(Music) (Applause)
(Müzik) (Alkışlamalar)
Thank you very much. (Applause) Thank you. It's a distinct privilege to be here.
Çok teşekkür ederim. (Alkışlar) Burada olmak benim için bir ayrıcalık, teşekkürler.
A few weeks ago, I saw a video on YouTube of Congresswoman Gabrielle Giffords at the early stages of her recovery from one of those awful bullets. This one entered her left hemisphere, and knocked out her Broca's area, the speech center of her brain. And in this session, Gabby's working with a speech therapist, and she's struggling to produce some of the most basic words, and you can see her growing more and more devastated, until she ultimately breaks down into sobbing tears, and she starts sobbing wordlessly into the arms of her therapist. And after a few moments, her therapist tries a new tack, and they start singing together, and Gabby starts to sing through her tears, and you can hear her clearly able to enunciate the words to a song that describe the way she feels, and she sings, in one descending scale, she sings, "Let it shine, let it shine, let it shine." And it's a very powerful and poignant reminder of how the beauty of music has the ability to speak where words fail, in this case literally speak.
Birkaç hafta önce YouTube'da korkunç kurşunlardan biriyle yaralanan Milletvekili Gabrielle Giffords'un tedavisinin ilk aşamalarını gösteren bir video izledim. Kurşun sol tarafından girmiş ve Broca bölgesine, beyninin konuşma merkezine, zarar vermiş. Ve bu bölümde Gabby bir konuşma terapisti ile çalışıyor ve en basit kelimeleri oluşturmakta zorlanıyor ve çabaladıkça daha da mahvolduğunu, gözyaşlarına boğulduğunu ve kifayetsiz kalarak terapistinin kollarında hüngür hüngür ağladığını görüyorsunuz. Bir süre sonra, terapisti yeni bir numara deniyor ve beraber şarkı söylemeye başlıyorlar ve Gabby gözyaşlarının ardından söylemeye başlıyor ve Gabby'nin içinde bulunduğu durumu tarif eden şarkı sözlerini net bir şekilde telaffuz ettiğini ve düşük perdeden "ışılda, ışılda,ışılda" diye şarkı söylediğini duyuyorsunuz ve bu, müziğin güzelliğinin, kelimelerin başarısız olduğu yerde konuşabildiğinin bu olayda ise kelimenin tam anlamıyla konuşabildiğinin çok güçlü ve dokunaklı bir hatırlatıcısı.
Seeing this video of Gabby Giffords reminded me of the work of Dr. Gottfried Schlaug, one of the preeminent neuroscientists studying music and the brain at Harvard, and Schlaug is a proponent of a therapy called Melodic Intonation Therapy, which has become very popular in music therapy now. Schlaug found that his stroke victims who were aphasic, could not form sentences of three- or four-word sentences, but they could still sing the lyrics to a song, whether it was "Happy Birthday To You" or their favorite song by the Eagles or the Rolling Stones. And after 70 hours of intensive singing lessons, he found that the music was able to literally rewire the brains of his patients and create a homologous speech center in their right hemisphere to compensate for the left hemisphere's damage.
Gabby Giffords'un videosunu izleyince, Dr. Gottfried Schlaug'un çalışmasını hatırladım. Schlaug, müzik ve beyin alanında Harvard'da çalışan saygın sinir sinir bilimcilerden biri ve Melodik Tonlama Terapisi adı verilen, müzikle terapide çok popüler olmuş bu terapinin savunucularından. Schlaug, bazı afazi hastalığı kurbanlarının 3-4 kelimelik cümleleri kuramadıklarını fakat aynı kelimelerle şarkı söyleyebildiklerini fark etmiş. Bu "İyi Ki Doğdun" şarkısı olabileceği gibi Eagles'tan veya Rolling Stones'tan favori şarkıları olabilir. 70 saatlik yoğun bir şarkı söyleme dersinden sonra, müziğin gerçekten hastaların beynini yeniden canlandırdığı ve beynin sağ tarafında, sol taraftaki zararı telafi etmek üzere homolog bir konuşma merkezi oluşturduğunu bulmuş.
When I was 17, I visited Dr. Schlaug's lab, and in one afternoon he walked me through some of the leading research on music and the brain -- how musicians had fundamentally different brain structure than non-musicians, how music, and listening to music, could just light up the entire brain, from our prefrontal cortex all the way back to our cerebellum, how music was becoming a neuropsychiatric modality to help children with autism, to help people struggling with stress and anxiety and depression, how deeply Parkinsonian patients would find that their tremor and their gait would steady when they listened to music, and how late-stage Alzheimer's patients, whose dementia was so far progressed that they could no longer recognize their family, could still pick out a tune by Chopin at the piano that they had learned when they were children.
17 yaşındayken Dr. Schlaug'un laboratuvarını ziyaret etmiştim. Bana müzik ve beyin ile ilgili, müzisyenlerin beyin fonksiyonlarının müzisyen olmayanlardan nasıl farklı olabildiğini, müziğin ve müzik dinlemenin beynin ön bölgesinden en arkadaki cerebellum kısmına kadar, tüm beyni nasıl aydınlatabildiğini ve müziğin nasıl otizmli çocuklar, stres mağduru, kaygı bozukluğu olan ve depresyondaki kişilere yardım etmek için neropsikiyatrik bir tedavi haline geldiğini, Parkinson hastalarının titremelerinin, müzik dinledikleri zaman kesildiğini, derinden fark ettiklerini ve ailelerini bile tanıyamaz hale gelmiş ileri derecede Alzheimer hastalarının, çocukken öğrendikleri bir Chopin bestesini hala hatırlayabildiklerini gösteren bir araştırmayı anlatmıştı.
But I had an ulterior motive of visiting Gottfried Schlaug, and it was this: that I was at a crossroads in my life, trying to choose between music and medicine. I had just completed my undergraduate, and I was working as a research assistant at the lab of Dennis Selkoe, studying Parkinson's disease at Harvard, and I had fallen in love with neuroscience. I wanted to become a surgeon. I wanted to become a doctor like Paul Farmer or Rick Hodes, these kind of fearless men who go into places like Haiti or Ethiopia and work with AIDS patients with multidrug-resistant tuberculosis, or with children with disfiguring cancers. I wanted to become that kind of Red Cross doctor, that doctor without borders. On the other hand, I had played the violin my entire life.
Ama benim ziyaretimin daha gizli bir amacı vardı, hayatımda, müzik ve tıp arasında seçim yapmaya çalıştığım bir dönüm noktasındaydım. Üniversiteden yeni mezun olmuş ve Dennis Selkoe'nun laboratuvarında araştırma asistanı olarak çalışıyordum Harvard'da Parkinson Hastalığı ile ilgili öğrenim görmüş ve sinir bilimine aşık olmuştum, cerrah olmak istiyordum. Rick Holes yada Paul Farmer gibi, Haiti veya Etiyopya'ya giden korkusuz doktorlar gibi olmak, ilaca cevap vermeyen tüberkülozlu AIDS hastaları ya da kanserli çocuklarla çalışmak istiyordum. Sınırları olmayan bir Kızıl Haç doktoru olmak istiyordum. Öte yandan, tüm hayatım boyunca keman çalmıştım
Music for me was more than a passion. It was obsession. It was oxygen. I was lucky enough to have studied at the Juilliard School in Manhattan, and to have played my debut with Zubin Mehta and the Israeli philharmonic orchestra in Tel Aviv, and it turned out that Gottfried Schlaug had studied as an organist at the Vienna Conservatory, but had given up his love for music to pursue a career in medicine. And that afternoon, I had to ask him, "How was it for you making that decision?"
Müzik benim için tutkudan öteydi. Bir saplantıydı. Oksijendi. Manhattan'da Juilliard Müzik ve Dans Okulu'nda okuyacak ve ilk kez Zubin Mehta ve İsrail Filarmoni Orkestrası ile Tel Aviv'de sahneye çıkacak kadar şanslıydım. Sonradan öğrendim ki, Gottfried Schlaug Viyana Konservatuvar'ında org eğitimi almış ama tıpta bir kariyer edinmek için müzikten uzaklaşmış. O öğleden sonra, "Sizin için bu kararı vermek nasıl bir histi?" diye sordum
And he said that there were still times when he wished he could go back and play the organ the way he used to, and that for me, medical school could wait, but that the violin simply would not. And after two more years of studying music, I decided to shoot for the impossible before taking the MCAT and applying to medical school like a good Indian son to become the next Dr. Gupta. (Laughter) And I decided to shoot for the impossible and I took an audition for the esteemed Los Angeles Philharmonic. It was my first audition, and after three days of playing behind a screen in a trial week, I was offered the position. And it was a dream. It was a wild dream to perform in an orchestra, to perform in the iconic Walt Disney Concert Hall in an orchestra conducted now by the famous Gustavo Dudamel, but much more importantly to me to be surrounded by musicians and mentors that became my new family, my new musical home.
o da, hala bazen o günlere dönmeyi ve eskiden olduğu gibi org çalmayı dilediğini söyledi ama benim için tıp fakültesi bekleyebilir, fakat keman bekleyemezdi. İki yıl daha müzik okuduktan sonra, iyi bir Hintli evladın yapacağı gibi tıp okuyup bir Dr. Gupta olmadan önce, benim için imkansızı denemeye ve Los Angeles Filarmoni orkestrası için seçmelere katılmaya karar verdim. Katıldığım ilk seçmelerdi ve 3 gün boyunca bir ekranın arkasında çaldıktan sonra işe kabul edilmiştim. Rüya gibiydi. Bir orkestrada, Walt Disney konser salonunda ünlü Gustavo Dudamel tarafından yönetilen bir orkestrada çalmak ama daha da önemlisi, yeni ailem ve yeni müzikal yuvam olan müzisyenler ve ustalar tarafından çevrelenmek çılgın bir rüyaydı.
But a year later, I met another musician who had also studied at Juilliard, one who profoundly helped me find my voice and shaped my identity as a musician. Nathaniel Ayers was a double bassist at Juilliard, but he suffered a series of psychotic episodes in his early 20s, was treated with thorazine at Bellevue, and ended up living homeless on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles 30 years later. Nathaniel's story has become a beacon for homelessness and mental health advocacy throughout the United States, as told through the book and the movie "The Soloist," but I became his friend, and I became his violin teacher, and I told him that wherever he had his violin, and wherever I had mine, I would play a lesson with him.
Fakat bir yıl sonra, yine Julilliard'da okumuş, benim müzisyen olarak kendi kimliğimi bulmama yardımcı olan başka bir müzisyenle tanıştım. Nathaniel Ayers, Juilliard'da kontrabas okumuş, 20'li yaşlarında bir dizi psikotik atak geçirmiş, Bellevue Hastanesi'nde Klorpromazin ile tedavi görmüş ve 30 yıl sonra Los Angeles merkezinde Skid Row sokaklarına düşmüş. Nathaniel'in hikayesi, "Solist" kitabında ve filminde anlatıldığı üzere, evsiz kalan insanlar ve ABD ruh sağlığı savunucuları için bir işaret ateşi haline geldi. ben Nathaniel'in arkadaşı ve keman öğretmeni oldum ve nerede olursa olsun, kemanı ve benim de zamanım olduğu sürece ona ders vereceğimi söyledim.
And on the many times I saw Nathaniel on Skid Row, I witnessed how music was able to bring him back from his very darkest moments, from what seemed to me in my untrained eye to be the beginnings of a schizophrenic episode. Playing for Nathaniel, the music took on a deeper meaning, because now it was about communication, a communication where words failed, a communication of a message that went deeper than words, that registered at a fundamentally primal level in Nathaniel's psyche, yet came as a true musical offering from me. I found myself growing outraged that someone like Nathaniel could have ever been homeless on Skid Row because of his mental illness, yet how many tens of thousands of others there were out there on Skid Row alone who had stories as tragic as his, but were never going to have a book or a movie made about them that got them off the streets? And at the very core of this crisis of mine, I felt somehow the life of music had chosen me, where somehow, perhaps possibly in a very naive sense, I felt what Skid Row really needed was somebody like Paul Farmer and not another classical musician playing on Bunker Hill.
Skid Row'da Nathaniel'i sıkça gördüğüm zamanlarda müziğin, onu en karanlık hallerinden nasıl çıkarabildiğine tanık oldum ve eğitimini almadım fakat sadece gördüklerime göre bu şizofreninin başlangıcıydı. Nathaniel için çalmanın artık daha derin bir anlamı vardı çünkü artık iletişimle ilgiliydi, kelimelerin başarısız olduğu, kelimelerden daha derine hitap eden bir mesajın iletilmesiydi. Nathaniel'in ruhunun en temel seviyesinde kayıtlı olan bu mesaj müzikal bir teklif olarak benden gelmişti. Nathaniel gibi birinin akıl hastalığı yüzünden Skid Row sokaklarına düşmüş olması, onun kadar trajik hikayesi olan on binlerce insanın Skid Row'da olması ama onlarla ilgili, onları sokaklardan kurtaracak bir film yada kitabın olmayacak olması beni çileden çıkarıyordu. Benim bu çileden çıkışımın temelinde, müziğin benim seçmiş olması muhtemelen -çok safça da olsa- Skid Row'un ihtiyacının Bunker Hill'de çalan başka bir klasik müzik sanatçısı yeni Paul Farmer gibi birisi olduğunu hissetmemdi.
But in the end, it was Nathaniel who showed me that if I was truly passionate about change, if I wanted to make a difference, I already had the perfect instrument to do it, that music was the bridge that connected my world and his.
Ama sonuçta, değişim istiyorsam, fark yaratmak istiyorsam, en iyi araca sahip olduğumu ve bununda kendi hayatımla onun hayatını birleştiren müzik olduğunu bana Nathaniel gösterdi.
There's a beautiful quote by the Romantic German composer Robert Schumann, who said, "To send light into the darkness of men's hearts, such is the duty of the artist." And this is a particularly poignant quote because Schumann himself suffered from schizophrenia and died in asylum. And inspired by what I learned from Nathaniel, I started an organization on Skid Row of musicians called Street Symphony, bringing the light of music into the very darkest places, performing for the homeless and mentally ill at shelters and clinics on Skid Row, performing for combat veterans with post-traumatic stress disorder, and for the incarcerated and those labeled as criminally insane.
Romantik Alman besteci Robert Schuman tarafından söylenmiş çok güzel bir söz vardır, "İnsanların yüreklerinin karanlıklarına ışık göndermek, işte bu bir sanatçının görevidir." Bu söz özellikle çok dokunaklı, çünkü Schumann da şizofreni hastasıydı ve ve akıl hastanesinde ölmüştü. Nathaniel'den öğrendiklerimden ilham alarak Skid Row' müzisyenlerinden oluşan Sokak Senfonisi organizasyonunu başlattım. Skid Row'daki sığınaklarda, kliniklerde kalan evsizler, akıl hastaları, travma sonrası stres bozukluğu yaşayan savaş gazileri, hapsedilmiş ve akıl sağlığını yitirmiş suçlular için çalarak müziğin ışığını en karanlık yerlere götürdük.
After one of our events at the Patton State Hospital in San Bernardino, a woman walked up to us and she had tears streaming down her face, and she had a palsy, she was shaking, and she had this gorgeous smile, and she said that she had never heard classical music before, she didn't think she was going to like it, she had never heard a violin before, but that hearing this music was like hearing the sunshine, and that nobody ever came to visit them, and that for the first time in six years, when she heard us play, she stopped shaking without medication.
San Bernardino'daki Patton State Hastanesi'nde çaldığımız bir organizasyondan sonra bir kadın bize doğru yaklaştı. Gözyaşları yüzünden süzülüyordu, felçliydi ve titriyordu. Müthiş bir gülümsemesi vardı. Daha önce klasik müzik dinlemediğini, keman sesi duymadığını ve bir gün klasik müziği seveceğini hiç düşünmediğini müziği duymanın güneşin doğuşunu duymak gibi olduğunu ve altı yıldan beri ilk defa birilerinin onları ziyarete geldiğini ve müziği duyduğu andan itibaren titremesinin durduğunu söyledi.
Suddenly, what we're finding with these concerts, away from the stage, away from the footlights, out of the tuxedo tails, the musicians become the conduit for delivering the tremendous therapeutic benefits of music on the brain to an audience that would never have access to this room, would never have access to the kind of music that we make. Just as medicine serves to heal more than the building blocks of the body alone, the power and beauty of music transcends the "E" in the middle of our beloved acronym. Music transcends the aesthetic beauty alone. The synchrony of emotions that we experience when we hear an opera by Wagner, or a symphony by Brahms, or chamber music by Beethoven, compels us to remember our shared, common humanity, the deeply communal connected consciousness, the empathic consciousness that neuropsychiatrist Iain McGilchrist says is hard-wired into our brain's right hemisphere. And for those living in the most dehumanizing conditions of mental illness within homelessness and incarceration, the music and the beauty of music offers a chance for them to transcend the world around them, to remember that they still have the capacity to experience something beautiful and that humanity has not forgotten them. And the spark of that beauty, the spark of that humanity transforms into hope, and we know, whether we choose the path of music or of medicine, that's the very first thing we must instill within our communities, within our audiences, if we want to inspire healing from within.
Birdenbire, sahneden, ışıklardan, takım elbiselerden uzak bu konserlerle, müzisyenler, müziğin beyin üzerindeki muazzam tedavi edici etkisini, bu salona hiçbir zaman gelemeyecek, bu tarz bir müziğe hiçbir zaman erişimi olmayacak bir topluluğa iletir oldular. İlaçların, vücudun kendi kendine sağlayamayacağı iyileşmeyi sağlaması gibi, müziğin gücü ve güzelliği, sevgili kısaltmamızın (TED) ortasındaki "E" yi aşıyor. (Entertainment: Eğlence) Müzik estetik güzelliği aşıyor. Wagner'in bir operasını veya Brahm'ın bir senfonisini ya da Beethoven'da bir oda müziğini duyduğumuzda oluşan o duyguların ahengi, bizi paylaşılan ortak insanlığımızı ve derinden bağlantılı toplumsal bilinci, empatik bilinci hatırlamaya öyle derinden zorlar ki nöropsikiyatrist Lain McGilchrist' e göre bu adeta beynin sağ yarım küresine fiziksel olarak bağlanmıştır. Müzik ve müziğin güzelliği, akıl hastalığının en insanlık dışı sınırlarında yaşayan evsiz ve mahpuslara, etraflarındaki dünyanın ötesine geçebileceklerini, dünyadaki güzel şeyleri hala tecrübe edebileceklerini ve insanlığın onları unutmadığını hatırlatma şansını verir. Bu güzellik ve insanlık kıvılcımı umuda dönüşür ve biliyoruz ki, ister müziğin ister ilaçların yolunu seçelim, toplumumuza, dinleyicilerimize öğreteceğimiz ilk şey iyileşme ilhamını kendimizden almayı istemek olacaktır. Konuşmamı, ingiliz şair John Keats'in
I'd like to end with a quote by John Keats, the Romantic English poet, a very famous quote that I'm sure all of you know. Keats himself had also given up a career in medicine to pursue poetry, but he died when he was a year older than me. And Keats said, "Beauty is truth, and truth beauty. That is all ye know on Earth, and all ye need to know." (Music) (Applause)
hepinizin bildiğinden emin olduğum şu meşhur sözüyle bitirmek istiyorum. Ayrıca Keats'in kendisi de şiirle ilgilenmek için tıp kariyerinden vazgeçmiştir, ama kendisi benden 1 yaş büyükken ölmüştür. Keats der ki: "Güzellik gerçekliktir, gerçeklik ise güzelliktir. Dünya üzerinde tek bildiğiniz budur ve bütün bilmeniz gereken de budur." (Müzik) (Alkışlar)