The Highline is an old, elevated rail line that runs for a mile and a half right through Manhattan. And it was originally a freight line that ran down 10th Ave. And it became known as "Death Avenue" because so many people were run over by the trains that the railroad hired a guy on horseback to run in front, and he became known as the "West Side Cowboy." But even with a cowboy, about one person a month was killed and run over. So they elevated it. They built it 30 ft. in the air, right through the middle of the city. But with the rise of interstate trucking, it was used less and less. And by 1980, the last train rode. It was a train loaded with frozen turkeys -- they say, at Thanksgiving -- from the meatpacking district. And then it was abandoned.
های لاین (The High Line) یک خط راه آهن هوايي است که یک و نیم مایل درست از میان منهتن می گذرد. در اصل، این یک خط حمل باری بوده که از خیابان دهم عبور می کرده. و مشهور به "خیابان مرگ" شد چون مردم زیادی با قطار زیر گرفته شدند تا اینکه راه آهن یه نفر اسب سوار را استخدام کرد که جلوی قطار برود، و او مشهور به " گاوچران غربی" شد. اما حتی با یک گاوچران، تقریبا یک نفر در ماه زیر گرفته و کشته می شد. بنابراین آنها ریل راه آهن را ترفيع دادند. آن را ۳۰ فیت بالا در هوا، از میان وسط شهر ساختند. اما با ظهور حمل نقل بین ایالتی، این خط راه آهن کمتر و کمتر استفاده شد. و سال ۱۹۸۰، آخرین قطار عبور کرد که پر از بوقلمون یخ زده برای روز شکرگزاری بود و از منطقه بسته بندی گوشت می آمد. بعدش این خط راه آهن متروک شد.
And I live in the neighborhood, and I first read about it in the New York Times, in an article that said it was going to be demolished. And I assumed someone was working to preserve it or save it and I could volunteer, but I realized no one was doing anything. I went to my first community board meeting -- which I'd never been to one before -- and sat next to another guy named Joshua David, who's a travel writer. And at the end of the meeting, we realized we were the only two people that were sort of interested in the project; most people wanted to tear it down. So we exchanged business cards, and we kept calling each other and decided to start this organization, Friends of the High Line. And the goal at first was just saving it from demolition, but then we also wanted to figure out what we could do with it.
من دراین محله زندگی میکنم، و اول بار در روزنامهً نیویورک تایمز درباره اش خواندم، در مقاله ای که می گفت قصد تخریب آن را دارند. من تصور کردم کسی برای محافظت و یا نگهداری آن کار می کند و من می توانم داوطلب شوم. اما متوجه شدم کسی برای حفظ آن کاری نمی کند. من به اولین جلسه انجمن محلی که رفتم-- قبلا هرگز به این جلسات نرفته بودم-- کنار مردی به نام جاشوا دیوید (Joshua David) ، که یک نویسنده سفری است، نشستم. در آخر جلسه، ما متوجه شدیم که فقط ما دو نفر به این پروژه نسبتا علاقمندیم بیشتر مردم می خواستند که آن تخریب شود. خب ما کارت ویزیتمان را به هم دادیم، و ما مرتب به همدیگر تلفن زدیم و تصمیم گرفتیم که این را سازماندهی کنیم (thehighline.org) "دوستان های-لاین" ( Friends of the High Line) در ابتدا هدف فقط جلوگیری از تخریب آن بود، اما بعد گفتیم خب، با این محیط سبز چه می توانیم بکنیم.
And what first attracted me, or interested me, was this view from the street -- which is this steel structure, sort of rusty, this industrial relic. But when I went up on top, it was a mile and a half of wildflowers running right through the middle of Manhattan with views of the Empire State Building and the Statue of Liberty and the Hudson River. And that's really where we started, the idea coalesced around, let's make this a park, and let's have it be sort of inspired by this wildscape.
چیزی که در ابتدا من را جلب یا علاقمند کرده بود، این منظره از خیابان بود-- که این بدنه فولادی، تقریبا زنگ زده، این یادگار صنعتی بود. ولی وقتی من از بالا نگاه کردم، یک و نیم مایل گل وحشی که درست از میان منهتن عبور می کرد با مناظری از ساختمان امپایر استیت مجسمه آزادی، و رود هادسون را دیدم. و این در واقع زمانی بود که ما شروع به کار کردیم. یک ایده همگانی بود که این فضا را یک پارک کنیم، و الهام بخش این ایده این گلها و گیاهان وحشی بودند.
At the time, there was a lot of opposition. Mayor Giuliani wanted to tear it down. I'm going to fast-forward through a lot of lawsuits and a lot of community engagement. Mayor Bloomberg came in office, he was very supportive, but we still had to make the economic case. This was after 9/11; the city was in tough times. So we commissioned an economic feasibility study to try to make the case. And it turns out, we got those numbers wrong. We thought it would cost 100 million dollars to build. So far it's cost about 150 million. And the main case was, this is going to make good economic sense for the city. So we said over a 20-year time period, the value to the city in increased property values and increased taxes would be about 250 million. That was enough. It really got the city behind it. It turns out we were wrong on that. Now people estimate it's created about a half a billion dollars, or will create about a half a billion dollars, in tax revenues for the city. We did a design competition, selected a design team. We worked with them to really create a design that was inspired by that wildscape. There's three sections.
آن زمان، مخالفت بسیاری وجود داشت. شهردار جولیانی می خواست که آن تخریب شود. من سریع به جلو می روم از میان تعداد زیادی از پرونده های حقوقی و موافقتنامه های انجمن محلی. بلومبرگ شهردار شد، او بسیار حمایتگر بود، ولی ما هنوز باید آن را توجیه اقتصادی می کردیم. این بعد از یازده سپتامبر بود: شهر در زمان سختی بود. ما مطالعه امکان سنجی اقتصادی آن را سفارش دادیم برای اینکه ساختن آن را توجیه کند. معلوم شد تخمین ما اشتباه بود. ما فکر می کردیم برای ساختن این پارک ۱۰۰ میلیون دلار نیاز است. تاکنون ۱۵۰ میلیون دلار هزینه شده. و بحث اصلی ما این بود که این پارک از نظر اقتصادی برای شهر خوب است. خب ما گفتیم در یک دوره زمان ۲۰ ساله، ارزش آن برای شهر از طریق افزایش اموال شهری و افزایش مالیات در حدود ۲۵۰ میلیون دلار خواهد بود. این ارزیابی کافی بود. شهرداری پشتیبان این ایده شد. معلوم شد ما در این تخمین نیز اشتباه کردیم. حالا مردم برآورد میکنند که حدود نیم میلیارد دلار ایجاد کرده، یا حدود نیم میلیارد دلار درآمد مالیاتی برای شهر ایجاد خواهد کرد. ما یک مسابقه طراحی گذاشتیم، و یک تیم طراحی انتخاب شد. ما با این تیم کار کردیم تا با الهام از گلها و گیاهان وحشی طراحی کنند. از سه قطعه تشکیل شده.
We opened the fist section in 2009. It's been successful beyond our dreams. Last year we had about two million people, which is about 10 times what we ever estimated. This is one of my favorite features in section one. It's this amphitheater right over 10th Ave. And the first section ends at 20th St. right now. The other thing, it's generated, obviously, a lot of economic value; it's also inspired, I think, a lot of great architecture. There's a point, you can stand here and see buildings by Frank Gehry, Jean Nouvel, Shigeru Ban, Neil Denari. And the Whitney is moving downtown and is building their new museum right at the base of the High Line. And this has been designed by Renzo Piano. And they're going to break ground in May.
ما قطعه اول را در سال ۲۰۰۹ افتتاح کردیم. که فراز رویاهای ما موفق بوده. سال گذشته حدود ۲ میلیون نفر از آن دیدن کردند که ۱۰ برابر رقمی است که ما پیش بینی کرده بودیم. این یکی از ویژگیهای برگزیده من در قطعه اول است: آمفی تئاتری که درست بالای خیابان دهم قرار گرفته. انتهای قطعه اول در خیابان بیستم خاتمه می یابد. چیز دیگر اینکه، بدیهی است، ارزش اقتصادی زیادی را ایجاد کرده. گمان کنم این الهام بخش معمارهای بزرگ زیادی هم شده. در اینجا یک نقطه وجود دارد که می توانید اینجا بایستید و ساختمانان طراحی شده توسط فرانک گری (Frank Gehry)، ژان نوول (Jean Nouvel)، شیگیرو بان (Shigeru Ban)، نیل دناری (Neil Denari) را ببینید. موزه ویتنی داره به مرکز شهر منتقل میشه و ساختمان جدید این موزه، نزدیک های لاین در حال ساخت است. و این موزه توسط رنزو پیانو (Renzo Piano) طراحی شده. در ماه می آئین کلنگ زنی احداث این موزه برگزار میشه.
And we've already started construction on section two. This is one of my favorite features, this flyover where you're eight feet off the surface of the High Line, running through a canopy of trees. The High Line used to be covered in billboards, and so we've taken a playful take where, instead of framing advertisements, it's going to frame people in views of the city. This was just installed last month. And then the last section was going to go around the rail yards, which is the largest undeveloped site in Manhattan. And the city has planned -- for better or for worse -- 12 million square-feet of development that the High Line is going to ring around.
ما ساختِ قطعه دوم را شروع کرده ایم. یکی از ویژگیهای مورد علاقه ام، این پل هوایی است جایی که شما ۸ فیت بالا تر از سطح "های لاین" هستید، که از میان سايبانی از درختان می گذرد. قبلا "های لاین" با تابلوهای تبلیغاتی پوشیده شده بود، خوب ما یک بازیگوشی کردیم و به جای قاب تبلیغاتی، عکس مردم با مناظری از شهر قاب میشوند. این ماه گذشته نصب شد. و آخرین قطعه در اطراف منطقه راه آهن خواهد بود، که توسعه نیافته ترین منطقه منهتن است. شهرداری برنامه ریزی کرده ، حالا خوب یا بد -- برای توسعه ۱۲ میلیون فیت مربع که های لاین در اطراف آن منطقه حلقه میزند.
But what really, I think, makes the High Line special is the people. And honestly, even though I love the designs that we were building, I was always frightened that I wouldn't really love it, because I fell in love with that wildscape -- and how could you recreate that magic? But what I found is it's in the people and how they use it that, to me, makes it so special. Just one quick example is I realized right after we opened that there were all these people holding hands on the High Line. And I realized New Yorkers don't hold hands; we just don't do that outside. But you see that happening on the High Line, and I think that's the power that public space can have to transform how people experience their city and interact with each other.
اما گمان می کنم، آنچه واقعا" به های لاین ویژگی خاص می بخشد، مردم هستند. صادقانه بگم، با اینکه من عاشق طراحی هایی که می سازیم هستم، می ترسیدم که شاید در نهایت واقعا عاشق آن نباشم، چون من عاشق گلها و گیاهان وحشی آنجا بودم-- و چطور میشه آن جادوی سحرآمیز را دوباره خلق کرد؟ اما چیزی که من یافتم این است که این سحر در مردم و چگونگی استفاده از محیط است که برای من خیلی خاص است. فقط یک مثال سریع اینکه درست بعد از افتتاح، من متوجه شدم که در های لاین مردم دست در دست هستند. و نیویورکی ها دست هم را نمی گیرند ما اینکار را بیرون نمی کنیم. ولی می بینید که در های لاین این اتفاق می افتد، فکر می کنم این قدرت فضاهای عمومیست برای تغییر تجربه مردم از شهرشان، و با یکدیگر ارتباط برقرار کردن.
Thanks.
سپاسگزارم.
(Applause)
(تشویق تماشاگران)