So what I'm doing is a thought experiment. Now you may know of or have read this book by this guy. It's probably the first and maybe the only bestseller ever written about economics. And you probably know a bit about what it says. It talks about how nations all over the world will prosper through the individual pursuit of individual profit. Individual profit will be the mechanism for the prosperity of the world. But the funny thing about Adam Smith is that he was a stay-at-home kind of guy. He actually never went further from Edinburgh than France and Switzerland. So my thought experiment is to imagine what would have happened if Adam Smith had visited Africa.
O que estou fazendo é um experimento mental. Talvez você conheça ou tenha lido o livro deste cara. É provavelmente o primeiro e talvez o único bestseller já escrito sobre economia. E você provavelmente sabe um pouco sobre o que ele diz. Ele fala sobre como as nações ao redor do mundo vão prosperar por meio da busca individual do lucro individual. Lucro individual será o mecanismo da prosperidade do mundo. Mas o engraçado sobre Adam Smith é que ele era um cara mais caseiro. Na verdade, ele nunca foi além de Edimburgo, apenas para a França e Suíça. Então meu experimento mental é imaginar o que teria acontecido se Adam Smith tivesse visitado a África.
And fortunately, there's actually an easy answer, because the Arab lawyer and traveler Ibn Battuta traveled down the east coast of Africa in the 14th century, and what he found when he got to Mogadishu was a market, and he wrote about it. And basically, merchant ships came to the harbor, and they weren't even allowed to land. They had to drop anchor in the harbor, and boats came out to them, and locals picked them and said, "You are my guest, I am now your broker." And they had to do business through the local broker, and if they went around that and didn't do business through the broker, they could go to court, and the deal would be canceled, and they would be thrown out of town. And through this mechanism, everyone prospered.
E felizmente, essa é fácil de responder, porque o advogado árabe e viajante Ibn Battuta foi até a costa leste da África no século 14, e achou um mercado quando chegou em Mogadishu e escreveu sobre ele. E basicamente, navios mercantis chegavam até o porto, mas eles não podiam nem desembarcar. Eles tinham que ancorar no porto, barcos iam até eles, os locais os pegavam e diziam: "És meu convidado, eu sou teu agente". Então eles tinham que fazer negócios por meio do agente local, e se eles se recusassem a fazer negócios por meio do agente, podiam ser levados ao tribunal, seus negócios eram cancelados, e eles eram expulsos da cidade. Por meio deste mecanismo, todos prosperaram.
And so if that was Adam Smith, he might look like this guy and say, "Ah! That's a mutual aid society. That's a share-the-wealth free market." And when I put this question to Christian [Benimana], who had the stage at the beginning of this session, he responded that if Adam Smith had come to Africa, there would have been a sharing economy long before Airbnb and Uber. And that's true. So if we put this to work today, it would be very interesting. There would be a lot of money flowing into the countries. These are just figures of 10 percent of exports in these countries.
Se fosse o Adam Smith, ele poderia ser como esse cara e dizer: "Ah! Esta é uma sociedade de ajuda mútua. Este é um mercado livre e igualitário". Quando trouxe essa questão ao Christian Benimana, que palestrou no início desta sessão, ele respondeu que, se Adam Smith tivesse vindo à África, haveria uma economia de compartilhamento bem antes de Airbnb e Uber. E isso é verdade. Então, se isso tivesse acontecido, seria muito interessante. Hoje, haveria muito mais dinheiro fluindo nos países. Esses números são apenas 10% de exportação destes países.
So the interesting thing is that this mutual aid economy still exists, and we can find examples of it in the strangest places. So, this is Alaba International Market. It's the largest electronics market in West Africa. It's 10,000 merchants, they do about four billion dollars of turnover every year. And they say they are ardent apostles of Adam Smith: competition is great, we're all in it individually, government doesn't help us. But the interesting reality is that when I asked further, that's not what grew the market at all. There's a behind-the-scenes principle that enables this market to grow. And they do claim -- you know, this is an interesting juxtaposition of the King James Bible and "How To Sell Yourself." That's what they say is their message. But in reality, this market is governed by a sharing principle. Every merchant, when you ask them, "How did you get started in global trade?" they say, "Well, when my master settled me." And when I finally got it into my head to ask, "What is this 'settling?'" it turns out that when you've done your apprenticeship with someone you work for, they are required -- required -- to set you up in business. That means paying your rent for two or three years and giving you a cash infusion so you can go out in the world and start trading. That's locally generated venture capital. Right? And I can say with almost certainty that the Igbo apprenticeship system that governs Alaba International Market is the largest business incubator platform in the world.
O interessante é que esta economia de ajuda mútua ainda existe, e podemos achar exemplos disso nos lugares mais inusitados. Este é o Alaba International Market. O maior mercado eletrônico da África Ocidental. São 10 mil comerciantes que movimentam US$ 4 bilhões por ano. Eles dizem que são apóstolos fieis de Adam Smith: concorrência é grande, estamos todos nessa individualmente, o governo não nos ajuda. Mas a realidade instigante é que, quando continuei a perguntar, não foi aquilo que fez o mercado crescer. Há um princípio implícito que permitiu este mercado crescer. E eles acreditam que isso é uma justaposição interessante entre a Bíblia do Rei Jaime e "How To Sell Yourself". Eles passam as mensagens deles. Mas, na realidade, este mercado é governado por um princípio coletivo. Quando perguntei a qualquer comerciante: "Como você começou no comércio global?", ele respondeu: "Foi quando meu mestre me acomodou". E quando finalmente tive a coragem de perguntar: "O que é essa acomodação?", descobri que quando você finaliza seu aprendizado com alguém para quem trabalhou, é exigido dessa pessoa que ela te prepare para os negócios. Isso significa pagar seu aluguel por dois ou três anos e lhe dar uma quantia de dinheiro para que você possa começar seu negócio. Isso é capital de risco gerado localmente, certo? O que posso dizer com quase certeza é que o sistema de aprendizado Igbo, que governa Alaba International Market, é a maior plataforma incubadora de negócios do mundo.
And there are other sharing economies that we look for -- merry-go-rounds, which are found in almost every shantytown. They have different names in other cultures; this is the Kenyan name. It's a way of generating cash. It's a kitty -- people throw money into a pot once a week, and once a week, one member of the group gets the money, and they can spend it on whatever they need to.
E há outras economias colaborativas que observamos: "carrosséis", que são encontrados em quase todas favelas. Eles têm nomes diferentes em outras culturas; este é o nome queniano. É uma forma de gerar dinheiro. Pessoas jogam dinheiro num pote uma vez por semana e, uma vez por semana, um membro do grupo pega o dinheiro e gasta no que ele estiver precisando.
And there's also something called "acequias," and that is a Spanish word, but it comes from the North African Arabic; "saqiya" means "water wheel." And what the acequia is is a sharing system for scarce water. It's migrated from North Africa to Spain, and from Spain to the west of the United States, where it still is used. And it shares water by need rather than by who was there first. And contrary, with all due respect, to what Llew [Claasen] said when he talked about blockchains and cryptocurrencies yesterday, there is no tragedy of the commons. People in acequias have been commonly managing scarce water resources for hundreds and hundreds and hundreds of years.
Há algo também chamado "acequias", que é uma palavra espanhola, mas advém do norte africano árabe; "acequia" significa "roda d'água". A acequia é um sistema de compartilhamento de água em escassez. Ela migrou do norte da África à Espanha, e da Espanha para o oeste dos EUA, onde ainda é usada. Ela divide a água por necessidade em vez de ser por quem chegou primeiro. E oposto ao que Llew Claasen disse, com todo o respeito, quando ele falou sobre blockchains e criptomoedas ontem, não há tragédia dos bens comuns. Pessoas em acequias têm gerenciado recursos hídricos escassos por centenas e centenas de anos.
So taking this thought experiment, I wanted to go a little bit further and suggest that these things are managed communally, and they are taking care of scarce capital, scarce cash and scarce resources. And it seems to me that we have actually two kinds of capitalism. We have the capitalism of the top up. And these are really interesting statistics, because three one-thousandths of one percent of the Nigerian population controls wealth equal to one-fourth of the GDP of the country. One one-hundredth of one percent of the Kenyan population controls wealth equal to 75 percent of the GDP of the country. That's the capitalism of top up. And everyone else is with this guy, selling board games and bodybuilding equipment in a go-slow on the highway in Lagos. And when you're selling board games and bodybuilding equipment in a go-slow, that traffic jam is really, really, really bad, right?
Então com este experimento mental, gostaria de ir um pouco mais além e sugerir que essas coisas sejam gerenciadas coletivamente, e que as pessoas tomem conta de capital, dinheiro e recursos escassos. Parece-me que existem dois tipos de capitalismo. Temos o capitalismo para acumular. Essas são estatísticas bem interessantes, porque três milésimos de 1% da população nigeriana controla riqueza equivalente a 25% do PIB do país. Já um milésimo de 1% da população queniana controla riqueza equivalente a 75% do PIB do país. Este é o capitalismo para acumular. E todos os outros são como este cara, vendendo jogos de tabuleiro e equipamento de ginástica no meio do congestionamento da rodovia em Lagos. Quando você vende jogos de tabuleiro e equipamento de ginástica no tráfego, o congestionamento deve estar muito ruim, certo?
Those of us in this sphere of the economy are caught in what I call "the capitalism of decay," because there's no way to rise up and get out of it, because they're lacking the resources that we talked about in those sharing economies. And they're tripped up by the thesis of cassava and capitalism, that cassava has to be processed in order not to be poisonous, and I would argue that, similarly, the market economy needs to be processed in order to be fair to everyone.
As pessoas nesta esfera da economia são pegas no que chamo de "capitalismo da decadência", porque não há como subir e sair dele, já que elas não têm os recursos dos quais falamos antes nestas economias colaborativas. E elas são enganadas pela tese da mandioca e do capitalismo: a mandioca tem de ser processada para não ser venenosa, e eu diria que, igualmente, a economia de mercado precisa ser processada para ser justa a todos.
So we have to look at what I call the "bottom down economy." These are these sharing models that exist out there that need to be propagated and used and scaled. OK? And if we propagate these things, we can begin to bring infrastructure to everyone, and that will ensure that communities are leading their own development, which is, I believe, what we need in the world, and, I would suggest, what we need in Africa.
Temos de olhar para o que chamo de "economia de baixo para baixo". Esses são modelos colaborativos que existem lá fora que precisam ser propagados, usados e escalados. Certo? E se as propagarmos, podemos começar a oferecer infraestrutura a todos, o que vai permitir que comunidades liderem seu próprio desenvolvimento, o que é algo que precisamos neste mundo e o que precisamos na África.
I wanted to quote Steve Biko, and I thought it was really important to quote Steve Biko, because next month, September 12 to be exact, is the 40th anniversary of his murder by the South African state. And you can read the quote. He basically said that we're not here to compete. And I love this quote: "... to make us a community of brothers and sisters jointly involved in the quest for a composite answer to the varied problems of life." And he also said that "the great powers of the world have done wonders in giving us an industrial and military look, ..." and we don't have to copy that military-industrialist complex, because Africa can do things differently and restore the humanity of the world.
Queria citar Steve Biko, e pensei que seria muito importante citá-lo porque, no próximo mês, 12 de setembro para ser exato, será o 40° aniversário de seu assassinato pelo estado Sul-Africano. Você pode ler a citação aqui. Ele basicamente disse que não estamos aqui para competir. Amo esta citação: "... para nos tornarmos uma comunidade de irmãos e irmãs envolvidos juntos na busca por uma resposta complexa aos variados desafios da vida". E ele também disse: "Os grandes poderes do mundo fizeram maravilhas em nos dar um olhar industrial e militar, ..." mas não temos de copiar aquele complexo militar-industrial porque a África pode fazer diferente e recuperar a humanidade do mundo.
And so what I want to suggest here is that we have an opportunity, that we are all here in the mutual landscape to be able to do things, and that the journey starts now.
O que gostaria de sugerir aqui é que temos uma oportunidade, e que estamos todos aqui neste ambiente mútuo de poder fazer coisas, e essa jornada começa agora.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)