So you probably have the sense, as most people do, that polarization is getting worse in our country, that the divide between the left and the right is as bad as it's been in really any of our lifetimes. But you might also reasonably wonder if research backs up your intuition. And in a nutshell, the answer is sadly yes. In study after study, we find that liberals and conservatives have grown further apart. They increasingly wall themselves off in these ideological silos, consuming different news, talking only to like-minded others and more and more choosing to live in different parts of the country.
A lo mejor tienen la impresión, como la mayoría de la gente, de que nuestro país está cada vez más polarizado; de que la división entre izquierda y derecha es mucho más grande de lo que hemos vivido nunca. Quizá se pregunten si hay investigaciones que respalden su intuición. Y en pocas palabras, la respuesta es tristemente que sí. Estudio tras estudio observamos que liberales y conservadores se han alejado cada vez más. Se aíslan cada vez más en unos silos ideológicos, leyendo diferentes noticias, hablando con gente con las mismas ideas y eligiendo, más y más, vivir en partes diferentes del país.
And I think that most alarming of all of it is seeing this rising animosity on both sides. Liberals and conservatives, Democrats and Republicans, more and more they just don't like one another. You see it in many different ways. They don't want to befriend one another. They don't want to date one another. If they do, if they find out, they find each other less attractive, and they more and more don't want their children to marry someone who supports the other party, a particularly shocking statistic.
Y creo que lo más alarmante es la creciente hostilidad de ambas partes. Liberales y conservadores, demócratas y republicanos, se gustan cada vez menos. Se puede observar en muchas actitudes. No quieren ser amigos. No quieren salir juntos. Si lo hacen y se enteran, se encuentran menos atractivos y quieren, cada vez menos, ver a sus hijos casados con partidarios de la contra, una estadística escalofriante.
You know, in my lab, the students that I work with, we're talking about some sort of social pattern -- I'm a movie buff, and so I'm often like, what kind of movie are we in here with this pattern? So what kind of movie are we in with political polarization? Well, it could be a disaster movie. It certainly seems like a disaster. Could be a war movie. Also fits. But what I keep thinking is that we're in a zombie apocalypse movie.
En mi laboratorio, hablo con mis estudiantes sobre patrones sociales. Soy un gran aficionado al cine y a veces pregunto: ¿a qué película pertenecemos con este patrón? ¿En qué tipo de película participamos con la polarización política? Podría ser una película de desastres. Desde luego parece un desastre. Podría ser una película de guerra. También encaja. Pero lo que yo creo es que estamos en una película de apocalipsis zombi.
(Laughter)
(Risas)
Right? You know the kind. There's people wandering around in packs, not thinking for themselves, seized by this mob mentality trying to spread their disease and destroy society. And you probably think, as I do, that you're the good guy in the zombie apocalypse movie, and all this hate and polarization, it's being propagated by the other people, because we're Brad Pitt, right? Free-thinking, righteous, just trying to hold on to what we hold dear, you know, not foot soldiers in the army of the undead. Not that. Never that.
¿Verdad? Ya saben de qué hablo. Hay gente vagando en grupos, sin pensar por sí mismos, siguiendo la ideología de la masa intentando extender su enfermedad y destruir a la sociedad. Y probablemente Uds. piensan, como yo, que son los buenos en la película del apocalipsis zombi y que este odio y esta polarización lo propagan los otros. Nosotros somos Brad Pitt, ¿no? Librepensadores, honrados, intentando aferrarnos a lo que nos importa, ya saben, no somos soldados del ejército de los no muertos. Eso no. Eso nunca.
But here's the thing: what movie do you suppose they think they're in? Right? Well, they absolutely think that they're the good guys in the zombie apocalypse movie. Right? And you'd better believe that they think that they're Brad Pitt and that we, we are the zombies. And who's to say that they're wrong? I think that the truth is that we're all a part of this. And the good side of that is that we can be a part of the solution.
Pero este es el quid: ¿En qué película piensan que están ellos? ¿No? Ellos están convencidos de ser los buenos en la película del apocalipsis zombi. Y, créanlo, piensan que ellos son Brad Pitt y que nosotros somos los zombis. ¿Y quién dice que se equivocan? Creo que la verdad es que todos somos parte de esto. Lo bueno es que podemos ser parte de la solución.
So what are we going to do? What can we do to chip away at polarization in everyday life? What could we do to connect with and communicate with our political counterparts? Well, these were exactly the questions that I and my colleague, Matt Feinberg, became fascinated with a few years ago, and we started doing research on this topic. And one of the first things that we discovered that I think is really helpful for understanding polarization is to understand that the political divide in our country is undergirded by a deeper moral divide.
Así que, ¿qué vamos a hacer? ¿Qué podemos hacer para socavar la polarización en el día a día? ¿Cómo podríamos conectarnos y comunicarnos con nuestros homólogos políticos? Esas eran exactamente las preguntas que a mi colega Matt Feinberg y a mí nos fascinaron hace unos años y empezamos a investigar sobre ese tema. Una de las primeras cosas que descubrimos, que creo muy útil para entender la polarización, es entender que la división política del país se basa en una división moral más profunda.
So one of the most robust findings in the history of political psychology is this pattern identified by Jon Haidt and Jesse Graham, psychologists, that liberals and conservatives tend to endorse different values to different degrees. So for example, we find that liberals tend to endorse values like equality and fairness and care and protection from harm more than conservatives do. And conservatives tend to endorse values like loyalty, patriotism, respect for authority and moral purity more than liberals do. And Matt and I were thinking that maybe this moral divide might be helpful for understanding how it is that liberals and conservatives talk to one another and why they so often seem to talk past one another when they do.
Uno de los descubrimientos más importantes en la historia de la psicología política es este patrón identificado por Jon Haidt y Jesse Graham, psicólogos, de que los liberales y los conservadores tienden a respaldar diferentes valores a diferentes niveles. Por ejemplo, descubrimos que los liberales tienden a apoyar valores como la igualdad, la justicia, el cuidado, y la protección contra el peligro más que los conservadores. Y los conservadores tienden a apoyar valores como la lealtad, el patriotismo, el respeto a la autoridad y la pureza moral más que los liberales. Matt y yo pensamos que es posible que esta división moral sea útil para entender cómo es que los liberales y los conservadores hablan y la mayor parte del tiempo no se escuchan al hablar.
So we conducted a study where we recruited liberals to a study where they were supposed to write a persuasive essay that would be compelling to a conservative in support of same-sex marriage. And what we found was that liberals tended to make arguments in terms of the liberal moral values of equality and fairness. So they said things like, "Everyone should have the right to love whoever they choose," and, "They" -- they being gay Americans -- "deserve the same equal rights as other Americans." Overall, we found that 69 percent of liberals invoked one of the more liberal moral values in constructing their essay, and only nine percent invoked one of the more conservative moral values, even though they were supposed to be trying to persuade conservatives. And when we studied conservatives and had them make persuasive arguments in support of making English the official language of the US, a classically conservative political position, we found that they weren't much better at this. 59 percent of them made arguments in terms of one of the more conservative moral values, and just eight percent invoked a liberal moral value, even though they were supposed to be targeting liberals for persuasion.
Así que realizamos un estudio donde buscamos liberales para un estudio en el que tenían que escribir un ensayo persuasivo y convincente para un conservador en apoyo al matrimonio homosexual. Nos dimos cuenta de que los liberales tendían a argumentar en términos de valores morales liberales de igualdad y de justicia. Decían cosas como "Todo el mundo debería tener el derecho de amar a quien elija", y "Ellos" - "ellos" los estadounidenses gays -- "merecen los mismos derechos que el resto de la población". En suma, descubrimos que el 69 % de los liberales recurrió a uno de los valores morales más liberales al escribir su ensayo, y que solo el 9 % recurrió a uno de los más conservadores, incluso cuando se supone que tenían que convencer a los conservadores. Cuando estudiamos a los conservadores al escribir argumentos convincentes para apoyar el hacer del inglés la lengua oficial de EE.UU., una posición política clásica conservadora, descubrimos que no lo hicieron mejor que los liberales. El 59 % argumentó en términos de valores morales conservadores y solo un 8 % recurrió un valor moral liberal, incluso aunque se supone que estaban dirigiéndose a los liberales.
Now, you can see right away why we're in trouble here. Right? People's moral values, they're their most deeply held beliefs. People are willing to fight and die for their values. Why are they going to give that up just to agree with you on something that they don't particularly want to agree with you on anyway? If that persuasive appeal that you're making to your Republican uncle means that he doesn't just have to change his view, he's got to change his underlying values, too, that's not going to go very far.
Ven dónde está el problema, ¿no? Los valores morales de la gente son sus más profundas creencias. La gente está dispuesta a luchar y a morir por sus valores. ¿Por qué renunciar a ellos solo por coincidir con usted en algo sobre lo que de todas formas no quiero estar de acuerdo? Si ese convincente argumento que le hacen a su tío republicano significa que no solo tiene que cambiar su punto de vista, tiene que cambiar sus valores subyacentes, también. no van a llegar muy lejos.
So what would work better? Well, we believe it's a technique that we call moral reframing, and we've studied it in a series of experiments. In one of these experiments, we recruited liberals and conservatives to a study where they read one of three essays before having their environmental attitudes surveyed. And the first of these essays was a relatively conventional pro-environmental essay that invoked the liberal values of care and protection from harm. It said things like, "In many important ways we are causing real harm to the places we live in," and, "It is essential that we take steps now to prevent further destruction from being done to our Earth." Another group of participants were assigned to read a really different essay that was designed to tap into the conservative value of moral purity. It was a pro-environmental essay as well, and it said things like, "Keeping our forests, drinking water, and skies pure is of vital importance." "We should regard the pollution of the places we live in to be disgusting." And, "Reducing pollution can help us preserve what is pure and beautiful about the places we live." And then we had a third group that were assigned to read just a nonpolitical essay. It was just a comparison group so we could get a baseline.
¿Qué funcionaría mejor? Creemos que una técnica que se llama reformulación moral y que hemos estudiado en una serie de experimentos. En uno de estos experimentos buscamos a liberales y conservadores para un estudio en el que leen tres ensayos antes de responder a una encuesta sobre su postura medioambiental. El primero de los ensayos era un ensayo proambiental relativamente convencional que recurría a los valores liberales de cuidado y protección ante el daño. Decía cosas como "estamos causando daños reales muy graves de muchas maneras a los lugares en los que vivimos" y "es imprescindible que empecemos a actuar para prevenir una mayor destrucción del planeta Tierra". A otro grupo de participantes se les asignó un ensayo muy diferente diseñado para apelar al valor conservador de pureza moral. También era un ensayo proambiental y decía cosas como "proteger nuestros bosques, agua y cielos puros es de vital importancia". "Deberíamos considerar la contaminación de los lugares en los que vivimos algo repugnante". Y "reducir la contaminación puede ayudarnos a preservar lo pureza y la belleza de los lugares en los que vivimos". Al tercer grupo se le asignó un ensayo no político. Era simplemente un grupo de comparación para tener una referencia.
And what we found when we surveyed people about their environmental attitudes afterwards, we found that liberals, it didn't matter what essay they read. They tended to have highly pro-environmental attitudes regardless. Liberals are on board for environmental protection. Conservatives, however, were significantly more supportive of progressive environmental policies and environmental protection if they had read the moral purity essay than if they read one of the other two essays. We even found that conservatives who read the moral purity essay were significantly more likely to say that they believed in global warming and were concerned about global warming, even though this essay didn't even mention global warming. That's just a related environmental issue. But that's how robust this moral reframing effect was.
Descubrimos que cuando encuestamos a la gente sobre sus posturas medioambientales, descubrimos que no importaba qué ensayo hubiesen leído los liberales. En cualquier caso tendían a tener posturas proambientales. Los liberales apoyan la protección del medioambiente. Los conservadores, por el contrario, apoyaban mucho más las políticas medioambientales progresistas y la protección medioambiental si habían leído el ensayo de la pureza moral que si habían leído los otros dos ensayos. Incluso descubrimos que los conservadores que leyeron el ensayo de la pureza moral tenían mucha más tendencia a decir que creían en el calentamiento global y que les preocupaba incluso cuando el ensayo ni siquiera mencionaba el calentamiento global. Es simplemente un problema medioambiental relacionado. Pero así de fuerte era el efecto de la reformulación moral.
And we've studied this on a whole slew of different political issues. So if you want to move conservatives on issues like same-sex marriage or national health insurance, it helps to tie these liberal political issues to conservative values like patriotism and moral purity. And we studied it the other way, too. If you want to move liberals to the right on conservative policy issues like military spending and making English the official language of the US, you're going to be more persuasive if you tie those conservative policy issues to liberal moral values like equality and fairness.
Y lo hemos estudiado en un montón de problemas políticos. Si quieren llegar a los conservadores en cuestiones como el matrimonio homosexual o el seguro de salud nacional es útil relacionar estas cuestiones liberales con valores conservadores como el patriotismo y la pureza moral. También lo hemos estudiado al revés. Si quieren el apoyo de los liberales en cuestiones políticas conservadores como el gasto militar y hacer del inglés la lengua oficial de EE.UU., serán más convincentes si relacionan esas cuestiones conservadoras a valores liberales como la igualdad y la justicia.
All these studies have the same clear message: if you want to persuade someone on some policy, it's helpful to connect that policy to their underlying moral values. And when you say it like that it seems really obvious. Right? Like, why did we come here tonight? Why --
Todos estos estudios tienen un mensaje claro: si quieren persuadir a alguien de alguna política es útil conectar esa política con sus valores morales subyacentes. Dicho así parece muy obvio, ¿no? Como ¿por qué hemos venido aquí esta noche? ¿Por qué...
(Laughter)
(Risas)
It's incredibly intuitive. And even though it is, it's something we really struggle to do. You know, it turns out that when we go to persuade somebody on a political issue, we talk like we're speaking into a mirror. We don't persuade so much as we rehearse our own reasons for why we believe some sort of political position. We kept saying when we were designing these reframed moral arguments, "Empathy and respect, empathy and respect." If you can tap into that, you can connect and you might be able to persuade somebody in this country.
Es increíblemente intuitivo. Pues aunque lo es, es algo que cuesta mucho hacer. Parece ser que cuando vamos a persuadir a alguien de una cuestión política hablamos como si lo hiciéramos frente a un espejo. No persuadimos tanto sino que explicamos nuestras razones sobre por qué creemos un tipo de posición política. No paramos de repetir, al diseñar estos argumentos reformulados moralmente "empatía y respeto, empatía y respeto". Si pueden apelar a eso, pueden conectar y pueden ser capaces de persuadir a alguien en el país.
So thinking again about what movie we're in, maybe I got carried away before. Maybe it's not a zombie apocalypse movie. Maybe instead it's a buddy cop movie.
Así que pensando, otra vez, sobre en qué película estamos, quizá antes me haya dejado llevar. Puede que no estemos en un apocalipsis zombi. Puede que estemos en una peli de dos compañeros policía.
(Laughter)
(Risas)
Just roll with it, just go with it please.
Tan solo déjense llevar, por favor.
(Laughter)
(Risas)
You know the kind: there's a white cop and a black cop, or maybe a messy cop and an organized cop. Whatever it is, they don't get along because of this difference. But in the end, when they have to come together and they cooperate, the solidarity that they feel, it's greater because of that gulf that they had to cross. Right? And remember that in these movies, it's usually worst in the second act when our leads are further apart than ever before. And so maybe that's where we are in this country, late in the second act of a buddy cop movie --
Ya saben, hay un policía blanco y un policía negro o quizá un policía desastre y otro organizado. Da igual, no encajan por esta diferencia. Pero al final, cuando tienen que aunar esfuerzos y cooperar la solidaridad que sienten es mayor por ese puente que tuvieron que cruzar, ¿verdad? Y recuerden que en estas películas normalmente el peor es el segundo acto cuando ambas direcciones están más separadas que nunca. A lo mejor es ahí donde estamos en este país; al final del segundo acto en una película de policías
(Laughter)
(Risas)
torn apart but about to come back together. It sounds good, but if we want it to happen, I think the responsibility is going to start with us.
divididos pero a punto de ponernos de acuerdo. Suena bien, pero si queremos que pase, creo que la responsabilidad es nuestra.
So this is my call to you: let's put this country back together. Let's do it despite the politicians and the media and Facebook and Twitter and Congressional redistricting and all of it, all the things that divide us. Let's do it because it's right. And let's do it because this hate and contempt that flows through all of us every day makes us ugly and it corrupts us, and it threatens the very fabric of our society. We owe it to one another and our country to reach out and try to connect. We can't afford to hate them any longer, and we can't afford to let them hate us either. Empathy and respect. Empathy and respect. If you think about it, it's the very least that we owe our fellow citizens.
Por eso les pido: unamos otra vez a este país. Hagámoslo a pesar de los políticos, los medios, Facebook, Twitter, la división distrital del Congreso y todo eso, todo lo que nos divide. Hagámoslo porque es lo correcto. Y hagámoslo porque este odio y este desprecio que fluye a través de nosotros cada día nos afea y nos corrompe y amenaza al propio tejido de nuestra sociedad. Nos debemos los unos a los otros y a nuestro país tender la mano e intentar conectar. No podemos permitirnos odiarlos más, y no podemos permitirnos dejarles odiarnos tampoco. Empatía y respeto. Empatía y respeto. Si lo piensan, es lo mínimo que les debemos a nuestros conciudadanos.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)