أحد كتاب الأعمدة الصحفية في صحيفة لوس أنجليس ستيف لوبيز كان يوماً يسير في إحدى طرق وسط المدينة في لوس أنجليس عندما سمع موسيقى جميلة جداً كانت تصدر من رجلٍ رجلٍ أمريكي من أصل أفريقي ساحر .. مُعدم ... مُشرد يعزف على كمان يحوي فقط وترين
One day, Los Angeles Times columnist Steve Lopez was walking along the streets of downtown Los Angeles when he heard beautiful music. And the source was a man, an African-American man, charming, rugged, homeless, playing a violin that only had two strings.
وأنا أخبركم قصة يعرفها العديد منكم لان أعمدة ستيف الصحفية كانت الأساس لرواية .. تحولت فيما بعد لفلم قام بدور بطولته " روبرت جونيور " مؤدياً دور الصحفي ستيف لوبيز و جيمي فوكس مؤدياً دور " ناثانيل أنتوني أريرز " عازف القيثارة المتدرب في مدرسة جوليارد والذي توقفت مسيرته الغنائية الواعدة بسبب التأثيرات المأساوية لحالة من رهاب إنفاصم الشخصية وقد دفعت ناثانيل لترك جوليارد وعانى من إنهيار تام لاحقاً وبعد 30 عاماً أصبح بلا مأوى بين أروقة شوارع منتصف مدينة لوس أنجليس في " سكيد رو " وأنا أحثكم جميعاً على قراءة كتاب " ستيف " أو مشاهدة الفلم الذي صدر عنه لكي تستطيعوا أن تفهم الرابط الجميل الذي تشكل بين هذين الرجلين وكيف ساعدت الموسيقى على تشكيل هذا الرابط وقد لعبت دوراً فعالاً جداً .. حبذا لو عذرتموني في كلمات التعبير التالي ولمساعدة ناثانيل للخروج من الشوارع
And I'm telling a story that many of you know, because Steve's columns became the basis for a book, which was turned into a movie, with Robert Downey Jr. acting as Steve Lopez, and Jamie Foxx as Nathaniel Anthony Ayers, the Juilliard-trained double bassist whose promising career was cut short by a tragic affliction with paranoid schizophrenia. Nathaniel dropped out of Juilliard, he suffered a complete breakdown, and 30 years later he was living homeless on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles. I encourage all of you to read Steve's book or to watch the movie to understand not only the beautiful bond that formed between these two men, but how music helped shape that bond, and ultimately was instrumental -- if you'll pardon the pun -- in helping Nathaniel get off the streets.
قابلت السيد ناثانيل في عام 2008 منذ عامين في قاعة تستضيف حفلاً لولت ديزني وكان قد أدى للتو معزوفة بتهوفن الأولى والرابعة ومن ثم وخلف الكواليس تعرف عليه وقد كان يتحدث بروح مرحة وإجتماعية للغاية عن " يويو ما " وعن " هيلاري كلينتون " وكيف أن فريق " الدوجرز " لن يصل إلى بطولة العالم كُل هذا بسبب أن عازفي الكمان أجادوا المقطع الأول من القسم الأخير من السيمفونية الرابعة لبيتهوفين ومن ثم تحدثنا عن الموسيقى , وبعدة عدة أيام راسلت الصحفي ستيف أُخبره أن ناثانيل مهتم بدروس للعزف على الكمان معي
I met Mr. Ayers in 2008, two years ago, at Walt Disney Concert Hall. He had just heard a performance of Beethoven's First and Fourth symphonies, and came backstage and introduced himself. He was speaking in a very jovial and gregarious way about Yo-Yo Ma and Hillary Clinton and how the Dodgers were never going to make the World Series, all because of the treacherous first violin passage work in the last movement of Beethoven's Fourth Symphony. And we got talking about music, and I got an email from Steve a few days later saying that Nathaniel was interested in a violin lesson with me.
ويجب أن أذكر لكم أن ناثانيل رفض العلاج لان العلاج في المصحة كان يتضمن علاجاً بالصدمات وقيود أيدي و عقار " ثورازين " وبقي ذلك مؤثراً عليه ويرافقه طيلة حياته ولكن اليوم ونتيجة لهذا فهو معرض لتلك الحالات من الإنفصام وأسوء ما قد يحدث نتيجة لهذا هو إنفجاره بصورة ما ومن ثم إختفاءه لعدة أيام متجولا في شوارع سكيد رو معرضاً نفسه للخطر .. في مواجهة عذابه الفكري الخاص والذي يخرج أمامه كل حين
Now, I should mention that Nathaniel refuses treatment because when he was treated it was with shock therapy and Thorazine and handcuffs, and that scar has stayed with him for his entire life. But as a result now, he is prone to these schizophrenic episodes, the worst of which can manifest themselves as him exploding and then disappearing for days, wandering the streets of Skid Row, exposed to its horrors, with the torment of his own mind unleashed upon him.
لقد كان ناثانيل في حالة من الإثارة عندما بدأنا درسنا الموسيقي الأول في قاعة حفلات ولت ديزني وقد كان يملك نظرة هوس براقة في عينيه تشعرك أنه ضائع وكان يتحدث دوماً عن الشياطين والأدخنة الغير مرئية وكيف أن احدهم حاول تسميمه أثناء نومه
And Nathaniel was in such a state of agitation when we started our first lesson at Walt Disney Concert Hall -- he had a kind of manic glint in his eyes, he was lost. And he was talking about invisible demons and smoke, and how someone was poisoning him in his sleep.
وكنت خائفاً ليس على نفسي .. إنما من إحتمال أن أخسره جراء غرقه في إحدى حالاته التي كان يمر بها وأنني سوف أُدمر علاقته مع الكمان إن بدأت التحدث عن المعطيات والجداول والأصوات التتابعية والاشكال الأخرى المثيرة لعلم التربية بواسطة الكمان (ضحك) لذا بدأت بالعزف على الفور وعزفت القسم الأول من مقطوعة بيتهوفين بواسطة الكمان
And I was afraid, not for myself, but I was afraid that I was going to lose him, that he was going to sink into one of his states, and that I would ruin his relationship with the violin if I started talking about scales and arpeggios and other exciting forms of didactic violin pedagogy. (Laughter) So, I just started playing. And I played the first movement of the Beethoven Violin Concerto.
وأنا أعزف أستطعت أن أعيَّ تغيراً يحدث في عينيّ ناثانيل كان الأمر كما لو أنه حصل على جرعة خفية من الأدوية مما أنتج ردة فعل كيميائية تجاه الموسيقى التي أعزف والتي كانت المُحفز لردة الفعل تلك وتحول هوس ناثانيل بالغضب إلى نوع من الفهم والوعي مع قليل من الفضول والراحة وكمعجزة .. رفع آلة الكمان الخاصة به وبدأ يعزف تبعاُ لسمعه بعض مقاطع من حفلة الكمان ومن ثم طلب مني أن أكمل العزف ,, أن أعزف " مينديلسون " تشايكوفيسكي , سيبيلوس ومن ثم تحدثنا عن الموسيقى وتحدثنا عن " باخ " و " بيتهوفين " و " برهامز " " برنكنير " وكل العازفين الذي يبدأ أسمهم بحرف الباء من " بارتوك , وصولاً إلى " عيسى بيكا سالونين "
And as I played, I understood that there was a profound change occurring in Nathaniel's eyes. It was as if he was in the grip of some invisible pharmaceutical, a chemical reaction, for which my playing the music was its catalyst. And Nathaniel's manic rage was transformed into understanding, a quiet curiosity and grace. And in a miracle, he lifted his own violin and he started playing, by ear, certain snippets of violin concertos which he then asked me to complete -- Mendelssohn, Tchaikovsky, Sibelius. And we started talking about music, from Bach to Beethoven and Brahms, Bruckner, all the B's, from Bartók, all the way up to Esa-Pekka Salonen.
وقد أدركت حينها ليس فقط أنه موسوعة معلومات موسيقية إنما أنه أيضاً مرتبط إلى كل تلك الموسيقى بصورة شخصية ومباشرة وقد تحدث عنها بشغف .. ووعي وفهم كما أتحدث أنا مع زملائي في جمعية محبي الموسيقى في لوس أنجليس وعبر العزف والتحدث عن الموسيقى تغير الرجل من رجل مصاب بالرهاب رجلٍ مضطرب والذي كان يجول شوارع وسط مدينة لوس أنجليس إلى رجل ساحر , ضليع المعرفة ذكي , موسيقي متدرب في جوليارد
And I understood that he not only had an encyclopedic knowledge of music, but he related to this music at a personal level. He spoke about it with the kind of passion and understanding that I share with my colleagues in the Los Angeles Philharmonic. And through playing music and talking about music, this man had transformed from the paranoid, disturbed man that had just come from walking the streets of downtown Los Angeles to the charming, erudite, brilliant, Juilliard-trained musician.
إن الموسيقى دواء . إن الموسيقى تغيرنا وبالنسبة لناثانيل كانت الموسيقى هي الصحة العقلية لان الموسيقى كانت تسمح له بتحويل أفكاره وأوهامه وتشذيبها عبر خياله وإبداعه إلى الواقعية وكان هذا هو مهربه من حالته الهوسية التي كانت تعذب نفسه وقد إستوعبت أن هذا هو دور الفن حقاً وجوهره وهذا هو السبب الحقيقي الذي يجعلنا نصنع الموسيقى وبإستيعاب هذا الشيء الذي يحيط بنا دائما في منتصف نواة عواطفنا .. الأساسية وعبر كل مناظرينا الفنية وعبر إبداعنا , فنحن قادرون على أن نشذب ونحول تلك العواطف إلى حقيقة و واقعية ذلك التعبير عن المشاعر سيصل إلى الجميع حتماً ويحركهم .. ويُلهمهم ويوحدهم
Music is medicine. Music changes us. And for Nathaniel, music is sanity. Because music allows him to take his thoughts and delusions and shape them through his imagination and his creativity, into reality. And that is an escape from his tormented state. And I understood that this was the very essence of art. This was the very reason why we made music, that we take something that exists within all of us at our very fundamental core, our emotions, and through our artistic lens, through our creativity, we're able to shape those emotions into reality. And the reality of that expression reaches all of us and moves us, inspires and unites us.
وبالنسبة لناثانيل فقد أعادته الموسيقى إلى أصدقائه الكثر وقد أعادته قوتها - الموسيقى - المسيطرة إلى عائلة الموسيقين الذين يفهمونه ويقدرون موهبته ويحترمونه وسوف أعزف دوما الموسيقى مع ناثانيل سواء كنا في حفل لولت ديزني أو كنا في شوارع "سكيد رو " لأنه يذكرني بالسبب الذي جعل مني موسيقياً شكراً (تصفيق)
And for Nathaniel, music brought him back into a fold of friends. The redemptive power of music brought him back into a family of musicians that understood him, that recognized his talents and respected him. And I will always make music with Nathaniel, whether we're at Walt Disney Concert Hall or on Skid Row, because he reminds me why I became a musician. Thank you. (Applause)
برونو جيساني : شكراً . شكراً روبرت جوبتا (تصفيق)
Bruno Giussani: Thank you. Thanks. Robert Gupta. (Applause)
روبرت جوبتا : أريد أن أعزف شيئأ للأسف سرقته من عازف كمان لذا إعذروني .. من فضلكم
Robert Gupta: I'm going to play something that I shamelessly stole from cellists. So, please forgive me.
(ضحك) (موسيقى) (تصفيق)
(Laughter) (Music) (Applause)