(Music) (Applause)
مۆسیقا چەپڵە لێدان
Thank you very much. (Applause) Thank you. It's a distinct privilege to be here.
زۆر سوپاس، چەپڵە لێدان سوپاس. خۆشیەکی ئاشکرایە بۆ من کە لێرەم
A few weeks ago, I saw a video on YouTube of Congresswoman Gabrielle Giffords at the early stages of her recovery from one of those awful bullets. This one entered her left hemisphere, and knocked out her Broca's area, the speech center of her brain. And in this session, Gabby's working with a speech therapist, and she's struggling to produce some of the most basic words, and you can see her growing more and more devastated, until she ultimately breaks down into sobbing tears, and she starts sobbing wordlessly into the arms of her therapist. And after a few moments, her therapist tries a new tack, and they start singing together, and Gabby starts to sing through her tears, and you can hear her clearly able to enunciate the words to a song that describe the way she feels, and she sings, in one descending scale, she sings, "Let it shine, let it shine, let it shine." And it's a very powerful and poignant reminder of how the beauty of music has the ability to speak where words fail, in this case literally speak.
چەند هەفتەیەک پێش ئێستا، ڤیدیۆیەکم لە یوتوب بینی لە بارەی کۆنگرێس مان گابرێل گیفۆردس لەسەرەتای چاکبونەوەی لەو فیشەکەی کە بەری کەوتبوو ئەمەیان چوبوە ناو بەشی چەپەوە، وە هاتبوە دەرەوە لە بەشی (برۆکا) بەشی قسەکردن لە ناوەڕاستی مێشکی لەم کۆبونەوەدا، گابی کار لەگەڵ دکتۆرەکەی دەکات وە ئەو توشی ناڕەحەتی بوو لە دروست کردنی هەندێک لە وشە ئاسانەکان، ئەو دەبینیت ناڕەحەتی ئازارەکانی زیاتر و زیاتر دەبن، هەتا لە کۆتاییدا دەگۆڕێت بۆ فرمێسک. دەست دەکات بە هەنسک هەڵکێشان بەبێ دەنگی لە ناو دەستی دکتۆرەکەی دوای چەند مانگێک ڕاهێنەرەکەی شێوازێکی تازەی تاقیکردەوە وە دەستیان کرد بە گۆرانی وتن بەیەکەوە گابی گۆرانی دەوت لەگەڵ فرمێسکەکانیدا دەتوانیت گوێت لە هەوڵدانەکەی بێت بۆ دەربڕینی وشەکانی، گۆرانیەک کە باس لە هەستەکانی ئەو دەکرد وە گۆرانی دوت بە ئاستێکی نەگۆڕ، ئەو گۆرانی دەوت با بدرەوشیینەوە، با بدرەوشێینەوە، با بدرەوشێینەوە ئەوە بە بیرخستنەوەیەکی زۆر بەهێز و تیژە کە چۆن جوانی مۆسیقا توانای هەیە قسە بکات کاتێک وشەکانی شکست دەهێنن، بەتایبەتی لەم بابەتەدا
Seeing this video of Gabby Giffords reminded me of the work of Dr. Gottfried Schlaug, one of the preeminent neuroscientists studying music and the brain at Harvard, and Schlaug is a proponent of a therapy called Melodic Intonation Therapy, which has become very popular in music therapy now. Schlaug found that his stroke victims who were aphasic, could not form sentences of three- or four-word sentences, but they could still sing the lyrics to a song, whether it was "Happy Birthday To You" or their favorite song by the Eagles or the Rolling Stones. And after 70 hours of intensive singing lessons, he found that the music was able to literally rewire the brains of his patients and create a homologous speech center in their right hemisphere to compensate for the left hemisphere's damage.
تەماشاکردنی ئەم ڤیدیۆیەی گابی گیفۆردس کاری دکتۆر (گۆتفرید سکلۆگ)ی بیرخستمەوە یەکێک لە شارەزایانی مێشک کە توێژینەوە لەسەر مۆسیقا و مێشک دەکات لە هاڤارد وە (سکلۆگ) پاڵپشتی لە چارەسەرکردنێک دەکات بەناوی بەرز و نزمی میلۆدی لە چارەسەرکردندا، کە ئێستا زۆر بەکاردێت لە چارەسەرکردنی مۆسیقیدا سکلۆگ ئەوەی بۆ دەرکەوت قوربانیانی لێدان کە لای ئەون دەنگیان لەدەست دەدەن نەیتوانی ڕستەیەکی سێ یان چوار وشەیی دروست بکات بەڵام هێشتا دەیانتوانی لەسەر ئاوازی گۆرانی بڵێن کەواتە جەژنی لەدایک بونت پیرۆز بێت یان گۆرانیە خۆشەکەیان لەلایەن (ئیگلس) یان ڕۆڵین ستۆنس دوای (٧٠) کاتژمێر لە وانەی چڕی گۆرانی وتن ئەوەی بۆدەرکەوت کە مۆسیقا دەیتوانی مێشکی نەخۆشەکان چاک بکاتەوە و لەیەکچونێک دروست بکات لەبەشی ناوەڕاستی قسەکردن لەلای ڕاست بۆ دروستکردنی باڵانس لەو بەشەی کە تێکچوە لەلای چەپ
When I was 17, I visited Dr. Schlaug's lab, and in one afternoon he walked me through some of the leading research on music and the brain -- how musicians had fundamentally different brain structure than non-musicians, how music, and listening to music, could just light up the entire brain, from our prefrontal cortex all the way back to our cerebellum, how music was becoming a neuropsychiatric modality to help children with autism, to help people struggling with stress and anxiety and depression, how deeply Parkinsonian patients would find that their tremor and their gait would steady when they listened to music, and how late-stage Alzheimer's patients, whose dementia was so far progressed that they could no longer recognize their family, could still pick out a tune by Chopin at the piano that they had learned when they were children.
کاتێک (١٧) ساڵ بووم، سەردانی تاقیگەی دکتۆر سکڵۆگم کرد هەندێک لە لێکۆڵینەوەکانی نیشاندام لەسەر مۆسیقا و مێشک.... چۆن مۆسیقا ژەنەکان شێوازێکی جیاوازی مێشکیان هەیە بە بەراورد لەگەڵ ئەوانەی مۆسیقا ژەن نین چۆن مۆسیقا و گوێگرتن لە مۆسیقا دەتوانێت مێشک ڕووناک بکاتەوە لە لە بەرگی دەرەوەو پێشەوەی مێشک هەتا دەگاتە ئەو بەشەی کە کۆنتڕۆڵی ماسولکەکان دەکات چۆن مۆسیقا بووە بە چارەسەرێکی گرنگ بۆ نەخۆشیە دەروونیەکان بۆ یارمەتیدانی منداڵانی ناتەواو، بۆ یارمەتیدانی ئەو کەسانەی کە ناڕەحەتن بە ماندووبون و پەستان لەسەریانە چۆن بەڕاستی نەخۆشەکانی (پارکینسۆنیان) جوڵەکانیان دەدۆزنەوە وە ڕۆشتەنکانیان ڕێک دەبێت کاتێک گوێ لە مۆسیقا دەگرن وە چۆن نەخۆشە درەنگەکانی (ئەلژێمر) ئەوانەی شێتن زۆر درەنگ چاک دەبنەوە کە ئیتر خێازنەکانیان نەدەناسییەوە، دەتوانن هێشتا تۆنێک هەڵبژێرن لەلایەن (چۆپین)ەوە لە پیانۆیەک کە بە منداڵی فێر بوون
But I had an ulterior motive of visiting Gottfried Schlaug, and it was this: that I was at a crossroads in my life, trying to choose between music and medicine. I had just completed my undergraduate, and I was working as a research assistant at the lab of Dennis Selkoe, studying Parkinson's disease at Harvard, and I had fallen in love with neuroscience. I wanted to become a surgeon. I wanted to become a doctor like Paul Farmer or Rick Hodes, these kind of fearless men who go into places like Haiti or Ethiopia and work with AIDS patients with multidrug-resistant tuberculosis, or with children with disfiguring cancers. I wanted to become that kind of Red Cross doctor, that doctor without borders. On the other hand, I had played the violin my entire life.
مەبەستێکم هەبوو بۆ سەردان کردنی گۆتفر سکڵۆگ ئەویش ئەوە بوو: من لە چوار ڕیانێکدا بووم لە ژیانمدا بۆ هەڵبژاردن لە نێوان مۆسیقا و دەرمان من تازە زانکۆم تەواو کردبوو، وە من وەک یاریدەدەری توێژینەوە لە تاقیگەی دێنس سێلکۆی کارم دەکرد توێژینەوەم لەسەر نەخۆشی ( پارکینسۆن) لە هاڤارد دەکرد وە توشی خۆشەویستی زانستی دەرمان بووم. دەمویست ببم بە برین پێچ دەمیست ببم بە دکتۆر وەک پاوڵ فارمەر یان ڕێک هۆدس ئەم جۆرە پیاوانە نەترسناە دەڕۆن بۆ شوێنی وەک هایتی و ئیثیوبیا وە کار لەگەڵ نەخۆشەکانی (ئایدز) و لەگەڵ چەند جۆرە دەرمانێکی بەرەنگاری دەکەن نەخۆشی گورچیلە و یان لەگەڵ ئەو منداڵانەی نەخشی شێرپەنجەیان هەیە دەمویست ببم بەو دکتۆرانەی مانگی سور ئەو دکتۆرانەی بێسنور لەلایەکی ترەوە، لە هەموو ژیانمدا کەمانچەم لێداوە
Music for me was more than a passion. It was obsession. It was oxygen. I was lucky enough to have studied at the Juilliard School in Manhattan, and to have played my debut with Zubin Mehta and the Israeli philharmonic orchestra in Tel Aviv, and it turned out that Gottfried Schlaug had studied as an organist at the Vienna Conservatory, but had given up his love for music to pursue a career in medicine. And that afternoon, I had to ask him, "How was it for you making that decision?"
مۆسیقا بۆ من زۆر زیاتر بوو لە هەست. ئەوە خولیایەک بوو ئەوە ئۆکسجین بوو. من زۆر بەختم هەبوو کە لە قوتابخانەی (جولیارد) لە مانهاتن خوێندومە ڕۆڵم بینیوە لەگەڵ (زوبین مێهتا) و ئۆکسترای ئیسڕائیلی لە تەلئەبیب وە دەرکەوت کە گۆتفرۆد سکڵۆگ ئۆرگانێکی خوێندوە لە پارێزگای ڤییەنا بەڵام وازی لە خۆشەویستی خۆی هێنا بۆ مۆسیقا تا دوای کارەکەی بکەوێت کە پزیشک بوو. ئەو دوانیوەڕۆیە پرسیارم لێکرد ئەوە چۆن بوو ئەو بڕیارەت دا؟
And he said that there were still times when he wished he could go back and play the organ the way he used to, and that for me, medical school could wait, but that the violin simply would not. And after two more years of studying music, I decided to shoot for the impossible before taking the MCAT and applying to medical school like a good Indian son to become the next Dr. Gupta. (Laughter) And I decided to shoot for the impossible and I took an audition for the esteemed Los Angeles Philharmonic. It was my first audition, and after three days of playing behind a screen in a trial week, I was offered the position. And it was a dream. It was a wild dream to perform in an orchestra, to perform in the iconic Walt Disney Concert Hall in an orchestra conducted now by the famous Gustavo Dudamel, but much more importantly to me to be surrounded by musicians and mentors that became my new family, my new musical home.
ئەو وتی کە کات هەبوو کاتێک ئەو هیوای خواست بتوانێت بگەڕێتەوە و ئەو ئامێرە لێبدات کە پێشتر هەیبوو بۆ من، قوتابخانەی پزیشکی دەتوانێت بوەستێت بەڵام کەمانچەکە ناتوانێت دوای دوو ساڵ لە خوێندنی مۆسیقا، بڕیارمدا هەوڵبدەم بۆ شتێکی تر پێش ئەوەی (مکات) وەربگرم وە داواکاری پێشکەش بکەم بۆ قوتابخانەی پزیشکی وەک کوڕێکی باشی هیندی بۆ ئەوەی ببم بە دکتۆر گوپتای داهاتوو. پێکەنین بڕیارمدا هەوڵ بدەم بۆ مەحاڵ و ڕێزگرتن لە تاقیکردنەوەی دەنگ لە ئۆکسترای لۆس ئەنجلسدا ئەوە یەکەم تاقیکردنەوەم بوو، دوای سێ ڕۆژ لە ڕاهێنان لە پشت شاشەوە لە هەفتەی بەرەنگاریدا، من شوێنێک وەرگرت ئەوە خەونێک بوو، ئەو خەونێکی گەورە بوو بۆ بەدەست هێنان لە ئۆکسترایەک، بۆ ئەداکردن لە هۆڵی کۆنسێرتی (واڵت دیزن)دا لە ئۆکسترایەک، کە ئێستا لەلایەن (گۆستاڤۆ دودامێڵ)ی بەناوبانگەوە بەڕێوە دەبرێت بەڵام لەوە گرنگتر بۆ من دەورەدان بوو لەلایەن مۆسیقا ژەنەکان و مامۆستاکان کە بوون بە خێزانی تازەم ماڵە مۆسیقا تازەکەم
But a year later, I met another musician who had also studied at Juilliard, one who profoundly helped me find my voice and shaped my identity as a musician. Nathaniel Ayers was a double bassist at Juilliard, but he suffered a series of psychotic episodes in his early 20s, was treated with thorazine at Bellevue, and ended up living homeless on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles 30 years later. Nathaniel's story has become a beacon for homelessness and mental health advocacy throughout the United States, as told through the book and the movie "The Soloist," but I became his friend, and I became his violin teacher, and I told him that wherever he had his violin, and wherever I had mine, I would play a lesson with him.
بەڵام دوای ساڵێک مۆسیقا ژەنێکی ترم بین کە هەروەها لە (جولیارد) خوێندبووی، کە بە باشی یارمەتی دام لە دۆزینەوەی دەنگم و وەکو مۆسیقا ژەنێک دەرکەوتم ناثانیل ئایرس (باس) لێدەرێک بوو لە جولیارد، بەڵام ئەو ئازاری چەشت بەهۆی شیتیەوە لە سەرەتای (٢٠)ەکاندا بەهۆی (ثۆرازین)ەوە لە (بێلێڤو) چارەسر کرا بەوە کۆتایی هات کە بەبێ ماڵ مایەوە لەسەر شەقامەکانی سکید ڕۆو دوای بیست ساڵ لە ناوەڕاستی لۆس ئەنجلسدا چیرۆکەکەی (ناثانیل) بووە ڕووناکییەک بۆ بێ ماڵەکان وە نەخۆشە دەرونییەکان لە هەموو ئەمریکادا وەک لە کتێبێک و فیلمێکدا باس کراوە بە ناوی (ئامێر ژەنە تەنیا)کە بەڵام من بووم بە هاوڕێی، وە من بووم بە مامۆستای کەمانچەی ئەو پێم وت لە هەر شوێنێک کەمانچەی پێبوو لە هەرشوێنێک منی لەگەڵ بووم، وانەی کەمانچەی پێدەڵێمەوە
And on the many times I saw Nathaniel on Skid Row, I witnessed how music was able to bring him back from his very darkest moments, from what seemed to me in my untrained eye to be the beginnings of a schizophrenic episode. Playing for Nathaniel, the music took on a deeper meaning, because now it was about communication, a communication where words failed, a communication of a message that went deeper than words, that registered at a fundamentally primal level in Nathaniel's psyche, yet came as a true musical offering from me. I found myself growing outraged that someone like Nathaniel could have ever been homeless on Skid Row because of his mental illness, yet how many tens of thousands of others there were out there on Skid Row alone who had stories as tragic as his, but were never going to have a book or a movie made about them that got them off the streets? And at the very core of this crisis of mine, I felt somehow the life of music had chosen me, where somehow, perhaps possibly in a very naive sense, I felt what Skid Row really needed was somebody like Paul Farmer and not another classical musician playing on Bunker Hill.
لە زۆربەی کاتەکان لە (ناثانیل) لە (سکید ڕۆو) دەمبینی ئەوەم دەبینی کە چۆن مۆسیقا ژیان دەهێنێتەوە بۆ لای ئەو لە کاتە زۆر تاریکەکانەوە، لەوەی چۆن بوو بۆ من لەبەرچاوم وەک ڕانەهێنراوێک لەسەرەتای چیرۆکی نەخۆشیەکەی شیزۆفینیا مۆسیقا لێدان بۆ (ناثانیل) مانایەکی قوڵی هەبوو چونکە لە ئێستادا بە مانای پەیوەندی کردن دێت پەیوەندییەک کە ووشە ناتوانێت، پەیوەندییەک کە لە وشە قوڵتر بوو، کە دروست بوو لە ئاستێکی سەرەتایی دەرونی (ناثانیل)دا هێشتا وەک پاڵپشتیەکی مۆسیقی دادەنرێت لەلایەن منەوە خۆم وەک خراپەکارێکی گەورە دەبینیەوە کە کەسێک وەک (ناثانیل) دەیتوانی بێ ماڵ بێت لە سکید ڕۆو لەبەر نەخۆسیە دەروونیەکەی، هەتا ئێستا چەند هەزارێک خەڵکی تر لەدەرەوە دەژین لە سکید ڕۆو کە چیرۆکی تراژیدیای وەک ئەویان هەیە، بەڵام هەرگیز کتێبێک یان فیلمێک نیە لەسەر ئەوان تاکو لە شەقامەکان دووریان بخاتەوە؟ لەسەرەتای ئەم نەهامەتیەی من ، بەشێوەیەک هەستم کرد ژیانی مۆسیقا منی هەڵبژاردوە، هەرچۆنێک بێت لەوانەیە بە ساویلکەییەوە بووبێت، هەستم بەوە کرد کە بەراستی (سکید ڕۆو) پیویستی پێیەتی کەسێکە وەک پاول فارمەر نەک کەسێکی کلاسیکی مۆسیقی وەک بەنکەر هێڵ
But in the end, it was Nathaniel who showed me that if I was truly passionate about change, if I wanted to make a difference, I already had the perfect instrument to do it, that music was the bridge that connected my world and his.
بەڵام لە کۆتاییدا، ئەوە (ناثانیل) بوو کە ئەوەی نیشاندام کە ئەگەر من بەڕاستی گۆڕانکاریم دەوێت ئەگەر دەمەوێت جیاوازی دروست بکەم، ئێستا ئامێرێکی باسم هەیە بۆ ئەنجامدانی ئەو کارە کە مۆسیقا پردێکە کە جیهانی من بە هی ئەوەوە دەبەستێتەوە
There's a beautiful quote by the Romantic German composer Robert Schumann, who said, "To send light into the darkness of men's hearts, such is the duty of the artist." And this is a particularly poignant quote because Schumann himself suffered from schizophrenia and died in asylum. And inspired by what I learned from Nathaniel, I started an organization on Skid Row of musicians called Street Symphony, bringing the light of music into the very darkest places, performing for the homeless and mentally ill at shelters and clinics on Skid Row, performing for combat veterans with post-traumatic stress disorder, and for the incarcerated and those labeled as criminally insane.
وتەیەکی جوان هەیە لەلایەن مۆسیقا دانەری ڕۆمانی ئەڵمانی (ڕۆبێرت سکومان)ەوە کە دەڵێت: ناردنی ڕووناکی دڵی مرۆڤ ئەرکێکی سەرەکی هونەرمەندە ئەوە وتەیەکی تایبەتی و جوانە چونکە سکومان خۆی ئازاری چەشتوە بەهۆی (شیزوفینیا)وە وە لە غەریبیدا مرد لە ژێر کاریگەری ئەوەی کە لە (ناثانیل)ەوە فێر بووم ڕێکخراوێکی بۆ مۆسیقا ژەنان دروست کرد لە سکید ڕۆو بە ناوی (سیمفۆنیای شەقام)، ڕووناکی مۆسیقای هێنا بۆ تاریکترین ناوچەکان، دەرخستنی بۆ بێ ماڵەکان و نەخۆشە دەرونیەکان لە پەناگە و کلینکەکان لە (سکید ڕۆو)، هەڵسان بەشەڕکردن لەگەڵ تاقیکردنەوەیەکی سەرنەکەوتودا وە بۆ زیندانەکان وە ئەوانەی کە بە شێت تاوانبار دەکرێن
After one of our events at the Patton State Hospital in San Bernardino, a woman walked up to us and she had tears streaming down her face, and she had a palsy, she was shaking, and she had this gorgeous smile, and she said that she had never heard classical music before, she didn't think she was going to like it, she had never heard a violin before, but that hearing this music was like hearing the sunshine, and that nobody ever came to visit them, and that for the first time in six years, when she heard us play, she stopped shaking without medication.
دواتر یەکێک لە بۆنەکان لە نەخۆشخانەی پاتۆنی گشتی لە (سان بێرناردیۆ)، ئافرەتێک بەرەو ڕووی ئێمە هات فرمێسک بە چاویدا دەهاتە خوارەوە ئەو ئافرەتە کەمئەندام بوو وە دەلەرزی وە پێکەنینێکی زۆر جوانی هەبوو، وتی ئەو پێشتر هەرگیز گوێی لە مۆسیقای کلاسیکی نەبوە پێی وابوو کە حەزی لێنابێت، ئەو هەرگیز گوێی لە کەمانچە نەبوە پێشتر، بەڵام گوێگرتن لەو مۆسیقایە وەک گەشانەوەی ڕۆژ وابوو هەرگیز سەردانی نەکردبوون، وە بۆ یەکەمجار دوای (شەش) ساڵ کاتێک ئەو گوێی لە ئێمە بوو، لەرزینەکەی وەستا بە چارەسەری پزیشکی
Suddenly, what we're finding with these concerts, away from the stage, away from the footlights, out of the tuxedo tails, the musicians become the conduit for delivering the tremendous therapeutic benefits of music on the brain to an audience that would never have access to this room, would never have access to the kind of music that we make. Just as medicine serves to heal more than the building blocks of the body alone, the power and beauty of music transcends the "E" in the middle of our beloved acronym. Music transcends the aesthetic beauty alone. The synchrony of emotions that we experience when we hear an opera by Wagner, or a symphony by Brahms, or chamber music by Beethoven, compels us to remember our shared, common humanity, the deeply communal connected consciousness, the empathic consciousness that neuropsychiatrist Iain McGilchrist says is hard-wired into our brain's right hemisphere. And for those living in the most dehumanizing conditions of mental illness within homelessness and incarceration, the music and the beauty of music offers a chance for them to transcend the world around them, to remember that they still have the capacity to experience something beautiful and that humanity has not forgotten them. And the spark of that beauty, the spark of that humanity transforms into hope, and we know, whether we choose the path of music or of medicine, that's the very first thing we must instill within our communities, within our audiences, if we want to inspire healing from within.
لەناکاو، ئەوەی لەو کۆنسێرتانەدا بینیمان دوور لە مەسرەحەکە، دوور لە ڕووناکی، بەڵێ تۆکسیدۆ، مۆسیقا ژەنەکان بوون بە جۆگە بۆ دابینکردنی قازانجێکی زۆری چارسەریانە لە مۆسیقا بۆ مێشکی ئامادەبوان کە هەرگیز نەیدەتوانی بێتە ئەم ژوورەوە هەرگیز نەیدەتوانی بەم جۆرە مۆسیقایانە بگات کە ئێمە ئامادەی دەکەین هەر وەک دەرمان خزمەتی چارەسەر دەکات زیاتر لە بەرگری لەس بەتەنها هێز و جوانی مۆسیقا روانایەکی زۆری هەیە لە ناوەڕاستی کەمبوونەوەی باوەڕدا جوانی مۆسیقا بەتەنها هێزێکی زۆری هەیە ئەو شتەی پەیوەندی بەهەست و سۆزەوە هەیە کە ئێمە دەریدەبڕین، کاتێک ئێمە گوێمان لە ئۆپێرایەک دەبێت لەلایەن (واگنەر) یان سەمفۆناییەک لە لایەن (براهمس)ەوە یان مۆسیقای (چامبەر لەلایەن بیتهۆش) زۆرمان لێدەکات شتە هاوبەشەکانمان، هاوبەشی مرۆڤایەتیمان، کۆمەڵگاکەمان هەستەکانمان کۆدەکاتەوە، تێگەیشتنی هەستەکانمان بیر دەخاتەوە کە پزیشکی دەروونی (ئیپان ماکلگچرست) دەڵێت ئەوە چالاکیە بۆ ناوبەشی ڕاستی مێشکمان بۆ ئەو زیندەوەرانەی لە حاڵەتی نامرۆڤانەی نەخۆسی دەروونی لەگەڵ بێ ماڵ وە زیندان، مۆسیقا و جوانی مۆسیقا هەلێک دەدات پێیان بۆ هەوڵدانی زیاتر لەو جیهانەی کە تیایدا دەژین بۆ ئەوەی بیریان بێت کە هێشتا توانایان هەیە شتێکی جوان بکەن و مرۆڤایەتی لە بیریان ناکات وە پروشەی ئەو جوانیە، پروشەی ئەو مرۆڤایەتیە دەگۆڕێت بۆ هیوا ئەگەر ئێمە ڕێگەی مۆسیقا هەڵبژێرین یان پزیشکی، ئەوە یەکەم شتە کە پێویستە ئێمە بیپاڵێوین لە ناو کۆمەڵگاکانمان، لەناو گوێگرەکانمان ئەگەر ئێمە بمانەوێت کاریگەری لەسەر بکەین تا چاک ببنەوە لێی
I'd like to end with a quote by John Keats, the Romantic English poet, a very famous quote that I'm sure all of you know. Keats himself had also given up a career in medicine to pursue poetry, but he died when he was a year older than me. And Keats said, "Beauty is truth, and truth beauty. That is all ye know on Earth, and all ye need to know." (Music) (Applause)
دەمەوێت بە وتەیەکی (جۆن کەیتس) کۆتایی پێبهێنم شاعیری ڕۆمانسی ئینگلیزی وتەیەکی بەناوبانگە کە من دڵنیام هەموتان دەیزانن هەروەها (کەیتس)یش وازی لە کارەکەی هێنا لە پزیشکی بۆ بەدواکەوتنی شێعر ، بەڵام ئەو کاتێک مرد ساڵێک لە من گەورەتر بوو کەیتس دەڵێت جوانی ڕاستیە، ڕاستی جوانیە ئەوە هەموو شتێکە ئێوە دەیزانن لەسەر زەوی، وە پێویستەهەمووتان بیزانن مۆسیقا چەپڵە لێدان