The Highline is an old, elevated rail line that runs for a mile and a half right through Manhattan. And it was originally a freight line that ran down 10th Ave. And it became known as "Death Avenue" because so many people were run over by the trains that the railroad hired a guy on horseback to run in front, and he became known as the "West Side Cowboy." But even with a cowboy, about one person a month was killed and run over. So they elevated it. They built it 30 ft. in the air, right through the middle of the city. But with the rise of interstate trucking, it was used less and less. And by 1980, the last train rode. It was a train loaded with frozen turkeys -- they say, at Thanksgiving -- from the meatpacking district. And then it was abandoned.
הקו הגבוה הוא קו רכבת מוגבה ישן, שרץ כשניים וחצי קילומטרים דרך מנהטן. והוא היה במקור קו משא שעבר במורד השדרה העשירית. והוא הפך לידוע כ"שדרת המוות", מפני שכל כך הרבה אנשים נדרסו על ידי הרכבות שהרכבת שכרה אדם על סוס שירוץ מקדימה, ונודע כ"קאובוי מהצד המערבי." אבל אפילו עם הקאובוי, בערך אדם אחד בחודש נהרג מדריסה. אז הם הרימו אותו. הם בנו אותו 10 מטר באויר, ישר דרך מרכז העיר. אבל עם העליה של הובלת משאיות בין מדינתית, הוא היה פחות ופחות בשימוש. ובשנת 1980, הרכבת האחרונה עברה. זו היתה רכבת עמוסה בתרנגולי הודו קפואים -- הם אומרים, בחג ההודיה -- מאזור אריזת הבשר. ואז הוא ננטש.
And I live in the neighborhood, and I first read about it in the New York Times, in an article that said it was going to be demolished. And I assumed someone was working to preserve it or save it and I could volunteer, but I realized no one was doing anything. I went to my first community board meeting -- which I'd never been to one before -- and sat next to another guy named Joshua David, who's a travel writer. And at the end of the meeting, we realized we were the only two people that were sort of interested in the project; most people wanted to tear it down. So we exchanged business cards, and we kept calling each other and decided to start this organization, Friends of the High Line. And the goal at first was just saving it from demolition, but then we also wanted to figure out what we could do with it.
ואני גר בשכונה, ולראשונה קראתי על זה בניו יורק טיימס, במאמר שאמר שעומדים להרוס אותו. ואני הנחתי שמישהו עבד על לשמר אותו או להציל אותו ואני יכולתי להתנדב, אבל הבנתי שאף אחד לא עשה דבר. הלכתי לפגישת הועדה הראשונה שלי -- שלא הייתי באחת לפני כן -- וישבתי לצד בחור בשם ג'ושוע דויד, שהוא כותב מסעות. ובסוף הישיבה, הבנו שהיינו שני האנשים היחידים שהיו מעוניינים בצורה כלשהי בפרוייקט; רוב האנשים רצו להרוס אותו. אז החלפנו כרטיסי ביקור, והמשכנו להתקשר אחד לשני והחלטנו להתחיל את הארגון הזה, חברים למען הקו הגבוה. והמטרה תחילה היתה להציל אותו מהריסה, אבל אז גם רצינו להחליט מה אפשר לעשות איתו.
And what first attracted me, or interested me, was this view from the street -- which is this steel structure, sort of rusty, this industrial relic. But when I went up on top, it was a mile and a half of wildflowers running right through the middle of Manhattan with views of the Empire State Building and the Statue of Liberty and the Hudson River. And that's really where we started, the idea coalesced around, let's make this a park, and let's have it be sort of inspired by this wildscape.
ומה שמשך אותי ראשית, או עניין אותי, היה הנוף הזה מהרחוב -- שהיה מבנה הפלדה הזה, חלוד משהו, שריד תעשייתי. אבל כשעליתי למעלה, זה היה שניים וחצי קילומטר של פרחי בר שעוברים ישר דרך מרכז מנהטן עם נופים של מגדל האמפייר סטייט ופסל החרות ונהר ההדסון. וממש שם התחלנו, הרעיון נרקם סביב, בוא נעשה ממנו פארק, ובוא ניתן לו השראה מאזור הפרא הזה.
At the time, there was a lot of opposition. Mayor Giuliani wanted to tear it down. I'm going to fast-forward through a lot of lawsuits and a lot of community engagement. Mayor Bloomberg came in office, he was very supportive, but we still had to make the economic case. This was after 9/11; the city was in tough times. So we commissioned an economic feasibility study to try to make the case. And it turns out, we got those numbers wrong. We thought it would cost 100 million dollars to build. So far it's cost about 150 million. And the main case was, this is going to make good economic sense for the city. So we said over a 20-year time period, the value to the city in increased property values and increased taxes would be about 250 million. That was enough. It really got the city behind it. It turns out we were wrong on that. Now people estimate it's created about a half a billion dollars, or will create about a half a billion dollars, in tax revenues for the city. We did a design competition, selected a design team. We worked with them to really create a design that was inspired by that wildscape. There's three sections.
באותו זמן, היתה הרבה התנגדות. ראש העיר ג'וליאני רצה להרוס אותו. נעבור מהר על הרבה תביעות משפטיות והרבה מעורבות קהילתית. ראש העיר בלומברג נכנס למשרד, הוא היה מאוד תומך, אבל עדיין היינו צריכים לשכנע כלכלית. זה היה אחרי 9/11; העיר היתה בזמנים קשים. אז הזמנו מחקר התכנות כלכלית כדי להעביר את הרעיון. ומסתבר, ששגינו במספרים. חשבנו שיעלה לבנות את זה 100 מיליון דולר. עד עתה זה עלה 150 מיליון. והרעיון העיקרי היה, שזה יהיה טוב כלכלית לעיר. אז אמרנו שבמשך תקופה של 20 שנה, הערך לעיר בעליית שווי הנכסים ועלייה במיסים יהיה בערך 250 מיליון. וזה הספיק. זה באמת הביא את העיר לתמוך בזה. מסתבר שטעינו לגבי זה. עכשיו אנשים מעריכים שזה יצר חצי מיליארד דולר, או שיצור בערך חצי מיליארד דולר, בהכנסות ממסים לעיר. עשינו תחרות עיצוב, בחרנו צוות עיצוב. עבדנו איתם כדי באמת ליצור עיצוב בהשראת הטבע. יש שלושה חלקים.
We opened the fist section in 2009. It's been successful beyond our dreams. Last year we had about two million people, which is about 10 times what we ever estimated. This is one of my favorite features in section one. It's this amphitheater right over 10th Ave. And the first section ends at 20th St. right now. The other thing, it's generated, obviously, a lot of economic value; it's also inspired, I think, a lot of great architecture. There's a point, you can stand here and see buildings by Frank Gehry, Jean Nouvel, Shigeru Ban, Neil Denari. And the Whitney is moving downtown and is building their new museum right at the base of the High Line. And this has been designed by Renzo Piano. And they're going to break ground in May.
פתחנו את הראשון ב2009. והוא הצליח מעבר לכל חלומותינו. בשנה שעברה היו לנו שני מיליון אנשים, שזה בערך פי 10 ממה שהערכנו. זה אחד מהדברים האהובים עלי בקטע הראשון. זה האמפי-תאטרון מעל השדרה העשירית. והחלק הראשון נגמר ברחוב 20 כרגע. הדבר הנוסף, הוא יצר, כמובן, הרבה ערך כלכלי. הוא גם נותן השראה, אני חושב, להרבה ארכיטקטורה מעולה. יש נקודה, אפשר לעמוד בה ולראות בניינים של פרנק גרי, ג'ין נובל, שיגרו באן, ניל דנרי. והוויטני (מוזיאון) עובר לתחתית העיר ובונים את המוזיאון החדש שלהם ממש בבסיסו של הקו הגבוה. והוא תוכנן על ידי רנזו פיאנו. והם עומדים לעלות לקרקע במאי.
And we've already started construction on section two. This is one of my favorite features, this flyover where you're eight feet off the surface of the High Line, running through a canopy of trees. The High Line used to be covered in billboards, and so we've taken a playful take where, instead of framing advertisements, it's going to frame people in views of the city. This was just installed last month. And then the last section was going to go around the rail yards, which is the largest undeveloped site in Manhattan. And the city has planned -- for better or for worse -- 12 million square-feet of development that the High Line is going to ring around.
וכבר התחלנו את הבניה של חלק שתיים. זה אחד מהדברים האהובים עלי, המעבר העליון כו אתם כמעט 3 מטר מעל הקו הגבוה, עוברים דרך צמרות העצים. הקו הגבוה היה מכוסה בשלטי פרסומת, אז לקחנו זוית משעשת בה, במקום למסגר פרסומות, אנחנו עומדים למסגר אנשים בנופים של העיר. זה הותקן בחודש שעבר. ואז החלק האחרון עמד ללכת מסביב לחצר הרכבת, שזהו החלק הכי פחות מפותח במנהטן. והעיר תכננה -- לטוב או לרע -- 12 מיליון רגל רבועים של פיתוח שהקו הגבוה יביא סביבו.
But what really, I think, makes the High Line special is the people. And honestly, even though I love the designs that we were building, I was always frightened that I wouldn't really love it, because I fell in love with that wildscape -- and how could you recreate that magic? But what I found is it's in the people and how they use it that, to me, makes it so special. Just one quick example is I realized right after we opened that there were all these people holding hands on the High Line. And I realized New Yorkers don't hold hands; we just don't do that outside. But you see that happening on the High Line, and I think that's the power that public space can have to transform how people experience their city and interact with each other.
אבל מה שבאמת, אני חושב, הופך את הקו הגבוה לכל כך מיוחד זה האנשים. ובכנות, למרות שאני אוהב את העיצוב שאנחנו בונים, תמיד פחדתי שאני לא באמת אוהב אותו, מפני שהתאהבתי בשטח הפראי -- ואיך נוכל ליצור מחדש את הקסם הזה? אבל מה שגיליתי שזה באנשים ואיך הם משתמשים בו שבשבילי, הופך אותו לכל כך מיוחד. רק דוגמה אחת מהירה היא שהבנתי מיד אחרי שפתחנו שהיו את כל האנשים האלה מחזיקים ידיים על הקו הגבוה. והבנתי שניו יורקרים לא מחזיקים ידיים; אנחנו פשוט לא עושים את זה בחוץ. אבל רואים את זה קורה על הקו הגבוה, ואני חושב שזה הכוח שמרחב ציבורי יכול להביא כדי לשנות את איך האנשים חווים את העיר שלהם ומתייחסים אחד לשני.
Thanks.
תודה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)