So what I'm doing is a thought experiment. Now you may know of or have read this book by this guy. It's probably the first and maybe the only bestseller ever written about economics. And you probably know a bit about what it says. It talks about how nations all over the world will prosper through the individual pursuit of individual profit. Individual profit will be the mechanism for the prosperity of the world. But the funny thing about Adam Smith is that he was a stay-at-home kind of guy. He actually never went further from Edinburgh than France and Switzerland. So my thought experiment is to imagine what would have happened if Adam Smith had visited Africa.
Lo que estoy haciendo es un experimento mental. Puede que conozcan o hayan leído este libro de este tipo. Es probablemente el primero y quizás el único superventas escrito sobre economía. Y probablemente sepan un poco sobre lo que dice. Habla de cómo las naciones de todo el mundo prosperarán a través de la búsqueda individual de ganancias individuales. El beneficio individual será el mecanismo para la prosperidad del mundo. Pero lo gracioso de Adam Smith es que era el tipo de hombre que se queda en casa. En realidad, nunca fue más lejos de Edimburgo que Francia y Suiza. Mi experimento mental es imaginar qué habría pasado si Adam Smith hubiera visitado África.
And fortunately, there's actually an easy answer, because the Arab lawyer and traveler Ibn Battuta traveled down the east coast of Africa in the 14th century, and what he found when he got to Mogadishu was a market, and he wrote about it. And basically, merchant ships came to the harbor, and they weren't even allowed to land. They had to drop anchor in the harbor, and boats came out to them, and locals picked them and said, "You are my guest, I am now your broker." And they had to do business through the local broker, and if they went around that and didn't do business through the broker, they could go to court, and the deal would be canceled, and they would be thrown out of town. And through this mechanism, everyone prospered.
Y, afortunadamente, en realidad hay una respuesta fácil, porque el abogado y viajero árabe Ibn Battuta viajó por la costa este de África en el siglo XIV, y lo que encontró al llegar a Mogadiscio fue un mercado, y escribió sobre eso. Básicamente, los buques mercantes llegaban al puerto, y ni siquiera se les permitía desembarcar. Tenían que echar el ancla en el puerto, y botes salían hacia ellos, y los lugareños los recogían y decían: "Ud. es mi invitado y yo su intermediario". Y tenían que hacer negocios a través del agente local, y si no querían eso o no hacían negocios a través del intermediario podían ir a la corte, y el trato sería cancelado, y serían expulsados de la ciudad. Y a través de este mecanismo, todos prosperaron.
And so if that was Adam Smith, he might look like this guy and say, "Ah! That's a mutual aid society. That's a share-the-wealth free market." And when I put this question to Christian [Benimana], who had the stage at the beginning of this session, he responded that if Adam Smith had come to Africa, there would have been a sharing economy long before Airbnb and Uber. And that's true. So if we put this to work today, it would be very interesting. There would be a lot of money flowing into the countries. These are just figures of 10 percent of exports in these countries.
Y si ese fuera Adam Smith, podría verse como este tipo y decir: "¡Ah! Esa es una sociedad de ayuda mutua. Este es un mercado libre tipo compartir la riqueza". Cuando le hice esta pregunta a Christian Benimana, que tuvo el escenario al comienzo de esta sesión, me respondió que si Adam Smith hubiera venido a África, habría habido una economía compartida mucho antes que Airbnb y Uber. Y es verdad. Y si lo pusiéramos en marcha hoy, sería muy interesante. Habría mucho dinero fluyendo en los países. Estas son solo cifras del 10 % de las exportaciones en estos países.
So the interesting thing is that this mutual aid economy still exists, and we can find examples of it in the strangest places. So, this is Alaba International Market. It's the largest electronics market in West Africa. It's 10,000 merchants, they do about four billion dollars of turnover every year. And they say they are ardent apostles of Adam Smith: competition is great, we're all in it individually, government doesn't help us. But the interesting reality is that when I asked further, that's not what grew the market at all. There's a behind-the-scenes principle that enables this market to grow. And they do claim -- you know, this is an interesting juxtaposition of the King James Bible and "How To Sell Yourself." That's what they say is their message. But in reality, this market is governed by a sharing principle. Every merchant, when you ask them, "How did you get started in global trade?" they say, "Well, when my master settled me." And when I finally got it into my head to ask, "What is this 'settling?'" it turns out that when you've done your apprenticeship with someone you work for, they are required -- required -- to set you up in business. That means paying your rent for two or three years and giving you a cash infusion so you can go out in the world and start trading. That's locally generated venture capital. Right? And I can say with almost certainty that the Igbo apprenticeship system that governs Alaba International Market is the largest business incubator platform in the world.
Lo interesante es que esta economía de ayuda mutua todavía existe y podemos encontrar ejemplos de esto en los lugares más extraños. Este es el Mercado Internacional de Alaba. Es el mercado de productos electrónicos más grande de África occidental. Son 10 000 comerciantes, que facturan unos USD 4000 millones cada año. Y dicen que son seguidores apasionados de Adam Smith: la competencia es genial, estamos todos en esto individualmente, el gobierno no nos ayuda. Pero la interesante realidad es que cuando pregunté más, eso no fue lo que hizo crecer el mercado en absoluto. Hay un principio detrás de escena que permite que este mercado crezca. Y afirman... ya saben, esta es una yuxtaposición interesante de la Biblia King James y "Cómo venderse a sí mismo". Eso es lo que dicen es su mensaje. Pero en realidad, este mercado se rige por un principio de compartir. Todo comerciante, al preguntarle "¿Cómo te iniciaste en el comercio global?", dice: "Cuando mi jefe me instaló". Y cuando finalmente pregunté: "¿Qué es esto 'instalar'?", resulta que cuando has hecho tu aprendizaje con alguien para quien trabajas, hay que instalarse en el negocio. Eso significa pagar tu alquiler por dos o tres años y entregar una inyección de dinero para que puedas salir al mundo y comenzar a comerciar. Eso es capital de riesgo generado localmente. Y puedo decir con casi certeza que el sistema de aprendizaje Igbo que rige el Mercado Internacional de Alaba es la plataforma de incubadoras de empresas más grande del mundo.
And there are other sharing economies that we look for -- merry-go-rounds, which are found in almost every shantytown. They have different names in other cultures; this is the Kenyan name. It's a way of generating cash. It's a kitty -- people throw money into a pot once a week, and once a week, one member of the group gets the money, and they can spend it on whatever they need to.
Y hay otras economías de intercambio que buscamos... carruseles, que se encuentran en casi todas las villas miseria. Tienen otros nombres en otras culturas; este es el nombre de Kenia. Es una forma de generar efectivo. Es un bote... la gente pone dinero a una olla una vez a la semana, y una vez por semana, un miembro del grupo recibe el dinero, y puede gastarlo en lo que necesita.
And there's also something called "acequias," and that is a Spanish word, but it comes from the North African Arabic; "saqiya" means "water wheel." And what the acequia is is a sharing system for scarce water. It's migrated from North Africa to Spain, and from Spain to the west of the United States, where it still is used. And it shares water by need rather than by who was there first. And contrary, with all due respect, to what Llew [Claasen] said when he talked about blockchains and cryptocurrencies yesterday, there is no tragedy of the commons. People in acequias have been commonly managing scarce water resources for hundreds and hundreds and hundreds of years.
Y también hay algo llamado "acequias", una palabra en español, pero proviene del árabe norteafricano; "saqiya" significa "rueda de agua". La acequia es un sistema para compartir agua escasa. Ha migrado del norte de África a España, y de España al oeste de EE. UU. donde todavía se usa. Se comparte agua en función de la necesidad en lugar de quién llegó allí primero. Y al contrario, con todo respeto, a lo que Llew Claasen dijo cuando habló de blockchains y criptomonedas ayer, no hay tragedia de los comunes. La gente ha estado manejando con acequias comúnmente los escasos recursos hídricos durante cientos y cientos de años.
So taking this thought experiment, I wanted to go a little bit further and suggest that these things are managed communally, and they are taking care of scarce capital, scarce cash and scarce resources. And it seems to me that we have actually two kinds of capitalism. We have the capitalism of the top up. And these are really interesting statistics, because three one-thousandths of one percent of the Nigerian population controls wealth equal to one-fourth of the GDP of the country. One one-hundredth of one percent of the Kenyan population controls wealth equal to 75 percent of the GDP of the country. That's the capitalism of top up. And everyone else is with this guy, selling board games and bodybuilding equipment in a go-slow on the highway in Lagos. And when you're selling board games and bodybuilding equipment in a go-slow, that traffic jam is really, really, really bad, right?
Tomando este experimento mental, quisiera ir un poco más allá y sugerir que estas cosas se manejen comunalmente, y están cuidando el escaso capital, el escaso efectivo y los escasos recursos. Me parece que tenemos dos tipos de capitalismo. Tenemos el capitalismo de acaparar. Estas son estadísticas realmente interesantes, porque tres milésimas del 1 % de la población nigeriana controla una riqueza igual a una cuarta parte del PIB del país. Una centésima parte del 1 % de la población de Kenia controla una riqueza igual al 75 % del PIB del país. Ese es el capitalismo de acaparar. Y todos los demás están con este tipo, que vende juegos de mesa y equipos de musculación en un atasco en la autopista en Lagos. Y cuando vendes juegos de mesa y equipos de fisicoculturismo en un atasco, ese embotellamiento es realmente malo, ¿verdad?
Those of us in this sphere of the economy are caught in what I call "the capitalism of decay," because there's no way to rise up and get out of it, because they're lacking the resources that we talked about in those sharing economies. And they're tripped up by the thesis of cassava and capitalism, that cassava has to be processed in order not to be poisonous, and I would argue that, similarly, the market economy needs to be processed in order to be fair to everyone.
Aquellos de nosotros en esta esfera de la economía estamos atrapados en lo que yo llamo "el capitalismo de la decadencia" porque no hay forma de levantarse y salir de eso, porque faltan los recursos de los que hablamos en esas economías de compartir. Y están hundidos por la tesis de la yuca y el capitalismo, que la yuca debe ser procesada para que no sea venenosa, y yo diría que, de manera similar, la economía de mercado debe procesarse para ser justa con todos.
So we have to look at what I call the "bottom down economy." These are these sharing models that exist out there that need to be propagated and used and scaled. OK? And if we propagate these things, we can begin to bring infrastructure to everyone, and that will ensure that communities are leading their own development, which is, I believe, what we need in the world, and, I would suggest, what we need in Africa.
Tenemos que mirar lo que llamo la "economía de abajo hacia abajo". Estos son estos modelos de intercambio que existen que deben propagarse, utilizarse y escalarse. ¿Sí? Y si propagamos estas cosas, podemos comenzar a traer infraestructura para todos, y eso asegurará que las comunidades estén liderando su propio desarrollo, que es, creo, lo que necesitamos en el mundo, y, sugeriría, lo que necesitamos en África.
I wanted to quote Steve Biko, and I thought it was really important to quote Steve Biko, because next month, September 12 to be exact, is the 40th anniversary of his murder by the South African state. And you can read the quote. He basically said that we're not here to compete. And I love this quote: "... to make us a community of brothers and sisters jointly involved in the quest for a composite answer to the varied problems of life." And he also said that "the great powers of the world have done wonders in giving us an industrial and military look, ..." and we don't have to copy that military-industrialist complex, because Africa can do things differently and restore the humanity of the world.
Quisiera citar a Steve Biko, y pienso que es realmente importante citar a Steve Biko, porque el próximo mes, el 12 de septiembre para ser exactos, es el 40 aniversario de su asesinato por el estado sudafricano. Pueden leer la cita. Básicamente dijo que no estamos aquí para competir. Y me encanta esta cita: "... para hacer una comunidad de hermanos y hermanas que participan conjuntamente en la búsqueda de una respuesta conjunta a los diversos problemas de la vida". Y también dijo que "las grandes potencias del mundo han hecho maravillas al darnos un aspecto industrial y militar, ... " y no tenemos que copiar ese complejo militar-industrial, porque África puede hacer las cosas de manera diferente y restaurar la humanidad del mundo.
And so what I want to suggest here is that we have an opportunity, that we are all here in the mutual landscape to be able to do things, and that the journey starts now.
¿Qué quiero sugerir aquí? Que tenemos una oportunidad, que todos estamos aquí en el paisaje mutuo para poder hacer cosas, y que el viaje comienza ahora.
Thank you very much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)