So you probably have the sense, as most people do, that polarization is getting worse in our country, that the divide between the left and the right is as bad as it's been in really any of our lifetimes. But you might also reasonably wonder if research backs up your intuition. And in a nutshell, the answer is sadly yes. In study after study, we find that liberals and conservatives have grown further apart. They increasingly wall themselves off in these ideological silos, consuming different news, talking only to like-minded others and more and more choosing to live in different parts of the country.
Il est probable que vous ayez, comme bien des gens, l'impression que la polarisation s'aggrave dans notre pays, et que la division entre la droite et la gauche est la plus grande que nous ayons vue et vécue au cours de nos vies. Vous vous demandez peut-être si cette idée a été prouvée par des recherches. Alors, pour résumer, la réponse est oui, malheureusement. D'étude en étude, nous constatons que les libéraux et les conservateurs sont plus éloignés que jamais. Ils s'enferment de plus en plus dans un genre de silo idéologique, s'informent auprès de médias différents, ne parlent qu'à ceux qui pensent comme eux et choisissent de plus de plus de vivre dans différentes régions du pays.
And I think that most alarming of all of it is seeing this rising animosity on both sides. Liberals and conservatives, Democrats and Republicans, more and more they just don't like one another. You see it in many different ways. They don't want to befriend one another. They don't want to date one another. If they do, if they find out, they find each other less attractive, and they more and more don't want their children to marry someone who supports the other party, a particularly shocking statistic.
Mais à mon avis, ce qui est le plus alarmant dans tout cela est de voir l'animosité grandissante, tant d'un côté que de l'autre. Libéraux et conservateurs, démocrates et républicains, ils semblent se déplaire de plus en plus. Nous le constatons de différentes manières. Ils ne deviennent pas amis. Ils ne se fréquentent pas. Si jamais ça arrive, dès qu'ils le réalisent, ils s'attirent moins, et, de plus en plus, ils ne veulent pas voir leurs enfants se marier avec quelqu'un de l'autre parti ; c'est une statistique surprenante.
You know, in my lab, the students that I work with, we're talking about some sort of social pattern -- I'm a movie buff, and so I'm often like, what kind of movie are we in here with this pattern? So what kind of movie are we in with political polarization? Well, it could be a disaster movie. It certainly seems like a disaster. Could be a war movie. Also fits. But what I keep thinking is that we're in a zombie apocalypse movie.
Dans mon laboratoire, avec les étudiants avec qui je travaille, nous parlons souvent de modèles sociaux -- je suis un amateur de cinéma et souvent je dis : dans quel genre de film sommes-nous ici, avec ce modèle-ci ? De quel genre de film s'agit-il, en parlant de polarisation politique ? Cela pourrait être un film catastrophe. Ça ressemble bien à une catastrophe. Ça pourrait être un film de guerre. Ça marche aussi. Mais ce qui me vient toujours en tête, c'est les films de zombies.
(Laughter)
(Rires)
Right? You know the kind. There's people wandering around in packs, not thinking for themselves, seized by this mob mentality trying to spread their disease and destroy society. And you probably think, as I do, that you're the good guy in the zombie apocalypse movie, and all this hate and polarization, it's being propagated by the other people, because we're Brad Pitt, right? Free-thinking, righteous, just trying to hold on to what we hold dear, you know, not foot soldiers in the army of the undead. Not that. Never that.
N'est-ce pas ? Vous voyez le genre ! Il y a des gens qui errent en groupes, ne réfléchissant plus d'eux-mêmes, captifs de cette mentalité collective qui leur dicte de propager leur maladie et de détruire la société. Et vous vous dites sans doute, tout comme moi, que vous êtes du côté des bons dans ce film de zombies apocalyptique et que toute la haine et la polarisation est propagée par les autres, parce qu'on est Brad Pitt, n'est-ce pas ? Un libre penseur, juste et vertueux, tentant de nous accrocher à ce qui nous est cher, et non pas un simple soldat dans l'armée des morts-vivants. Pas cela. Jamais cela.
But here's the thing: what movie do you suppose they think they're in? Right? Well, they absolutely think that they're the good guys in the zombie apocalypse movie. Right? And you'd better believe that they think that they're Brad Pitt and that we, we are the zombies. And who's to say that they're wrong? I think that the truth is that we're all a part of this. And the good side of that is that we can be a part of the solution.
Mais voici le problème : dans quel film pensez-vous qu'ils croient jouer ? N'est-ce pas ? Oui, ils sont convaincus qu'ils sont du côté des bons dans ce film de zombies, n'est-ce pas ? Et soyez certains qu'ils se prennent pour Brad Pitt et que ce sont nous, les zombies. Mais qui peut dire qu'ils ont tort ? Je crois que la vérité est qu'on est tous impliqués là-dedans. La bonne nouvelle est qu'on peut tous faire partie de la solution.
So what are we going to do? What can we do to chip away at polarization in everyday life? What could we do to connect with and communicate with our political counterparts? Well, these were exactly the questions that I and my colleague, Matt Feinberg, became fascinated with a few years ago, and we started doing research on this topic. And one of the first things that we discovered that I think is really helpful for understanding polarization is to understand that the political divide in our country is undergirded by a deeper moral divide.
Donc, qu'allons-nous faire ? Que pouvons-nous faire pour nous attaquer à la polarisation au quotidien ? Que pouvons-nous faire pour mieux communiquer et échanger avec nos adversaires politiques ? En fait, voilà les questions qui fascinent mon collègue Matt Feinbert et moi-même depuis quelques années maintenant et nous avons entamé des recherches sur ce sujet. L'une des premières choses que nous avons découvertes et qui à mon sens est très utile pour comprendre la polarisation, est la réalisation que l'écart politique dans notre pays s'appuie sur une division morale profonde.
So one of the most robust findings in the history of political psychology is this pattern identified by Jon Haidt and Jesse Graham, psychologists, that liberals and conservatives tend to endorse different values to different degrees. So for example, we find that liberals tend to endorse values like equality and fairness and care and protection from harm more than conservatives do. And conservatives tend to endorse values like loyalty, patriotism, respect for authority and moral purity more than liberals do. And Matt and I were thinking that maybe this moral divide might be helpful for understanding how it is that liberals and conservatives talk to one another and why they so often seem to talk past one another when they do.
L'une des découvertes les plus importantes en histoire de la psychologie politique est ce modèle identifié par Jon Haidt et Jesse Graham, deux psychologues, démontrant que les libéraux et les conservateurs ont tendance à appuyer des valeurs différentes à différents degrés. Ainsi, par exemple, on constate que les libéraux adhèrent à des valeurs comme l'égalité, la justice, la prise en charge et la protection contre le mal, de façon plus prononcée que les conservateurs. Les conservateurs, quant à eux, appuient des valeurs comme la loyauté, le patriotisme, le respect pour l'autorité et la pureté morale, de manière plus forte que les libéraux. Matt et moi nous demandions si cette division morale ne pourrait pas être utile pour comprendre comment les libéraux et les conservateurs se parlent et pourquoi ils ne semblent pas vraiment s'écouter quand ils se parlent.
So we conducted a study where we recruited liberals to a study where they were supposed to write a persuasive essay that would be compelling to a conservative in support of same-sex marriage. And what we found was that liberals tended to make arguments in terms of the liberal moral values of equality and fairness. So they said things like, "Everyone should have the right to love whoever they choose," and, "They" -- they being gay Americans -- "deserve the same equal rights as other Americans." Overall, we found that 69 percent of liberals invoked one of the more liberal moral values in constructing their essay, and only nine percent invoked one of the more conservative moral values, even though they were supposed to be trying to persuade conservatives. And when we studied conservatives and had them make persuasive arguments in support of making English the official language of the US, a classically conservative political position, we found that they weren't much better at this. 59 percent of them made arguments in terms of one of the more conservative moral values, and just eight percent invoked a liberal moral value, even though they were supposed to be targeting liberals for persuasion.
Nous avons donc mené une étude, pour laquelle nous avons recruté des libéraux qui devaient écrire une dissertation persuasive en faveur du mariage gay et qui pourrait convaincre un conservateur. Nous avons découvert que les libéraux utilisaient des arguments basés sur des valeurs libérales, comme l'égalité et la justice. Ils disaient des choses comme : « Tout le monde devrait avoir le droit d'aimer la personne de leur choix... » et « ils » - les homosexuels américains - « méritent les mêmes droits que tous les autres Américains. » Dans l'ensemble, nous avons constaté que 69% des libéraux ont invoqué une ou plusieurs des valeurs morales libérales dans leur essai, alors que seulement 9% ont fait appel à des valeurs morales plus conservatrices et ce, même s'ils avaient pour but de convaincre des conservateurs. Puis nous avons demandé à des conservateurs d'écrire un essai persuasif pour l'adoption de l'anglais comme langue officielle des États-Unis, une position politique traditionnellement conservatrice, ils n'ont guère fait mieux. 59% d'entre eux ont usé d'arguments s'appuyant sur des valeurs morales conservatrices, et seuls 8% ont fait appel à une valeur morale libérale, même si leur tâche était de convaincre spécifiquement des libéraux.
Now, you can see right away why we're in trouble here. Right? People's moral values, they're their most deeply held beliefs. People are willing to fight and die for their values. Why are they going to give that up just to agree with you on something that they don't particularly want to agree with you on anyway? If that persuasive appeal that you're making to your Republican uncle means that he doesn't just have to change his view, he's got to change his underlying values, too, that's not going to go very far.
Maintenant vous pouvez voir pourquoi on est dans le pétrin. Les valeurs morales des gens sont leurs croyances les plus profondes. Les gens sont prêts à se battre et à mourir pour ces valeurs. Qui sacrifierait cela simplement pour s'entendre avec vous sur un sujet sur lequel ils ne souhaitent pas vraiment se mettre d'accord ? Si en tentant de convaincre votre oncle républicain, vous cherchez non seulement à le faire changer d'avis mais à lui faire renier ses valeurs profondes, vous n'accomplirez rien.
So what would work better? Well, we believe it's a technique that we call moral reframing, and we've studied it in a series of experiments. In one of these experiments, we recruited liberals and conservatives to a study where they read one of three essays before having their environmental attitudes surveyed. And the first of these essays was a relatively conventional pro-environmental essay that invoked the liberal values of care and protection from harm. It said things like, "In many important ways we are causing real harm to the places we live in," and, "It is essential that we take steps now to prevent further destruction from being done to our Earth." Another group of participants were assigned to read a really different essay that was designed to tap into the conservative value of moral purity. It was a pro-environmental essay as well, and it said things like, "Keeping our forests, drinking water, and skies pure is of vital importance." "We should regard the pollution of the places we live in to be disgusting." And, "Reducing pollution can help us preserve what is pure and beautiful about the places we live." And then we had a third group that were assigned to read just a nonpolitical essay. It was just a comparison group so we could get a baseline.
Que doit-on faire, alors ? Nous croyons que c'est une technique que nous appelons le recadrage moral et que nous avons étudiée dans une série d'expériences. Dans l'une de ces expériences, nous avons recruté des libéraux et des conservateurs et leur avons fait lire un de trois essais avant de sonder leurs opinions en matière d'environnement. Le premier essai était un essai pro-environnement assez conventionnel qui faisait appel aux valeurs libérales de soin et de protection contre le mal. On y disait des choses comme : « De plusieurs manières, nous nuisons aux endroits dans lesquels nous vivons, » puis, « il est essentiel que nous prenions des mesures pour prévenir l'aggravation de la destruction que subit notre planète. » Un autre groupe de participants devait lire un essai très différent, qui était conçu pour exploiter la valeur conservatrice de pureté morale. C'était aussi un essai pro-environnement, mais il incluait des trucs comme : « Préserver la pureté de nos forêts, de notre eau et de notre ciel est vital. » « Nous devons considérer la pollution de nos lieux de vie comme une disgrâce. » puis, « réduire la pollution peut nous aider à préserver ce qui est pur et beau dans les endroits où nous vivons. » Et le troisième groupe devait lire un essai non politique. Il s'agissait d'un groupe nous permettant d'établir une base de comparaison.
And what we found when we surveyed people about their environmental attitudes afterwards, we found that liberals, it didn't matter what essay they read. They tended to have highly pro-environmental attitudes regardless. Liberals are on board for environmental protection. Conservatives, however, were significantly more supportive of progressive environmental policies and environmental protection if they had read the moral purity essay than if they read one of the other two essays. We even found that conservatives who read the moral purity essay were significantly more likely to say that they believed in global warming and were concerned about global warming, even though this essay didn't even mention global warming. That's just a related environmental issue. But that's how robust this moral reframing effect was.
Ce que nous avons découvert en sondant les gens sur leurs opinions environnementales après coup, est que que le choix de l'essai n'importe pas aux libéraux, car ils avaient déjà de fortes opinions pro-environnement, étant déjà persuadés qu'il faut protéger la Terre. Les conservateurs, par contre, ont beaucoup mieux réagi aux politiques progressives en matière de protection environnementale après avoir lu l'essai parlant de pureté plutôt que l'un des deux autres essais. On a même constaté que les conservateurs ayant lu l'essai de la pureté étaient plus enclins à dire qu'ils croyaient au réchauffement climatique et que ça les inquiétait, même si l'essai de la pureté n'en faisait pas mention. Il s'agit simplement d'un enjeu relié à l'environnement. Mais ça démontre l'effet robuste qu'a eu le recadrement moral.
And we've studied this on a whole slew of different political issues. So if you want to move conservatives on issues like same-sex marriage or national health insurance, it helps to tie these liberal political issues to conservative values like patriotism and moral purity. And we studied it the other way, too. If you want to move liberals to the right on conservative policy issues like military spending and making English the official language of the US, you're going to be more persuasive if you tie those conservative policy issues to liberal moral values like equality and fairness.
Nous avons continué d'étudier cela avec de nombreuses questions politiques. Ainsi, si vous voulez faire plier des conservateurs, sur des questions comme le mariage gay ou l'assurance-maladie, il s'agit de lier ces enjeux libéraux à des valeurs plus conservatrices, comme le patriotisme et la pureté morale. On a aussi étudié cela dans le sens inverse. Pour faire pencher les libéraux à droite sur des politiques conservatrices, comme le budget alloué à l'armée ou l'anglais comme langue officielle, vous serez plus persuasif si vous liez ces questions conservatrices à des valeurs morales libérales comme l'égalité et la justice.
All these studies have the same clear message: if you want to persuade someone on some policy, it's helpful to connect that policy to their underlying moral values. And when you say it like that it seems really obvious. Right? Like, why did we come here tonight? Why --
Toutes ces recherches nous démontrent la même chose : si vous voulez convaincre quelqu'un à propos d'une politique, il est utile de lier cette politique aux valeurs morales profondes de celui-ci. Présenté de cette manière, ça semble si évident, non ? À quoi bon venir ici ce soir ? Pourquoi --
(Laughter)
(Rires)
It's incredibly intuitive. And even though it is, it's something we really struggle to do. You know, it turns out that when we go to persuade somebody on a political issue, we talk like we're speaking into a mirror. We don't persuade so much as we rehearse our own reasons for why we believe some sort of political position. We kept saying when we were designing these reframed moral arguments, "Empathy and respect, empathy and respect." If you can tap into that, you can connect and you might be able to persuade somebody in this country.
C'est incroyablement intuitif. Et malgré cela, ça demeure quelque chose de très difficile à faire. Vous savez, lorsque nous tentons de convaincre quelqu'un sur un enjeu, nous avons tendance à leur parler comme à un miroir. En fait, plutôt que de persuader, nous répétons nos propres arguments, nos propres raisons d'adhérer à notre position. En retravaillant ces arguments moraux « recadrés »; nous répétons sans cesse : « Empathie et respect, empathie et respect. » Si on peut y adhérer, on peut établir une connexion et peut-être espérer convaincre quelqu'un dans ce pays.
So thinking again about what movie we're in, maybe I got carried away before. Maybe it's not a zombie apocalypse movie. Maybe instead it's a buddy cop movie.
Ainsi, en repensant au film dans lequel nous jouons, je me suis peut-être laissé emporter, peut-être que ce n'est pas un film de zombies, mais plutôt un film de flics.
(Laughter)
(Rires)
Just roll with it, just go with it please.
Jouez le jeu, pour voir où ça nous mène.
(Laughter)
(Rires)
You know the kind: there's a white cop and a black cop, or maybe a messy cop and an organized cop. Whatever it is, they don't get along because of this difference. But in the end, when they have to come together and they cooperate, the solidarity that they feel, it's greater because of that gulf that they had to cross. Right? And remember that in these movies, it's usually worst in the second act when our leads are further apart than ever before. And so maybe that's where we are in this country, late in the second act of a buddy cop movie --
Vous voyez le genre : il y a un flic noir et un blanc, ou alors un désorganisé et un minutieux. Peu importe le scénario, ils ne s'entendent pas en raison de cette différence. Mais au bout du compte, quand ils doivent faire équipe et collaborer, la solidarité qu'ils ressentent est plus puissante en raison de ce fossé qu'ils ont dû franchir. Souvenez-vous que dans ces films, c'est toujours pire au deuxième acte quand nos deux flics sont plus éloignés que jamais. Peut-être sommes-nous à cette étape, notre pays est au second acte d'un film de flics --
(Laughter)
(Rires)
torn apart but about to come back together. It sounds good, but if we want it to happen, I think the responsibility is going to start with us.
déchiré, mais sur le point de se réunifier. Ça semble bien, mais si nous voulons que ça se produise, je crois que la responsabilité commence avec nous.
So this is my call to you: let's put this country back together. Let's do it despite the politicians and the media and Facebook and Twitter and Congressional redistricting and all of it, all the things that divide us. Let's do it because it's right. And let's do it because this hate and contempt that flows through all of us every day makes us ugly and it corrupts us, and it threatens the very fabric of our society. We owe it to one another and our country to reach out and try to connect. We can't afford to hate them any longer, and we can't afford to let them hate us either. Empathy and respect. Empathy and respect. If you think about it, it's the very least that we owe our fellow citizens.
Voici donc ce que je vous demande : réunifions notre pays. Faisons-le, en dépit de la classe politique, des médias, de Facebook et Twitter, du redécoupage électoral et tout cela, toutes ces choses qui nous divisent. Faisons-le parce que c'est la chose à faire. Faisons-le parce que la haine et le mépris qui nous habitent et nous traversent au quotidien nous rendent laids, nous corrompent, et menacent l'étoffe fondamentale de notre société. Nous nous devons cela, à nous et à notre pays : tendre la main et tenter un rapprochement. Nous ne pouvons plus nous permettre de continuer à les haïr, ni de les laisser nous haïr à leur tour. Empathie et respect. Empathie et respect. Quand on y pense, c'est le minimum que l'on doit à nos concitoyens.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)