Jednou šel Steve Lopez, sloupkař Los Angeles Times, ulicemi v centru Los Angeles, když zaslechl nádhernou hudbu. Jejím zdrojem byl jistý muž, okouzlující Afroameričan, bezdomovec oblečený v hadrech, který hrál na housle s pouhými dvěma strunami.
One day, Los Angeles Times columnist Steve Lopez was walking along the streets of downtown Los Angeles when he heard beautiful music. And the source was a man, an African-American man, charming, rugged, homeless, playing a violin that only had two strings.
To je příběh, který mnozí znáte, protože Stevovy sloupky časem vydaly na celou knihu, která se stala základem pro film, kde Steva Lopeze hraje Robert Downey Jr. a Jamie Foxx představuje Nathaniela Anthony Ayerse. Ten studoval kontrabas na Juilliardu, jeho slibnou kariéru však ukončila rozvíjející se paranoidní schizofrenie. Nathaniel odešel z Juilliardu a úplně se sesypal. O 30 let později žil jako bezdomovec v ulicích ve Skid Row v Los Angeles. Doporučuji vám přečíst si Stevovu knihu nebo se podívat na film, nejenom kvůli porozumění krásnému vztahu, který vznikl mezi těmi dvěma, ale hlavně tomu, jak hudba ten vztah tvarovala, a jak nakonec byla tím, co pomohlo tomu, že se Nathaniel dostal ze života na ulici.
And I'm telling a story that many of you know, because Steve's columns became the basis for a book, which was turned into a movie, with Robert Downey Jr. acting as Steve Lopez, and Jamie Foxx as Nathaniel Anthony Ayers, the Juilliard-trained double bassist whose promising career was cut short by a tragic affliction with paranoid schizophrenia. Nathaniel dropped out of Juilliard, he suffered a complete breakdown, and 30 years later he was living homeless on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles. I encourage all of you to read Steve's book or to watch the movie to understand not only the beautiful bond that formed between these two men, but how music helped shape that bond, and ultimately was instrumental -- if you'll pardon the pun -- in helping Nathaniel get off the streets.
Setkal jsem se s panem Ayersem v roce 2008, před dvěma lety v koncertní síni Walta Disneyho. Skončily Beethovenova první a čtvrtá symfonie a on přišel do zákulisí se představit. Mluvil velice zábavně a společensky, o cellistovi Yo-Yo Ma a o Hillary Clintonové a o tom, že Dodgers nikdy nezvládnou světový šampionát v baseballu, všechno jenom kvůli zrádné houslové pasáži v poslední větě Beethovenovy čtvrté symfonie. Začali jsme mluvit o hudbě. Po pár dnech jsem dostal mail od Steva, že by Nathaniel měl zájem o lekci hry na housle ode mne.
I met Mr. Ayers in 2008, two years ago, at Walt Disney Concert Hall. He had just heard a performance of Beethoven's First and Fourth symphonies, and came backstage and introduced himself. He was speaking in a very jovial and gregarious way about Yo-Yo Ma and Hillary Clinton and how the Dodgers were never going to make the World Series, all because of the treacherous first violin passage work in the last movement of Beethoven's Fourth Symphony. And we got talking about music, and I got an email from Steve a few days later saying that Nathaniel was interested in a violin lesson with me.
Měl bych zmínit, že Nathaniel se odmítá léčit, protože jeho poslední léčba zahrnovala elektrošoky, Thorazine a pouta, a to v něm zanechalo jizvy na celý život. Výsledkem je, že je náchylný k záchvatům schizofrenie. Asi nejhůře to může dopadnout tak, že vybuchne, a pak na řadu dní zmizí, toulá se ulicemi v Skid Row, nechráněn ani před okolím, ani před hrůzami jeho vlastní mysli.
Now, I should mention that Nathaniel refuses treatment because when he was treated it was with shock therapy and Thorazine and handcuffs, and that scar has stayed with him for his entire life. But as a result now, he is prone to these schizophrenic episodes, the worst of which can manifest themselves as him exploding and then disappearing for days, wandering the streets of Skid Row, exposed to its horrors, with the torment of his own mind unleashed upon him.
Když jsme začali první lekci ve Walt Disney Concert Hall, Nathaniel byl velice rozrušený, oči se mu šíleně blýskaly, byl úplně mimo. Přitom mluvil o neviditelných démonech a kouři a o tom, jak ho někdo tráví ve spánku.
And Nathaniel was in such a state of agitation when we started our first lesson at Walt Disney Concert Hall -- he had a kind of manic glint in his eyes, he was lost. And he was talking about invisible demons and smoke, and how someone was poisoning him in his sleep.
Já jsem se bál, ne o sebe, ale bál jsem se, že ho ztratím, že se propadne do jednoho ze svých stavů, že bych zničil jeho vztah k houslím, kdybych začal mluvit o stupnicích a arpeggiích a jiných strhujících metodách houslové didaktiky. (Smích) Takže jsem pouze začal hrát. Hrál jsem první větu Beethovenova koncertu pro housle.
And I was afraid, not for myself, but I was afraid that I was going to lose him, that he was going to sink into one of his states, and that I would ruin his relationship with the violin if I started talking about scales and arpeggios and other exciting forms of didactic violin pedagogy. (Laughter) So, I just started playing. And I played the first movement of the Beethoven Violin Concerto.
A jak jsem hrál, zaznamenal jsem velikou změnu v Nathanielových očích. Bylo to, jako by se dostal pod vliv neviditelného léku, chemické reakce, pro kterou bylo moje hraní katalyzátorem. A Nathanielovo šílenství se proměnilo v porozumění, tichou zvědavost a vděčnost. A při tom zázraku zvedl své housle a začal sám hrát, po paměti, útržky z houslových koncertů, které pak chtěl, abych dokončil -- Mendelssohna, Čajkovského, Sibelia. Začali jsme mluvit o hudbě, od Bacha přes Beethovena a Brahmse, Brucknera, všechny od „B“, od Bartóka až po Esa-Pekka Salonena.
And as I played, I understood that there was a profound change occurring in Nathaniel's eyes. It was as if he was in the grip of some invisible pharmaceutical, a chemical reaction, for which my playing the music was its catalyst. And Nathaniel's manic rage was transformed into understanding, a quiet curiosity and grace. And in a miracle, he lifted his own violin and he started playing, by ear, certain snippets of violin concertos which he then asked me to complete -- Mendelssohn, Tchaikovsky, Sibelius. And we started talking about music, from Bach to Beethoven and Brahms, Bruckner, all the B's, from Bartók, all the way up to Esa-Pekka Salonen.
A já jsem pochopil, že nejen že má encyklopedické znalosti o hudbě, ale je s touto hudbou spojen i v osobní rovině. Mluvil o ní se stejným zaujetím a porozuměním, jako když mluvím s kolegy z losangeleské filharmonie. Skrze hraní hudby a povídání si o hudbě se tento muž změnil z paranoidního, rozrušeného člověka, který se právě vrátil z potulek po ulicích města Los Angeles, v okouzlujícího, erudovaného, bystrého hudebníka, který prošel Juilliardem.
And I understood that he not only had an encyclopedic knowledge of music, but he related to this music at a personal level. He spoke about it with the kind of passion and understanding that I share with my colleagues in the Los Angeles Philharmonic. And through playing music and talking about music, this man had transformed from the paranoid, disturbed man that had just come from walking the streets of downtown Los Angeles to the charming, erudite, brilliant, Juilliard-trained musician.
Hudba je lék. Hudba nás mění. Pro Nathaniele znamená hudba duševní zdraví. Protože hudba mu dovoluje vzít své myšlenky a bludy a ztvárnit je skrze představivost a tvořivost, do reality. Je to pro něj únik ze zmučeného stavu. A to chápu jako nejhlubší podstatu umění. To byl prapůvodní důvod, proč jsme stvořili hudbu, abychom mohli vzít něco, co existuje v nás, přímo v našem jádru, naše emoce, a skrz čočku umění, skrze naši tvořivost, jsem schopni to přetvořit ve skutečnost. Opravdovost takového vyjádření dosáhne na nás všechny a dojímá nás, inspiruje a sjednocuje.
Music is medicine. Music changes us. And for Nathaniel, music is sanity. Because music allows him to take his thoughts and delusions and shape them through his imagination and his creativity, into reality. And that is an escape from his tormented state. And I understood that this was the very essence of art. This was the very reason why we made music, that we take something that exists within all of us at our very fundamental core, our emotions, and through our artistic lens, through our creativity, we're able to shape those emotions into reality. And the reality of that expression reaches all of us and moves us, inspires and unites us.
A pro Nathaniela znamenala hudba návrat zpět mezi přátele. Spásná síla hudby ho vrátila do rodiny hudebníků, kteří mu rozuměli, rozeznávali jeho nadání a respektovali ho. Já budu vždycky s Nathanielem hrát, ať už to bude ve Walt Disney Concert Hall nebo na ulicích Skid Row, protože mi připomíná, proč jsem se stal muzikantem. Děkuju vám. (Potlesk)
And for Nathaniel, music brought him back into a fold of friends. The redemptive power of music brought him back into a family of musicians that understood him, that recognized his talents and respected him. And I will always make music with Nathaniel, whether we're at Walt Disney Concert Hall or on Skid Row, because he reminds me why I became a musician. Thank you. (Applause)
Bruno Giussani: Děkujeme, díky. Robert Gupta. (Potlesk)
Bruno Giussani: Thank you. Thanks. Robert Gupta. (Applause)
Robert Gupta: Chci vám zahrát něco, co jsem nestydatě ukradl cellistům. Tak mi to promiňte.
Robert Gupta: I'm going to play something that I shamelessly stole from cellists. So, please forgive me.
(Smích) (Hudba) (Potlesk)
(Laughter) (Music) (Applause)