The recent debate over copyright laws like SOPA in the United States and the ACTA agreement in Europe has been very emotional. And I think some dispassionate, quantitative reasoning could really bring a great deal to the debate. I'd therefore like to propose that we employ, we enlist, the cutting edge field of copyright math whenever we approach this subject.
Le récent débat à propos des lois sur le copyright, comme SOPA aux Etats Unis, ou encore ACTA en Europe, a suscité les passions. Et je pense qu'un raisonnement dépassionné et quantitatif pourrait vraiment apporter beaucoup au débat. J'aimerais donc proposer d'employer, d'enrôler les personnes à la pointe des maths du copyright à chaque fois que l'on aborde ce sujet.
For instance, just recently the Motion Picture Association revealed that our economy loses 58 billion dollars a year to copyright theft. Now rather than just argue about this number, a copyright mathematician will analyze it and he'll soon discover that this money could stretch from this auditorium all the way across Ocean Boulevard to the Westin, and then to Mars ... (Laughter) ... if we use pennies.
Par exemple, tout récemment, la Motion Picture Association a révélé que notre économie perd 58 milliards de dollars par an à cause du vol de copyright. Maintenant, plutôt que de simplement discuter ce chiffre, un mathématicien du copyright va l'analyser et il découvrira rapidement qu'avec cet argent on pourrait, mis bout à bout partir de cet auditorium passer tout au long d'Ocean Boulevard et aller jusqu'à Westin, et ensuite jusqu'à Mars !... (Rires) ...si on utilisait des pièces d'un cent.
Now this is obviously a powerful, some might say dangerously powerful, insight. But it's also a morally important one. Because this isn't just the hypothetical retail value of some pirated movies that we're talking about, but this is actual economic losses. This is the equivalent to the entire American corn crop failing along with all of our fruit crops, as well as wheat, tobacco, rice, sorghum -- whatever sorghum is -- losing sorghum.
Ceci donne évidemment un puissant aperçu, certains pourraient dire dangereusement puissant. Mais il est aussi puissant moralement. Parce que ce n'est pas de la valeur hypothétique de quelques films piratés dont nous parlons, mais de réelles pertes économiques. C'est l'équivalent de la récolte entière de maïs de l'Amérique ainsi que de toutes nos productions de fruits, et de blé, de tabac, de riz, de sorgho - quoique le sorgho puisse être - on perd le sorgho !
But identifying the actual losses to the economy is almost impossible to do unless we use copyright math. Now music revenues are down by about eight billion dollars a year since Napster first came on the scene. So that's a chunk of what we're looking for. But total movie revenues across theaters, home video and pay-per-view are up. And TV, satellite and cable revenues are way up. Other content markets like book publishing and radio are also up. So this small missing chunk here is puzzling.
Mais identifier les pertes réelles pour l'économie est quasiment impossible à faire à moins que nous utilisions les maths du copyright. Les revenus de la musique diminuent de près de 8 milliards de dollars par an depuis que Napster est apparu. Donc ceci est un morceau de ce que nous cherchons. Mais les recettes totales des films dans les cinémas, à la maison ou avec la vidéo à la demande sont en hausse. Et les revenus de la télévision, du satellite et du câble sont en hausse. Les autres marchés de contenus comme l'édition de livres et la radio augmentent eux aussi. Alors ce petit morceau manquant ici est déroutant.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Apllaudissements)
Since the big content markets have grown in line with historic norms, it's not additional growth that piracy has prevented, but copyright math tells us it must therefore be foregone growth in a market that has no historic norms -- one that didn't exist in the 90's. What we're looking at here is the insidious cost of ringtone piracy. (Laughter) 50 billion dollars of it a year, which is enough, at 30 seconds a ringtone, that could stretch from here to Neanderthal times. (Laughter) It's true. (Applause) I have Excel.
Puisque les grands marchés de contenu ont augmenté selon les normes historiques, ce n'est pas une croissance supplémentaire que le piratage a empêché, mais les maths du copyright nous disent que ça doit donc être le manque à gagner de croissance dans un marché qui n'a pas de normes historiques - un marché qui n'existait pas dans les années 90. Ce que nous voyons ici c'est le coût insidieux du piratage des sonneries de téléphone. (Rires) 50 milliards de dollars par an, ce qui est suffisant, en comptant 30 secondes par sonnerie, pour couvrir le temps qui nous sépare de l'époque de Néandertal. (Rires) C'est Vrai ! (Applaudissements) J'utilise Excel.
(Laughter)
(Rires)
The movie folks also tell us that our economy loses over 370,000 jobs to content theft, which is quite a lot when you consider that, back in '98, the Bureau of Labor Statistics indicated that the motion picture and video industries were employing 270,000 people. Other data has the music industry at about 45,000 people. And so the job losses that came with the Internet and all that content theft, have therefore left us with negative employment in our content industries. And this is just one of the many mind-blowing statistics that copyright mathematicians have to deal with every day. And some people think that string theory is tough.
Les gens du cinémas nous disent aussi que nos pertes économiques coûtent plus de 370 000 emplois à cause du vol de contenu, ce qui est relativement beaucoup quand on considère cela en 1998, le Bureau des Statistiques du Travail indiquait que l'industrie du film et de la vidéo employait 270 000 personnes. D'autres données indiquent que l'industrie de la musique emploie environ 45 000 personnes. Et donc les pertes d'emplois qui viennent avec l'internet et tous ces vols de contenu, nous ont donc laissé avec un emploi négatif dans nos industries de contenu. Et ce n'est là que l'une des nombreuses statistiques hallucinantes que les mathématiciens du copyright ont a traité chaque jour. Et certaines personnes pensent que la théorie des cordes est difficile !
(Laughter)
(Rires)
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit. It's the precise amount of harm that comes to media companies whenever a single copyrighted song or movie gets pirated. Hollywood and Congress derived this number mathematically back when they last sat down to improve copyright damages and made this law. Some people think this number's a little bit large, but copyright mathematicians who are media lobby experts are merely surprised that it doesn't get compounded for inflation every year.
Maintenant, voici un chiffre clé dans la boîte à outils des mathématiciens du copyright. C'est le montant précis du préjudice fait aux compagnies de média à chaque fois qu'une simple chanson ou un film sous copyright est piraté. Hollywood et le Congrès ont décliné ce nombre la dernière fois qu'ils ont siégé dans le but de parer à ces dommages et ont fait cette loi. Certaines personnes pensent que ce nombre est un peu gros, mais les mathématiciens du copyright qui sont des experts en lobby des média sont à peine surpris que l'inflation n'ait pas encore aggravé cela chaque année.
Now when this law first passed, the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs. And it was a big Christmas hit. Because what little hoodlum wouldn't want a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
La première fois que cette loi a été votée, le meilleur lecteur mp3 du monde pouvait tout juste contenir 10 chansons. Et ce fut un grand succès de Noël. En effet quel petit voyou ne voudrait pas un milliard de demi de dollars de biens volés dans sa poche ?!
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs, which is to say eight billion dollars-worth of stolen media. (Applause) Or about 75,000 jobs.
De nos jours, un iPod Classique peut contenir 40 000 chansons, ce qui veut dire 8 milliards de dollars de média volés. (Applaudissements) Ou environ 75 000 emplois.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
Now you might find copyright math strange, but that's because it's a field that's best left to experts. So that's it for now. I hope you'll join me next time when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry into the cost of alien music piracy to he American economy.
Maintenant vous pouvez trouver les mathématiques du copyright étranges, mais c'est parce que c'est un domaine qu'il vaut mieux laisser aux experts. Voilà c'est tout pour le moment. J'espère que vous me rejoindrez la prochaine fois quand je ferai une enquête tout aussi scientifique et basée sur des faits dans le coût du piratage de musique étrangère pour l'économie américaine.
Thank you very much.
Un grand merci.
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you.
Merci
(Applause)
(Applaudissements)