One day, Los Angeles Times columnist Steve Lopez was walking along the streets of downtown Los Angeles when he heard beautiful music. And the source was a man, an African-American man, charming, rugged, homeless, playing a violin that only had two strings.
Bir gün Los Angeles Times köşe yazarı Steve Lopez, Los Angeles şehir merkezinin caddelerinde yürüyordu, harika bir müzik duydu. Bunun kaynağı bir adamdı, Afro-Amerikalı bir adam, sevimli, bakımsız, evsiz, sadece iki teli olan bir keman çalıyordu.
And I'm telling a story that many of you know, because Steve's columns became the basis for a book, which was turned into a movie, with Robert Downey Jr. acting as Steve Lopez, and Jamie Foxx as Nathaniel Anthony Ayers, the Juilliard-trained double bassist whose promising career was cut short by a tragic affliction with paranoid schizophrenia. Nathaniel dropped out of Juilliard, he suffered a complete breakdown, and 30 years later he was living homeless on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles. I encourage all of you to read Steve's book or to watch the movie to understand not only the beautiful bond that formed between these two men, but how music helped shape that bond, and ultimately was instrumental -- if you'll pardon the pun -- in helping Nathaniel get off the streets.
Ve birçoğunuzun bildiği bir hikâyeyi anlatıyorum, çünkü Steve'in köşe yazıları daha sonra filme de alınan bir kitabın temeli oldu. Steve Lopez'i Robert Downey Jr, ve kariyeri paranoid şizofreni ile trajik bir şekilde kısa kesilen, Julliard eğitimi almış kontrbasçı Nathaniel Anthony Ayers'i, Jamie Fox oynuyordu. Nathaniel Julliard'ı bıraktı, büyük bir çöküntü yaşadı, ve 30 yıl sonra, Los Angeles şehir merkezinde Skid Row caddelerinde evsiz bir şekilde yaşıyordu. Steve'in kitabını hepinizin okumasını öneririm, ya da filmi izlemenizi sadece bu iki adam arasında kurulan bu olağanüstü bağı anlamanız için değil, müziğin bu bağın şekillenmesine yardımını ve sonunda, kullandığım kelime oyununu affederseniz, Nathaniel'ın sokaklardan kurtulmasında bir enstrüman oluşunu.
I met Mr. Ayers in 2008, two years ago, at Walt Disney Concert Hall. He had just heard a performance of Beethoven's First and Fourth symphonies, and came backstage and introduced himself. He was speaking in a very jovial and gregarious way about Yo-Yo Ma and Hillary Clinton and how the Dodgers were never going to make the World Series, all because of the treacherous first violin passage work in the last movement of Beethoven's Fourth Symphony. And we got talking about music, and I got an email from Steve a few days later saying that Nathaniel was interested in a violin lesson with me.
Bay Ayers ile 2008'de tanıştım, iki yıl önce, Walt Disney konser salonunda. Beethoven’in birinci ve dördüncü senfonilerinin performansını az önce dinlemiş, ve sahne arkasına gelerek kendini tanıtmıştı. Yo-Yo Ma ve Hillary Clinton hakkında öylesine keyifli ve cana yakın konuşuyordu ki, ve Dodgers'ın nasıl Dünya Serisi'ni asla başaramayacağı hakkında, bunun nedeni ise Beethoven’in dördüncü senfonisinin son hareketindeki tedirgin edici ilk keman pasajıydı. Ve müzik hakkında konuşmaya başladık. Ve bir kaç gün sonra Steve'den Nathaniel'in benden keman dersi almak istediğini söyleyen bir mesaj geldi.
Now, I should mention that Nathaniel refuses treatment because when he was treated it was with shock therapy and Thorazine and handcuffs, and that scar has stayed with him for his entire life. But as a result now, he is prone to these schizophrenic episodes, the worst of which can manifest themselves as him exploding and then disappearing for days, wandering the streets of Skid Row, exposed to its horrors, with the torment of his own mind unleashed upon him.
Şimdi, Nathaniel'in tedaviyi reddettiğini belirtmeliyim, çünkü tedavi aldığında bu şok terapisiyleydi ve Thorazine ve kelepçelerleydi, ve bu yarayı tüm hayatı boyunca taşıdı. Ama bunun sonucu olarak şimdi, bu şizofrenik dönemlere yatkın. Bunların en kötüleri kendisinin infilak ettiğini görmesi ve sonra günlerce ortadan kaybolması, Skid Row sokaklarında amaçsızca dolaşıp, kendi zihninin kendi üzerine saldığı işkencelerle sokağın dehşetine maruz kalması şeklinde kendini gösteriyor.
And Nathaniel was in such a state of agitation when we started our first lesson at Walt Disney Concert Hall -- he had a kind of manic glint in his eyes, he was lost. And he was talking about invisible demons and smoke, and how someone was poisoning him in his sleep.
Ve Walt Disney Konser Salonu'nda ilk dersimize başladığımızda, Nathaniel öyle ajite bir durumundaydı ki, gözlerinde manyak bir tür ışıltı vardı. Kaybolmuştu. Ve görünmeyen şeytanlardan ve dumandan söz ediyordu, ve birinin onu uykusunda nasıl zehirlediğinden.
And I was afraid, not for myself, but I was afraid that I was going to lose him, that he was going to sink into one of his states, and that I would ruin his relationship with the violin if I started talking about scales and arpeggios and other exciting forms of didactic violin pedagogy. (Laughter) So, I just started playing. And I played the first movement of the Beethoven Violin Concerto.
Ve korktum, kendim için değil, ama onu kaybedeceğimden korktum, her zamanki hallerinden birine dalacağından, ve eğer ölçülerden ve arpejlerden ve didaktik keman pedagojisinin diğer büyüleyici formlarından bahsedersem, kemanla ilişkisini mahvedeceğimden korktum. (Gülüşmeler) O zaman sadece çalmaya başladım. Beethoven’ın keman konçertosunun ilk hareketini çaldım.
And as I played, I understood that there was a profound change occurring in Nathaniel's eyes. It was as if he was in the grip of some invisible pharmaceutical, a chemical reaction, for which my playing the music was its catalyst. And Nathaniel's manic rage was transformed into understanding, a quiet curiosity and grace. And in a miracle, he lifted his own violin and he started playing, by ear, certain snippets of violin concertos which he then asked me to complete -- Mendelssohn, Tchaikovsky, Sibelius. And we started talking about music, from Bach to Beethoven and Brahms, Bruckner, all the B's, from Bartók, all the way up to Esa-Pekka Salonen.
Ve çalarken anladım ki, Nathaniel'in gözlerinde oluşan çok derin bir değişim vardı. Adeta bazı görünmez farmasötik, kimyasal bir reaksiyonun kontrolünde gibiydi, benim müziği çalışım da bunun katalizörüydü. Ve Nathaniel'in manyak öfkesi, bir anlayışa ve sessiz bir merak ve zerâfete dönüşmüştü. Ve bir mucizeyle, kendi kemanını kaldırdı ve keman konçertolarının parçalarını duyduğu gibi çalmaya başladı, sonra benden tamamlamamı isteyerek, Mendelssohn, Tchaikovsky, Sibelius. Ve müzik hakkında konuşmaya başladık, Bach'tan Beethoven ve Brahms'tan, Bruckner ve tüm B'lerden, Bartók'tan, Esa-Pekka Salonen'e kadar.
And I understood that he not only had an encyclopedic knowledge of music, but he related to this music at a personal level. He spoke about it with the kind of passion and understanding that I share with my colleagues in the Los Angeles Philharmonic. And through playing music and talking about music, this man had transformed from the paranoid, disturbed man that had just come from walking the streets of downtown Los Angeles to the charming, erudite, brilliant, Juilliard-trained musician.
Ve anladım ki, ansiklopedik bir müzik bilgisi dışında aynı zamanda kişisel düzeyde de müzikle ilişkiliydi. Öylesine bir tutku ve anlayışla ondan bahsediyordu ki, bu duyguyu Los Angeles Filarmoni’deki çalışma arkadaşlarımla da paylaşıyorum. Ve müzik yaparak ve müzik hakkında konuşarak, bu adam Los Angeles'in merkezindeki sokaklarda dolaşan paranoyak, rahatsız bir adamdan neşeli, bilgili, parlak, Julliard'da eğitim almış bir müzisyene dönüştü.
Music is medicine. Music changes us. And for Nathaniel, music is sanity. Because music allows him to take his thoughts and delusions and shape them through his imagination and his creativity, into reality. And that is an escape from his tormented state. And I understood that this was the very essence of art. This was the very reason why we made music, that we take something that exists within all of us at our very fundamental core, our emotions, and through our artistic lens, through our creativity, we're able to shape those emotions into reality. And the reality of that expression reaches all of us and moves us, inspires and unites us.
Müzik devadır. Müzik bizi değiştirir. Ve Nathaniel için, müzik akıl sağlığıdır. Çünkü müzik düşüncelerini ve kuruntularını alarak, onları hayal gücü ve yaratıcılığıyla gerçekliğe dönüştürmesine izin verir. Ve bu onun azap çeken durumundan kaçışıdır. Ve anladım ki bu sanatın en esaslı özüdür. Bu, müzik yapmamızın temel nedeni, her birimizde var olan, temelde özümüzde yer alan bir şeyi duygularımız alarak, ve sanatsal bir gözle yaratıcılığımızla, bu duyguları gerçekliğe dönüştürebiliyoruz. Ve bir ifadenin gerçekliği, hepimize ulaşıyor, etkiliyor, ilham veriyor ve bir araya getiriyor.
And for Nathaniel, music brought him back into a fold of friends. The redemptive power of music brought him back into a family of musicians that understood him, that recognized his talents and respected him. And I will always make music with Nathaniel, whether we're at Walt Disney Concert Hall or on Skid Row, because he reminds me why I became a musician. Thank you. (Applause)
Ve Nathaniel için, müzik onu arkadaş yuvasına geri döndürüyor. Müziğin kurtarıcı gücü onu anlayan, yeteneğini fark eden ve ona saygı duyan müzisyenlerden oluşan ailesine geri getiriyor. Ve ben her zaman Nathaniel'la müzik yapacağım, Walt Disney Konser Salonu'nda olsun, Skid Row'da olsun, çünkü bana neden müzisyen olduğumu hatırlatıyor. Teşekkürler. (Alkışlar)
Bruno Giussani: Thank you. Thanks. Robert Gupta. (Applause)
Bruno Giussani: Teşekkürler. Sağ olun. Robert Gupta. (Alkışlar)
Robert Gupta: I'm going to play something that I shamelessly stole from cellists. So, please forgive me.
Robert Gupta: Çellistlerden utanmadan aşırdığım bir şey çalmak istiyorum. Lütfen affedin beni.
(Laughter) (Music) (Applause)
(Gülüşmeler) (Müzik) (Alkışlar)