m și o lățime de 3 m. Era situat într-o zonă cu sol nămolos. Pe când treceam, doi băieți urcau Muntele de Gunoi Kenia. Nu aveau mai mult de 5-6 ani. Erau desculți și cu fiecare pas, degetele lor se scufundau în gunoi, gonind sute de muște de pe grămada în descompunere. Credeam că se jucau ”Regele dealului”, dar mă înșelam. Odată ajuns sus, unul dintre băieți și-a dat jos pantalonii, s-a pus pe vine și a defecat. Muștele roiau înfometate în jurul picioarelor lui. Când 20 de familii, circa 100 de persoane, împart aceeași latrină, un băiat care își face nevoile pe un maldăr de gunoi nu e mare lucru. Dar venea în contrast cu ceva ce Armstrong a spus pe când mâncam -- faptul că el aprecia calitatea vieții din cartierul său.
"For Armstrong, Southland wasn't constrained by its material conditions. Instead, the human spirit radiated out from the metal walls and garbage heaps to offer something no legal neighborhood could: freedom. 'This place is very addictive,' he had said. 'It's a simple life, but nobody is restricting you. Nobody is controlling what you do. Once you have stayed here, you cannot go back.' He meant back beyond that mountain of trash, back in the legal city, of legal buildings, with legal leases and legal rights. 'Once you have stayed here,' he said, 'you can stay for the rest of your life.'"
Pentru Armstrong, Sounthland nu era reprezentat doar de condițiile materiale. În schimb, spiritul uman radia din pereții din metal și grămezile de gunoi pentru a oferi ceva ce cartierele legale nu pot oferi - libertatea. ”Locul ăsta creează dependență”, spuse el. ”E o viață simplă, dar nimeni nu îți impune nimic. Nimeni nu controlează ceea ce faci. Odată ce ai locuit aici, nu te mai poți duce înapoi.” Adică înapoi, dincolo de grămada de gunoi, înapoi în orașul legal, în clădirile legale, cu chirii legale și drepturi legale. ”Odată ce ai stat aici”, spuse el, poți să-ți petreci restul vieții aici.”
So, he has hope, and this is where these communities start.
El speră și tocmai de aici pornesc aceste comunități.
This is perhaps the most primitive shanty that you can find in Kibera, little more than a stick-and-mud hut next to a garbage heap. This is getting ready for the monsoon in Bombay, India. This is home improvement: putting plastic tarps on your roof.
Acesta este, poate, cel mai primitiv cartier sărac pe care îl poți găsi în Kibera, o colibă din paie și pământ situată lângă o groapă de gunoi. Așa te pregătești pentru anotimpul ploios în Bombay, India. Așa se îmbunătățesc casele. Se pun prelate din plastic pe acoperiș.
This is in Rio de Janeiro, and it's getting a bit better, right? We're seeing scavenged terra cotta tile and little pieces of signs, and plaster over the brick, some color, and this is Sulay Montakaya's house in Sultanbelyi, and it's getting even better. He's got a fence; he scavenged a door; he's got new tile on the roof.
Aici este Rio de Janeiro, lucrurile evoluează, nu-i așa? Vedem țigle uzate din teracotă și bucățele de semne, ipsos peste cărămizi, ceva vopsea, și asta e casa lui Sulay Monatkaya din Sultanbelyi, și e din ce în ce mai bine. El are un gard, a făcut rost de o ușă. Are țigle noi pe acoperiș.
And then you get Rocinha and you can see that it's getting even better. The buildings here are multi-story. They develop -- you can see on the far right one where it seems to just stack on top of each other, room, after room, after room. And what people do is they develop their home on one or two stories, and they sell their loggia or roof rights, and someone else builds on top of their building, and then that person sells the roof rights, and someone else builds on top of their building. All of these buildings are made out of reinforced concrete and brick.
Apoi ajungi la Rocinha și vezi că lucrurile evoluează și mai mult. Clădirile de aici au mai multe etaje. Acestea au - puteți vedea la dreapta, în depărtare, clădiri care par să fie puse una peste alta, cameră după cameră. Oamenii își construiesc case cu unul sau două etaje și își vând loggia sau drepturile pentru acoperiș și altcineva construiește deasupra locuinței lor, apoi acea persoană vinde și ea drepturile pentru acoperiș și altcineva construiește deasupra. Toate aceste clădiri sunt făcute din beton armat și cărămidă.
And then you get Sultanbelyi, in Turkey, where it's even built to a higher level of design. The crud in the front is mattress stuffing, and you see that all over Turkey. People dry out or air out their mattress stuffing on their roofs. But the green building, on behind, you can see that the top floor is not occupied, so people are building with the possibility of expansion. And it's built to a pretty high standard of design.
Apoi ajungi la Sultanbelyi, în Turcia, unde s-a construit folosindu-se un design evoluat. Gunoiul din față este umplutură pentru saltele și vezi așa ceva peste tot în Turcia. Oamenii își usucă sau își aerisesc umpluturile pentru saltele pe acoperiș. Dar clădirea verde, din spate, puteți vedea că ultimul etaj este liber, deci oamenii construiesc cu posibilitatea de a se extinde. Iar construcția are un design destul de avansat.
And then you finally get squatter homes like this, which is built on the suburban model. Hey, that's a single family home in the squatter community. That's also in Istanbul, Turkey. They're quite vital places, these communities.
Și, în sfârșit, vezi case sărăcăcioase precum aceasta, construită pe modelul suburbiilor. Aceasta este casa unei singure familii dintr-un cartier sărac. Se află, de asemenea, în Istanbul, Turcia. Aceste comunități constituie locuri pline de viață.
This is the main drag of Rocinha, the Estrada da Gavea, and there's a bus route that runs through it, lots of people out on the street. These communities in these cities are actually more vital than the illegal communities. They have more things going on in them.
Aceasta este strada principală din Rocinha, Estrada da Gavea, pe acolo trece o linie de autobuz, mulți oameni au ieșit afară, pe stradă. Comunitățile acestea din orașe sunt, de fapt, mai pline de viață decât comunitățile ilegale. Aici se petrec mai multe lucruri.
This is a typical pathway in Rocinha called a "beco" -- these are how you get around the community. It's on very steep ground. They're built on the hills, inland from the beaches in Rio, and you can see that the houses are just cantilevered over the natural obstructions. So, that's just a rock in the hillside. And these becos are normally very crowded, and people hump furniture up them, or refrigerators up them, all sorts of things. Beer is all carried in on your shoulders. Beer is a very important thing in Brazil.
Iată o alee tipică in Rocinha, numită ”beco” -- așa te deplasezi prin comunitate. Terenul este foarte abrupt. Sunt construite pe dealuri, departe de plajele din Rio și vedeți cum casele sunt susținute în consolă deasupra obstacolelor naturale. Așadar, aleea nu este decât o rocă din coasta dealului. Aceste becos sunt, de obicei, foarte aglomerate, iar oamenii cară în spate mobilă sau frigidere, urcând aceste alei, cară tot felul de lucruri. Berea este cărată pe umeri. Berea este un lucru foarte important în Brazilia.
This is commerce in Kenya, right along the train tracks, so close to the train tracks that the merchants sometimes have to pull the merchandise out of the way. This is a marketplace, also in Kenya, Toi Market, lots of dealers, in almost everything you want to buy. Those green things in the foreground are mangoes.
Iată comerțul în Kenia, de-a lungul șinelor de tren, atât de aproape de șinele de tren încât, uneori, comercianții trebuie să tragă marfa din calea trenurilor. Aceasta este o piață, tot în Kenia, piața Toi, există mulți vânzători, furnizează aproape orice vrei să cumperi. Acele chestii verzi din prim-plan sunt fructe de mango.
This is a shopping street in Kibera, and you can see that there's a soda dealer, a health clinic, two beauty salons, a bar, two grocery stores, and a church, and more. It's a typical downtown street; it just happens to be self-built. This here, on the right-hand side, is what's called a -- if you look at the fine print under the awning -- it's a hotel. And what hotel means, in Kenya and India, is an eating-place. So, that's a restaurant.
Aceasta este o stradă comercială în Kibera și puteți vedea un vânzător de suc, un dispensar, două saloane de înfrumusețare, un bar, două băcănii și o biserică etc. E o stradă tipică pentru centrul orașului, s-a nimerit să fie auto-construită. Aici, în partea dreaptă, e ceea ce se numește -- dacă vă uitați la scrisul mic de sub tendă -- este un hotel. Iar în Kenia și în India, un hotel este un loc unde se mănâncă, Deci, este un restaurant.
People steal electrical power -- this is Rio. People tap in and they have thieves who are called "grillos" or "crickets," and they steal the electrical power and wire the neighborhood. People burn trash to get rid of the garbage, and they dig their own sewer channels. Talk about more plastic bags than plankton. And sometimes they have natural trash-disposal. And when they have more money they cement their streets, and they put in sewers and good water pipes, and stuff like that. This is water going to Rio. People run their water pipes all over the place, and that little hut right there has a pump in it, and that's what people do: they steal electricity; they install a pump and they tap into the water main, and pump water up to their houses.
Oamenii fură curent - acesta este Rio. Oamenii se conectează la rețea, există hoți numiți ”grillos” sau ”greieri”, care fură curentul și racordează cartierul. Oamenii ard gunoiul pentru a scăpa de el și își sapă propriile rețele de canalizare. Că tot vorbeam că există mai multe pungi de plastic decât plancton, și uneori au gropi de gunoi create de natură. Și când au mai mulți bani, își asfaltează străzile, instalează canale colectoare și țevi pentru apă și lucruri de genul ăsta. Aceasta este apa care alimentează Rio, oamenii își pun țevi de apă peste tot, iar coliba aceea mică are o pompă, asta e ceea ce fac oamenii. Fură curent, instalează pompe și se conectează la rețeaua principală și aduc apa în casele lor.
So, the question is how do you go from the mud-hut village, to the more developed city, to the even highly developed Sultanbelyi? I say there are two things. One is people need a guarantee they won't be evicted. That does not necessarily mean property rights, and I would disagree with Hernando de Soto on that question, because property rights create a lot of complications. They're most often sold to people, and people then wind up in debt and have to pay back the debt, and sometimes have to sell their property in order to pay back the debt. There's a whole variety of other reasons why property rights sometimes don't work in these cases, but they do need security of tenure. And they need access to politics, and that can mean two things. That can mean community organizing from below, but it can also mean possibilities from above. And I say that because the system in Turkey is notable.
Întrebarea este cum ajungi de la sătucul plin cu colibe de pământ la orașul mai evoluat, chiar la cartierul foarte dezvoltat, Sultanbelyi? Cred că există două răspunsuri. Oamenii au nevoie de garanția că nu vor fi evacuați. Asta nu înseamnă neapărat să aibă drepturi de proprietate și l-aș contrazice pe Hernando de Soto în această privință întrucât drepturile de proprietate duc la multe complicații, sunt adesea vândute oamenilor, iar oamenii ajung atunci datori și trebuie să plătească datoria, iar uneori chiar să-și vândă proprietatea pentru a putea plăti datoria. Există numeroase alte motive pentru care drepturile de proprietate nu funcționează în astfel de cazuri, dar ei au nevoie de siguranța unui drept de posesiune. Și există nevoia de a accede la politică, care poate însemna două lucruri. Înseamnă că acea comunitate se organizează de jos, dar și că organizarea poate veni de la foruri mai înalte. Și spun asta pentru că sistemul din Turcia merită menționat în acest sens.
Turkey has two great laws that protect squatters. One is that -- it's called "gecekondu" in Turkish, which means "built overnight," and if you build your house overnight in Turkey, you can't be evicted without due process of law, if they don't catch you during the night. And the second aspect is that once you have 2,000 people in the community, you can petition the government to be recognized as a legal sub-municipality. And when you're a legal sub-municipality, you suddenly have politics. You're allowed to have an elected government, collect taxes, provide municipal services, and that's exactly what they do.
Turcia are două legi importante care protejează cartierele sărace. Prima - se numește gecekondu în limba turcă, care se traduce ”construit peste noapte”, și dacă îți construiești casa peste noapte în Turcia, nu poți fi evacuat fără să aibă loc un proces dacă nu te prind în timpul nopții. Al doilea aspect este că după ce ai 2000 de oameni în comunitate, poți depune o petiție către guvern pentru a fi recunoscută drept submunicipalitate juridică. Și când ești o submunicipalitate juridică, ai imediat sistem de guvernare. Ai dreptul să ai un guvern ales, să colectezi taxe, să furnizezi servicii municipale și asta e ceea ce fac ei.
So, these are the civic leaders of the future. The woman in the center is Geeta Jiwa. She lives in one of those tents on the highway median in Mumbai. That's Sureka Gundi; she also lives with her family on the tent along the same highway median. They're very outspoken. They're very active. They can be community leaders. This woman is Nine, which means "grandma" in Turkish. And there were three old ladies who lived in -- that's her self-built house behind her -- and they've lived there for 30 or 40 years, and they are the backbone of the community there.
Deci, aceștia sunt liderii civici ai viitorului. Femeia din centru este Geeta jiwa. ea trăiește în unul din acele corturi de pe autostrada din Mumbai. Ea este Sureka Gundi, care trăiește de asemenea cu familia ei în cortul aflat de-a lungul aceleiași autostrăzi. Sunt foarte deschiși. Foarte activi. Ei pot fi liderii comunității. Femeia aceasta este Nine, ceea ce în turcă înseamnă ”bunică”. Și mai erau trei femei în vârstă care locuiau în -- în spatele ei e casa pe care a construit-o singură -- au locuit acolo 30-40 de ani. Ele sunt coloana vertebrală a comunității de acolo.
This is Richard Muthama Peter, and he is an itinerant street photographer in Kibera. He makes money taking pictures of the neighborhood, and the people in the neighborhood, and is a great resource in the community.
El este Richard Muthama Peter, un fotograf ambulant în Kibera. Câștigă bani făcând poze cu locuri din cartier și cu oameni din cartier, iar pentru comunitate este o resursă importantă.
And finally my choice to run for mayor of Rio is Cezinio, the fruit merchant with his two kids here, and a more honest and giving and caring man I don't know.
În sfârșit, alegerea mea pentru postul de primar în Rio este Cezinio, vânzătorul de fructe cu cei doi copii ai săi aici, cel mai cinstit, generos și grijuliu om pe care îl cunosc.
The future of these communities is in the people and in our ability to work with those people. So, I think the message I take, from what I read from the book, from what Armstrong said, and from all these people, is that these are neighborhoods. The issue is not urban poverty. The issue is not the larger, over-arching thing. The issue is for us to recognize that these are neighborhoods -- this is a legitimate form of urban development -- and that cities have to engage these residents, because they are building the cities of the future.
Viitorul acestor comunități stă în oameni și în capacitatea noastră de a lucra cu ei. Deci, mesajul pe care îl extrag din ceea ce am citit din carte, din ce a spus Armstrong, din întâlnirea cu acești oameni, este că acestea sunt cartiere. Problema nu este sărăcia urbană. Problema nu este atât de copleșitoare. Problema pentru noi este să recunoaștem că acestea sunt cartiere. Aceasta este o formă legitimă de dezvoltare urbană, iar orașele trebuie să ia în considerare acești rezidenți, pentru că ei construiesc orașele viitorului.
Thank you very much.
Vă mulțumesc.