(Hudba) (Potlesk)
(Music) (Applause)
Děkuji mnohokrát. (Potlesk) Děkuji vám. Jsem velmi poctěn, že zde mohu být.
Thank you very much. (Applause) Thank you. It's a distinct privilege to be here.
Před několika týdny jsem viděl na YouTube video ze začátku rekonvalescence členky Kongresu Gabrielle Giffords poté, co byla tak strašně postřelena. Jedna z kulek vnikla to její levé hemisféry a postihla její Brocovu oblast, což je mozkové centrum řeči. Při rehabilitaci Gabby pracuje s řečovým specialistou a pokouší vyslovit ta nejzákladnější slova. Můžete vidět, jak je stále zničenější, až se nakonec rozbrečí a skončí v slzách v náručí svého terapeuta. A po chvíli, její terapeut zkusí jinou metodu a začnou společně zpívat a Gabby začíná skrz své slzy zpívat. Můžete slyšet, jak je schopna jasně vyslovovat slova písně, která popisuje její pocity, a ona zpívá "Let it shine, let it shine, let it shine." Je to velmi silná a bolestná připomínka toho, jak krásná hudba může vyjadřit to, co slova nedokážou, v tomto případě může doslova mluvit.
A few weeks ago, I saw a video on YouTube of Congresswoman Gabrielle Giffords at the early stages of her recovery from one of those awful bullets. This one entered her left hemisphere, and knocked out her Broca's area, the speech center of her brain. And in this session, Gabby's working with a speech therapist, and she's struggling to produce some of the most basic words, and you can see her growing more and more devastated, until she ultimately breaks down into sobbing tears, and she starts sobbing wordlessly into the arms of her therapist. And after a few moments, her therapist tries a new tack, and they start singing together, and Gabby starts to sing through her tears, and you can hear her clearly able to enunciate the words to a song that describe the way she feels, and she sings, in one descending scale, she sings, "Let it shine, let it shine, let it shine." And it's a very powerful and poignant reminder of how the beauty of music has the ability to speak where words fail, in this case literally speak.
Toto video s Gabby Giffords mi připomnělo dílo Dr. Gottfrieda Schlauga, jednoho z význačných vědců v oboru neurologie, studujícího hudbu a mozek na Harvardu. Schlaug je zastáncem teorie nazvané Terapie melodickou intonací, která se v poslední době stala velmi oblíbenou metodou hudební terapie. Schalug zjistil, že jeho pacienti po mrtvici s poškozením řečového centra nemohli tvořit věty o třech až čtyřech slovech, ale byli schopni zpívat slova písně, ať už to bylo "Hodně štěstí zdraví", nebo jejich oblíbená písnička od Eagles či Rolling Stones. Po 70 hodinách intenzívní výuky zpěvu zjistil, že hudba byla schopna doslova opět obnovit mozková spojení jeho pacientů a vytvořit nové řečové centrum v jejich pravé hemisféře, čímž se kompenzovalo poškození v levé hemisféře.
Seeing this video of Gabby Giffords reminded me of the work of Dr. Gottfried Schlaug, one of the preeminent neuroscientists studying music and the brain at Harvard, and Schlaug is a proponent of a therapy called Melodic Intonation Therapy, which has become very popular in music therapy now. Schlaug found that his stroke victims who were aphasic, could not form sentences of three- or four-word sentences, but they could still sing the lyrics to a song, whether it was "Happy Birthday To You" or their favorite song by the Eagles or the Rolling Stones. And after 70 hours of intensive singing lessons, he found that the music was able to literally rewire the brains of his patients and create a homologous speech center in their right hemisphere to compensate for the left hemisphere's damage.
Když mi bylo 17, navštívil jsem laboratoř Dr. Schlauga a on mi během jednoho odpoledne ukázal něco ze špičkového výzkumu spojitostí mezi hudbou a mozkem -- muzikanti mají fundamentálně jinou mozkovou strukturu než nemuzikanti; hudba a poslech hudby může rozsvítit celý mozek, od naší prefrontální mozkové kůry až dozadu k našemu mozečku, hudba se stává neuropsychiatrickou modalitou, pomáhající autistickým dětem, lidem bojujícím se stresem, fobiemi a depresí. Pacienti trpící Parkinsonovou chorobou že jejich že jejich třes a držení těla se zlepší, když poslouchají hudbu. Pacienti v pozdním stádiu Alzheimerovy nemoci, jejichž demence postoupila natolik, že už nepoznávají vlastní rodinu, jsou schopni vyťukat na piano Chopinovu melodii, kterou se naučili, když byli malí.
When I was 17, I visited Dr. Schlaug's lab, and in one afternoon he walked me through some of the leading research on music and the brain -- how musicians had fundamentally different brain structure than non-musicians, how music, and listening to music, could just light up the entire brain, from our prefrontal cortex all the way back to our cerebellum, how music was becoming a neuropsychiatric modality to help children with autism, to help people struggling with stress and anxiety and depression, how deeply Parkinsonian patients would find that their tremor and their gait would steady when they listened to music, and how late-stage Alzheimer's patients, whose dementia was so far progressed that they could no longer recognize their family, could still pick out a tune by Chopin at the piano that they had learned when they were children.
K návštěvě Gottfieda Schlauga mě ovšem přivedly tyto postranní úmysly: Byl jsem ve svém životě na rozcestí, snažil jsem se vybrat si mezi hudbou a medicínou. Právě jsem dokončil první stupeň svých vysokoškolských studií a pracoval jsem jako výzkumný asistent v laboratoři Dennise Selkoe. Studoval jsem Parkinsonovu nemoc na Harvardu a zamiloval jsem se do neurologie. Chtěl jsem se stát chirurgem. Chtěl jsem se stát doktorem jako Paul Farmer nebo Rick Hodes, jako ti neohrožení muži, kteří jedou na Haiti nebo do Etiopie, léčit pacienty s AIDS, s resistentní tuberkulózou, nebo děti se znetvořující rakovinou. Chtěl jsem být lékařem Červeného kříže, nebo pracovat pro Lékaře bez hranic. Na druhou stranu jsem ale celý svůj život hrál na housle.
But I had an ulterior motive of visiting Gottfried Schlaug, and it was this: that I was at a crossroads in my life, trying to choose between music and medicine. I had just completed my undergraduate, and I was working as a research assistant at the lab of Dennis Selkoe, studying Parkinson's disease at Harvard, and I had fallen in love with neuroscience. I wanted to become a surgeon. I wanted to become a doctor like Paul Farmer or Rick Hodes, these kind of fearless men who go into places like Haiti or Ethiopia and work with AIDS patients with multidrug-resistant tuberculosis, or with children with disfiguring cancers. I wanted to become that kind of Red Cross doctor, that doctor without borders. On the other hand, I had played the violin my entire life.
Hudba pro mě byla víc než vášeň. Byla to posedlost. Byl to můj kyslík. Měl jsem to štěstí a studoval jsem Juilliard School na Manhattanu, a můj hudbení debut byl se Zubinem Mehtou a Izraelským filharmonickým orchestrem v Tel Avivu. Zjistil jsem, že Gottfried Schlaug studoval hru na varhany na Vídeňské konzervatoři, ale vzdal se své lásky k hudbě, aby se mohl věnovat kariéře v medicíně. To odpoledne jsem se ho zeptal: "Jaké to pro vás bylo, rozhodnout se?"
Music for me was more than a passion. It was obsession. It was oxygen. I was lucky enough to have studied at the Juilliard School in Manhattan, and to have played my debut with Zubin Mehta and the Israeli philharmonic orchestra in Tel Aviv, and it turned out that Gottfried Schlaug had studied as an organist at the Vienna Conservatory, but had given up his love for music to pursue a career in medicine. And that afternoon, I had to ask him, "How was it for you making that decision?"
A on řekl, že občas si přál, aby se mohl vrátit a hrát na varhany jako dřív a pokud jde o mě, medicína může počkat, ale housle nepočkají. Po dalších dvou letech studia hudby jsem se rozhodl usilovat o nemožné. Před tím, než složím zkoušky na lékařskou fakultu jako hodný indický syn a stanu se dalším Dr. Guptou. (Smích) Rozhodl jsem se tedy usilovat o nemožné a přihlásil jsem se na konkurz do vážené Losangelesské filharmonie. Byl to můj první konkurz a ve zkušebním týdnu, po třech dnech hraní za oponou, mi bylo nabídnuto místo. To byl sen. Byl to můj divoký sen hrát v orchestru, vystupovat v kultovním Koncerním sále Walta Disneyho, v orchestru, který teď řídí slavný Gustavo Dudamel, ale ještě důležitější pro mě bylo být obklopen hudebníky a učiteli, kteří se stali mojí novou rodinou, mým novým hudebním domovem.
And he said that there were still times when he wished he could go back and play the organ the way he used to, and that for me, medical school could wait, but that the violin simply would not. And after two more years of studying music, I decided to shoot for the impossible before taking the MCAT and applying to medical school like a good Indian son to become the next Dr. Gupta. (Laughter) And I decided to shoot for the impossible and I took an audition for the esteemed Los Angeles Philharmonic. It was my first audition, and after three days of playing behind a screen in a trial week, I was offered the position. And it was a dream. It was a wild dream to perform in an orchestra, to perform in the iconic Walt Disney Concert Hall in an orchestra conducted now by the famous Gustavo Dudamel, but much more importantly to me to be surrounded by musicians and mentors that became my new family, my new musical home.
Ovšem o rok později jsem potkal jiného hudebníka, který studoval na Juilliardově škole a ten mi zásadně pomohl najít svůj styl a utvořit si svoji identitu hudebníka. Nathaniel Ayers byl kontrabasistou na Juilliardu, ale po 20. roce svého života utrpěl řadu psychotických záchvatů. V léčebně Bellevue mu byl ordinován thorazin a on skončil o 30 let později jako bezdomovec na ulicích Skid Row v centru Los Angeles. Nathanielův příběh se stal zdrojem inspirace pro obhajobu duševně nemocných bezdomovců po celých Spojených státech, když byl zachycen v knize a ve filmu "Sólista". Já jsem se s ním spřátelil a stal jsem se jeho učitelem hry na housle. Řekl jsem mu, že kdekoliv bude mít u sebe housle a já taky, můžeme si dát lekci hraní.
But a year later, I met another musician who had also studied at Juilliard, one who profoundly helped me find my voice and shaped my identity as a musician. Nathaniel Ayers was a double bassist at Juilliard, but he suffered a series of psychotic episodes in his early 20s, was treated with thorazine at Bellevue, and ended up living homeless on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles 30 years later. Nathaniel's story has become a beacon for homelessness and mental health advocacy throughout the United States, as told through the book and the movie "The Soloist," but I became his friend, and I became his violin teacher, and I told him that wherever he had his violin, and wherever I had mine, I would play a lesson with him.
Mnohokrát jsem viděl Nathaniela na Skid Row, jak hraje na housle a hudba ho může přivést zpátky z jeho nejtemnějších stavů, z toho, co se pro mé nezkušené oko zdálo být začátkem schizofrenického záchvatu. Pro Nathaniela měla hudba hlubší význam, protože znamenala komunikaci. Komunikaci tam, kde slova selhala, komunikaci, která zasáhla hlouběji než slova na úplně primární úrovni Nathanielovy psychiky, zároveň to pro mě byl i hluboký hudební zážitek. Víc a víc mě rozčilovalo, že někdo jako Nathaniel může skončit jako bezdomovec na Skid Row proto, že je duševně nemocný. Kolik desítek tisíc dalších je ještě na Skid Row a mají stejně tragický osud, jako Nathaniel, ale nikdy o nich nebude napsána kniha ani natočen film, který by jim pomohl? Někde v jádru této mojí krize, jsem vnímal, že hudba si mne vybrala a nějak jsem cítil, velmi naivním způsobem, že Skid Row opravdu potřebuje někoho jako je Paul Farmer a ne dalšího klasického hudbeníka hrajícího na Bunker Hill.
And on the many times I saw Nathaniel on Skid Row, I witnessed how music was able to bring him back from his very darkest moments, from what seemed to me in my untrained eye to be the beginnings of a schizophrenic episode. Playing for Nathaniel, the music took on a deeper meaning, because now it was about communication, a communication where words failed, a communication of a message that went deeper than words, that registered at a fundamentally primal level in Nathaniel's psyche, yet came as a true musical offering from me. I found myself growing outraged that someone like Nathaniel could have ever been homeless on Skid Row because of his mental illness, yet how many tens of thousands of others there were out there on Skid Row alone who had stories as tragic as his, but were never going to have a book or a movie made about them that got them off the streets? And at the very core of this crisis of mine, I felt somehow the life of music had chosen me, where somehow, perhaps possibly in a very naive sense, I felt what Skid Row really needed was somebody like Paul Farmer and not another classical musician playing on Bunker Hill.
Nakonec to byl Nathaniel, kdo mi ukázal, že pokud to myslím upřímně a chci vážně něco změnit, mám už na to dokonalý nástroj. Hudba byla tím mostem, který spojoval můj svět s jeho.
But in the end, it was Nathaniel who showed me that if I was truly passionate about change, if I wanted to make a difference, I already had the perfect instrument to do it, that music was the bridge that connected my world and his.
Existuje nádherný citát německého romantického skladatele Roberta Schumanna, který řekl: "Poslat světlo to temnoty srdcí, to je posláním umělce." To je obzvlášť výstižný citát, protože Schumann sám trpěl schizofrenií a zemřel v psychiatrické léčebně. Inspirován tím, co jsem se naučil od Nathaniela, jsem na Skid Row založil hudební těleso nazvané Pouliční symfonie, které přinášelo světlo hudby do těch nejtemnějších koutů. Hráli jsme pro bezdomovce a duševně nemocné v útulcích a na klinikách na Skid Row, pro válečné veterány s post-traumatickými poruchami, pro uvězněné i pro lidi označované za trestně nepříčetné.
There's a beautiful quote by the Romantic German composer Robert Schumann, who said, "To send light into the darkness of men's hearts, such is the duty of the artist." And this is a particularly poignant quote because Schumann himself suffered from schizophrenia and died in asylum. And inspired by what I learned from Nathaniel, I started an organization on Skid Row of musicians called Street Symphony, bringing the light of music into the very darkest places, performing for the homeless and mentally ill at shelters and clinics on Skid Row, performing for combat veterans with post-traumatic stress disorder, and for the incarcerated and those labeled as criminally insane.
Po jedné z našich akcí v Pattonově státní nemocnici v San Bernardinu k nám přišla žena, které tekly po tváři slzy, byla ochrnutá a třásla se. S nádherným úsměvem řekla, že ještě nikdy neslyšela vážnou hudbu, myslela si, že se jí to nebude líbit, nikdy předtím neslyšela housle, ale slyšet hudbu pro ni bylo jako slyšet sluneční svit a že je ještě nikdo nenavštívil a že poprvé po šesti letech se přestala třást bez léků, když nás slyšela hrát.
After one of our events at the Patton State Hospital in San Bernardino, a woman walked up to us and she had tears streaming down her face, and she had a palsy, she was shaking, and she had this gorgeous smile, and she said that she had never heard classical music before, she didn't think she was going to like it, she had never heard a violin before, but that hearing this music was like hearing the sunshine, and that nobody ever came to visit them, and that for the first time in six years, when she heard us play, she stopped shaking without medication.
Na těchto koncertech najednou zjišťujeme, že bez pódia, bez reflektorů, bez fraků předávají hudebníci obrovskou terapeutickou sílu hudby její vliv na mozek obecenstva, které by se nikdy nedostalo do koncertního sálu, nikdy by nemělo přístup k hudebnímu žánru, který provozujeme. Tak, jako medicína léčí více než jen stavební části lidského těla, stejně tak síla a krása hudby přenáší písmeno "E" uprostřed našeho oblíbeného akronymu. Hudba přenáší samotnou estetiku krásy. Synchronii emocí, kterou pociťujeme, když slyšíme Wagnerovu operu, nebo Brahmsovu symfonii nebo komorní hudbu Beethovenovu, připomíná nám to naši sdílenou, společnou lidskost, hluboce propojené vědomí a empatii, o které neuropsychiatr Iain McGilchrist řekl, že je napevno ukotvená v naší pravé mozkové hemisféře. Těm, kteří žijí v těch nejnelidštějších podmínkách duševní nemoci a jsou bez domova nebo uvězněni, hudba a krása hudby dává šanci vystoupit ze světa, který je obklopuje a uvědomit si, že jsou pořád schopni prožít něco krásného a že je stále obklopuje lidskost. Ta jiskra krásy, jiskra lidskosti přechází v naději a my víme, že ať se vydáme na cestu hudby nebo medicíny, toto je první věc, kterou musíme přenést na naše okolí, na naše obecenstvo, pokud chceme inspirovat léčení zevnitř.
Suddenly, what we're finding with these concerts, away from the stage, away from the footlights, out of the tuxedo tails, the musicians become the conduit for delivering the tremendous therapeutic benefits of music on the brain to an audience that would never have access to this room, would never have access to the kind of music that we make. Just as medicine serves to heal more than the building blocks of the body alone, the power and beauty of music transcends the "E" in the middle of our beloved acronym. Music transcends the aesthetic beauty alone. The synchrony of emotions that we experience when we hear an opera by Wagner, or a symphony by Brahms, or chamber music by Beethoven, compels us to remember our shared, common humanity, the deeply communal connected consciousness, the empathic consciousness that neuropsychiatrist Iain McGilchrist says is hard-wired into our brain's right hemisphere. And for those living in the most dehumanizing conditions of mental illness within homelessness and incarceration, the music and the beauty of music offers a chance for them to transcend the world around them, to remember that they still have the capacity to experience something beautiful and that humanity has not forgotten them. And the spark of that beauty, the spark of that humanity transforms into hope, and we know, whether we choose the path of music or of medicine, that's the very first thing we must instill within our communities, within our audiences, if we want to inspire healing from within.
Rád bych zakončil citátem Johna Keatse, anglického romantického básníka. Je to velmi známý citát. Jsem přesvědčen, že ho všichni znáte. Keats se sám také vzdal kariéry v medicíně, aby se mohl věnovat básnictví, ale zemřel, když byl o rok starší, než já. Keats řekl: "Krása ja pravda a pravda je krása. To je všechno, co na světě víme a co potřebujeme vědět." (Hudba) (Potlesk)
I'd like to end with a quote by John Keats, the Romantic English poet, a very famous quote that I'm sure all of you know. Keats himself had also given up a career in medicine to pursue poetry, but he died when he was a year older than me. And Keats said, "Beauty is truth, and truth beauty. That is all ye know on Earth, and all ye need to know." (Music) (Applause)