One day, Los Angeles Times columnist Steve Lopez was walking along the streets of downtown Los Angeles when he heard beautiful music. And the source was a man, an African-American man, charming, rugged, homeless, playing a violin that only had two strings.
یک مقاله نویس نویس لس آنجلس تایمز استیو لوپز در حال قدم زدن در امتداد خیابان های مرکز شهر لس آنجلس بود وقتی که او موسیقی زیبایی را شنید. نوازند یک مرد بود، یک مرد آفریقایی -آمریکایی، جذاب، تنومند ، بی خانمان، ویلونی را می نواخت که فقط دو تار داشت.
And I'm telling a story that many of you know, because Steve's columns became the basis for a book, which was turned into a movie, with Robert Downey Jr. acting as Steve Lopez, and Jamie Foxx as Nathaniel Anthony Ayers, the Juilliard-trained double bassist whose promising career was cut short by a tragic affliction with paranoid schizophrenia. Nathaniel dropped out of Juilliard, he suffered a complete breakdown, and 30 years later he was living homeless on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles. I encourage all of you to read Steve's book or to watch the movie to understand not only the beautiful bond that formed between these two men, but how music helped shape that bond, and ultimately was instrumental -- if you'll pardon the pun -- in helping Nathaniel get off the streets.
من داستانی را برایتان تعریف می کنم که خیلی از شما آن را می دانید، زیرا مقاله استیو پایه اصلی کتابی شد، که تبدیل به فیلم سینمائی هم شد، با بازی گری رابرت دونوی (Robert Downey) به نقش استیو لوپز (Steve Lopez)، جیمی فوکس (Jamie Foxx ) در نقش ناتانیل آنتون آریز (Nathaniel Anthony Ayers)، نوازنده ی طبل در مدرسه جویلیارد (Juilliard) که امید حرفه ای اش با ابتلا به اسکیزوفرنی پارانوئید ، قطع شد ناتانیل از مدرسه جولیان اخراج شد، او دچار شکست کامل شد، و ۳۰ سال بعد اوبصورت بی خانمان در خیابانهای اسکید رو (Skid Row) در مرکز شهر لس آنجلس زندگی می کرد. من همه شما را به خواندن کتاب و یا دیدن فیلم ترغیب می کنم نه تنها برای درک زیبایی شکل گرفته پیوند میان این دو مرد، بلکه اینکه چگونگه موسیقی کمک کرد در شکل گرفتن این پیوند، و در نهایت این به درد بخوربود برای کمک به ناتانیل برای خروج از خیابانها.
I met Mr. Ayers in 2008, two years ago, at Walt Disney Concert Hall. He had just heard a performance of Beethoven's First and Fourth symphonies, and came backstage and introduced himself. He was speaking in a very jovial and gregarious way about Yo-Yo Ma and Hillary Clinton and how the Dodgers were never going to make the World Series, all because of the treacherous first violin passage work in the last movement of Beethoven's Fourth Symphony. And we got talking about music, and I got an email from Steve a few days later saying that Nathaniel was interested in a violin lesson with me.
من آقای آرایز را در سال ۲۰۰۸، دو سال بعد، درتالار کنسرت والت دیسنی ملاقات کردم. اویک اجرای سیمفونی شماره یک و چهار بتوون را شنیده بود، و برگشت به صحنه و خود را معرفی کرد. او به شیوه طرب انگیز و سخاوتمندانه ای درباره یو-یو ما و هیلاری کلینتون صحبت می کرد، و اینکه چگونه داجرز هرگز تبدیل به یک سریال جهانی نشد، همه به خاطر اولین کار خائنانه قطعه ویلونی است که در آخرین قطعه سفونی چهار بتوون وجود دارد. ما در باره موسیقی گفنگو کردیم ومن چند روز بعد ایمیلی از استیو دریافت کردم که می گفت ناتانیل علاقمند به آموختن ویلون با من است.
Now, I should mention that Nathaniel refuses treatment because when he was treated it was with shock therapy and Thorazine and handcuffs, and that scar has stayed with him for his entire life. But as a result now, he is prone to these schizophrenic episodes, the worst of which can manifest themselves as him exploding and then disappearing for days, wandering the streets of Skid Row, exposed to its horrors, with the torment of his own mind unleashed upon him.
باید به شما بگویم که ناتانیل از درمان امتناع می کند زیرا وقتی او زیر درمان بود او در معرض شوک درمانی قرار گرفت و تورازین (Thorazine ) و دستبد داشت، واین زخم برای تمامی عمر بر او باقی ماند. اما به عنوان یک نتیجه در حال حاضر ، او مستعد حملات اسکیزوفرنی است. بدترین حالتی که بیماری میتواند خودشان را به شکل انفجاری در او ظاهر کند، و سپس برای چند روز او ناپدید می شود، و سرگردان در خیابانهای سکید رو می شود، مواجه شدن با این وضعیت با این وحشت ، همراه با عذابی افسار گسیخته در درونش .
And Nathaniel was in such a state of agitation when we started our first lesson at Walt Disney Concert Hall -- he had a kind of manic glint in his eyes, he was lost. And he was talking about invisible demons and smoke, and how someone was poisoning him in his sleep.
ناتانیل در چنان حالت پریشانی بود وقتی ما اولین جلسه درس را در تالار کنسرت والت دیسنی شروع کردیم که برقی از دیوانگی در چشمانش داشت او از دست رفته بود. او در مورد پلیدی های ناپیدا و دود حرف زد، و اینکه چگونه یک نفر او را در خواب مسموم کرده
And I was afraid, not for myself, but I was afraid that I was going to lose him, that he was going to sink into one of his states, and that I would ruin his relationship with the violin if I started talking about scales and arpeggios and other exciting forms of didactic violin pedagogy. (Laughter) So, I just started playing. And I played the first movement of the Beethoven Violin Concerto.
من ترسیده بودم، نه برای خودم، بلکه من ترسیده بودم که شاید او را از دست بدهیم، اگر او به یکی از حالتهایش فرو می رفت، و اگر من رابطه او با ویلونش خراب می کردم اگر من شروع به صحبت کردن راجع به مقیاس نت ها و دیگر فرم های هیجان انگیز از تعلیم ویلن اموزشی می کردم. ( خنده تماشاگران) خوب، من فقط شروع به نواختن کردم. من قطعه اول از کنسرتو ویولن بتهوون را نواختم.
And as I played, I understood that there was a profound change occurring in Nathaniel's eyes. It was as if he was in the grip of some invisible pharmaceutical, a chemical reaction, for which my playing the music was its catalyst. And Nathaniel's manic rage was transformed into understanding, a quiet curiosity and grace. And in a miracle, he lifted his own violin and he started playing, by ear, certain snippets of violin concertos which he then asked me to complete -- Mendelssohn, Tchaikovsky, Sibelius. And we started talking about music, from Bach to Beethoven and Brahms, Bruckner, all the B's, from Bartók, all the way up to Esa-Pekka Salonen.
همانطور که می نواختم متوجه شدم که تغییر شگرفی در چشمان ناتانیل در حال وقوع بود. مثل این می ماند که او بر داروهای نامزئی چنگ می زد، یک واکنش شیمیایی، که با نواختن موسیقی من کاتالبزوری (ایجاد کنشی) برای آن بود. خشم جنون آمیز ناتانیل به فهم مبدل شد، یک کنجکاوی آرام و محترم. معجزه وار، او ویلون خود را برداشت، و شروع به نواختن کرد، قطعه خاصی از کنسرتو ویولن که بعد او از من خواست تا تمامش کنم، مندلسون، چایکوفسکی، سیبلیوس. و شروع به گفتگو در باره موسیقی، از باخ تا بتهوون ، و برامس بروکنر، همه از بارتوک، تمام مسیر (موسیقی) را تا اسا پککا سالنون.
And I understood that he not only had an encyclopedic knowledge of music, but he related to this music at a personal level. He spoke about it with the kind of passion and understanding that I share with my colleagues in the Los Angeles Philharmonic. And through playing music and talking about music, this man had transformed from the paranoid, disturbed man that had just come from walking the streets of downtown Los Angeles to the charming, erudite, brilliant, Juilliard-trained musician.
متوجه شدم که نه تنها او دانش جامعی از موسیقی دارد، بلکه او ارتباطی شخصی با موسیقی دارد. او درباره آن ( موسیقی) با نوعی شوق و ادراک صحبت کرد که من آن را با همکارانم در ارکستر فیلارمونیک لس آنجلس در میان می گذارم. در حین نواختن موسیقی و گفتگو در باره موسیقی این مرد از پارانوید( بیماری وحشتزدگی)، و آشفتگی، که به تازگی از خیابانهای مرکز شهر لس آنجلس آمده بود، تبدیل شد و به مردی جذاب، دانشمند، برجسته، موسیقیدان آکادمک، جولیارد - شده بود.
Music is medicine. Music changes us. And for Nathaniel, music is sanity. Because music allows him to take his thoughts and delusions and shape them through his imagination and his creativity, into reality. And that is an escape from his tormented state. And I understood that this was the very essence of art. This was the very reason why we made music, that we take something that exists within all of us at our very fundamental core, our emotions, and through our artistic lens, through our creativity, we're able to shape those emotions into reality. And the reality of that expression reaches all of us and moves us, inspires and unites us.
موسیقی داروست. موسیقی ما را تغییر می دهد. و برای ناتانیل ، موسیقی سلامت عقل است. زیرا موسیقی به او اجازه می دهد تا فکرش و توهمش را جمع کند ، و به آنها از طریق تخیلات و خالاقیتش به بصورت واقعیت شکل دهد. و این راه فراری از حالت عذاب برای اوست. من فهمیدم که این جوهره و ماهیت هنر است. دلیل خوبی برای اینکه چرا ما موسیقی را ساختیم ،این است که ما چیزی را که در وجودمان همه ماست، از آن دریافت می کنیم، در درون ذات اصلی ما، احساسات ما، از طریق مرکز هنریمان، ار طریق خلاقیتمان، ما قادریم تا این احساسات را به واقعیت شکل دهیم. و این واقعیت همه ی ما را دربرمی گیرد، و ما را به تحرک در میآورد، به ما الهام می بخشد و ما را متحد می کند.
And for Nathaniel, music brought him back into a fold of friends. The redemptive power of music brought him back into a family of musicians that understood him, that recognized his talents and respected him. And I will always make music with Nathaniel, whether we're at Walt Disney Concert Hall or on Skid Row, because he reminds me why I became a musician. Thank you. (Applause)
و برای ناتانیل، موسیقی او را به دوستانش برگرداند. قدرت رستگاری موسیقی او را به خانواده موسیقیدانانش که او را درک می کنند، و این استعداد را تشخیص می دهند و به آن احترام می گذارند، برگرداند. من همواره با ناتانیل موسیقی خواهم ساخت، هر جا که باشیم ،در تالار کنسرت والت دیسنی، یا اسکید رو، زیرا اوبه یاد من می آورد که چرا موسیقیدان شده ام. سپاسگزارم. (تشویق تماشاگران)
Bruno Giussani: Thank you. Thanks. Robert Gupta. (Applause)
برونو: سپاسگزارم، سپاسگزارم رابرت گاپتا (تشویق تماشاگران)
Robert Gupta: I'm going to play something that I shamelessly stole from cellists. So, please forgive me.
رابرت: می خواهم چیزی را که من بی شرمانه از چلیستها دزدیده ام را بنوازم. پس لطفآ" مرا ببخشید.
(Laughter) (Music) (Applause)
(خنده تماشاگران) موسیقی (تشویق تماشاگران)