Die aktuelle Debatte über Urheberrechtsgesetze wie SOPA in den USA oder ACTA in Europa wird sehr emotional geführt. Hier, finde ich, könnte objektive, quantitative Argumentation einen wertvollen Beitrag zur Diskussion leisten. Daher würde ich gern den Vorschlag machen, uns des fortschrittlichen Felds der Urheberrechtsmathematik zu bedienen, wenn wir uns diesem Thema nähern.
The recent debate over copyright laws like SOPA in the United States and the ACTA agreement in Europe has been very emotional. And I think some dispassionate, quantitative reasoning could really bring a great deal to the debate. I'd therefore like to propose that we employ, we enlist, the cutting edge field of copyright math whenever we approach this subject.
Zum Beispiel enthüllte erst neulich die Motion Picture Association, dass unsere Wirtschaft 58 Milliarden Dollar jährlich wegen Urheberrechtsverletzungen verliert. Anstelle nun einfach diese Ziffer zu diskutieren, analysiert ein Urheberrechtsmathematiker sie und findet schnell heraus, dass dieses Geld von diesem Vortragssaal bis zum Ocean Boulevard reichen würde, bis zum Westin, und dann zum Mars... (Lachen) ...wenn wir Pennies verwenden.
For instance, just recently the Motion Picture Association revealed that our economy loses 58 billion dollars a year to copyright theft. Now rather than just argue about this number, a copyright mathematician will analyze it and he'll soon discover that this money could stretch from this auditorium all the way across Ocean Boulevard to the Westin, and then to Mars ... (Laughter) ... if we use pennies.
Sie sehen schon, diese Erkenntnis hat Potential, man könnte sie als regelrechtes Zunderfass sehen. Sie ist aber auch moralisch wichtig. Denn wir reden hier nicht einfach nur über den hypothetischen Verkaufspreis einiger heruntergeladener Filme, es sind tatsächliche wirtschaftliche Verluste. Dieser Schaden entspricht einer amerikaweiten Mais-Missernte, mit einer gleichzeitigen Missernte aller Früchte, sowie Weizen, Tabak, Reis, Sorghum – was auch immer Sorghum ist – eine Sorghum-Missernte.
Now this is obviously a powerful, some might say dangerously powerful, insight. But it's also a morally important one. Because this isn't just the hypothetical retail value of some pirated movies that we're talking about, but this is actual economic losses. This is the equivalent to the entire American corn crop failing along with all of our fruit crops, as well as wheat, tobacco, rice, sorghum -- whatever sorghum is -- losing sorghum.
Es ist aber fast unmöglich, die tatsächlichen Verluste der Wirtschaft auszumachen, es sei denn, wir verwenden Urheberrechtsmathematik. Musikeinnahmen sind um etwa acht Milliarden Dollar jährlich gesunken, seitdem Napster zum ersten Mal auftauchte. Das ist also ein Teil des gesuchten Betrags. Aber die gesamten Filmeinnahmen in Kinos, Heimkino und Pay-per-View sind gestiegen. Und Einnahmen durch Satelliten- und Kabel-TV sind gestiegen. Andere Märkte der Unterhaltungsmedien wie Verleger und Radio sind auch gestiegen. Dieser kleine fehlende Betrag hier stellt uns vor Rätsel.
But identifying the actual losses to the economy is almost impossible to do unless we use copyright math. Now music revenues are down by about eight billion dollars a year since Napster first came on the scene. So that's a chunk of what we're looking for. But total movie revenues across theaters, home video and pay-per-view are up. And TV, satellite and cable revenues are way up. Other content markets like book publishing and radio are also up. So this small missing chunk here is puzzling.
(Lachen)
(Laughter)
(Applaus)
(Applause)
Da die großen Unterhaltungsindustrien im Einklang mit historischen Normen gewachsen sind, hat die Piraterie kein weiteres Wachstum verhindert; die Urheberrechtsmathematik zeigt klar, es muss daher ein uns entgangenes Wachstum sein auf einem Markt, der keine historische Norm kennt – der in den 90ern nicht existierte. Was wir hier vor uns haben sind die perfiden Kosten von Klingeltonpiraterie. (Lachen) 50 Milliarden Dollar davon pro Jahr, was bei 30 Sekunden pro Klingelton ausreicht, um von hier zurück in die Zeit von Neanderthalern zu reichen. (Lachen) Wirklich. (Applaus) Ich habe Excel.
Since the big content markets have grown in line with historic norms, it's not additional growth that piracy has prevented, but copyright math tells us it must therefore be foregone growth in a market that has no historic norms -- one that didn't exist in the 90's. What we're looking at here is the insidious cost of ringtone piracy. (Laughter) 50 billion dollars of it a year, which is enough, at 30 seconds a ringtone, that could stretch from here to Neanderthal times. (Laughter) It's true. (Applause) I have Excel.
(Lachen)
(Laughter)
Die Filmleute sagen uns auch, dass unsere Wirtschaft mehr als 370.000 Jobs wegen inhaltlichem Diebstahl verliert. Das ist eine ganze Menge, bedenken Sie mal, 1998 verrieten Statistiken des Ministeriums für Arbeit, dass in der Film- und Videoindustrie 270.000 Leute angestellt waren. Andere Quellen schätzen die Musikindustrie auf 45.000 Leute. Die mit dem Internet einhergehenden Stellenverluste und der inhaltliche Diebstahl haben also in der Unterhaltung zu einer Mitarbeiterschar im Minusbereich gesorgt. Und das ist nur eine von den vielen umwerfenden Statistiken, mit denen sich Urheberrechtsmathematiker jeden Tag herumschlagen. Und einige Leute halten String-Theorie für schwer.
The movie folks also tell us that our economy loses over 370,000 jobs to content theft, which is quite a lot when you consider that, back in '98, the Bureau of Labor Statistics indicated that the motion picture and video industries were employing 270,000 people. Other data has the music industry at about 45,000 people. And so the job losses that came with the Internet and all that content theft, have therefore left us with negative employment in our content industries. And this is just one of the many mind-blowing statistics that copyright mathematicians have to deal with every day. And some people think that string theory is tough.
(Lachen)
(Laughter)
Das ist eine Schlüsselzahl aus dem Werkzeugsatz des Urheberrechtsmathematikers. Es ist der genau bemessene Schaden, der den Medien widerfährt, wenn ein einzelnes urheberrechtlich geschütztes Werk illegal heruntergeladen wird. Hollywood und der US-Kongress haben diese Zahl bei ihrem letzten Treffen zur Eindämmung von Urheberrechtsschäden abgeleitet, und dieses Gesetz erlassen. Einige Leute halten die Zahl für etwas hoch, aber Urheberrechtsmathematiker, die auch Experten in der Medienlobby sind, sind lediglich überrascht, dass sie nicht jedes Jahr für die Inflation aufgezinst wird.
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit. It's the precise amount of harm that comes to media companies whenever a single copyrighted song or movie gets pirated. Hollywood and Congress derived this number mathematically back when they last sat down to improve copyright damages and made this law. Some people think this number's a little bit large, but copyright mathematicians who are media lobby experts are merely surprised that it doesn't get compounded for inflation every year.
Beim ersten Verabschieden des Gesetzes konnte der tollste MP3-Player der Welt gerade mal zehn Lieder speichern. Und es war ein Weihnachtsschlager. Denn welcher kleine Gangster möchte nicht mit gestohlenen Waren mit dem Gegenwert von anderthalb Millionen Dollar in der Tasche herumlaufen.
Now when this law first passed, the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs. And it was a big Christmas hit. Because what little hoodlum wouldn't want a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
(Lachen)
(Laughter)
(Applaus)
(Applause)
Heute passen auf einen iPod Classic 40.000 Lieder, also ein Wert von acht Milliarden Dollar gestohlener Medien. (Applaus) Oder um die 75.000 Jobs.
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs, which is to say eight billion dollars-worth of stolen media. (Applause) Or about 75,000 jobs.
(Lachen)
(Laughter)
(Applaus)
(Applause)
Vielleicht verwirrt Sie die Urheberrechtsmathematik etwas, aber das liegt daran, dass dieses Feld am besten den Experten überlassen wird. Das war's also für heute. Ich hoffe, das nächste Mal sind Sie wieder dabei, wenn ich die ebenso wissenschaftliche wie faktenbasierte Frage nach den Kosten außerirdischer Musikpiraterie für die US-Wirtschaft stelle.
Now you might find copyright math strange, but that's because it's a field that's best left to experts. So that's it for now. I hope you'll join me next time when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry into the cost of alien music piracy to he American economy.
Vielen Dank.
Thank you very much.
(Applaus)
(Applause)
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)