La polèmica sobre lleis de drets d'autor com la SOPA (Stop Online Piracy Act - Llei de finalització de la pirateria online), als Estats Units i l'acord ACTA (Anti-Counterfeiting Trade Agreement - Acord comercial anti-falsificació) a Europa ha estat molt visceral. I crec que un raonament distant i quantitatiu podria aportar molt al debat. Així doncs, voldria proposar que utilitzem les avançadíssimes matemàtiques del dret de còpia per analitzar aquest tema.
The recent debate over copyright laws like SOPA in the United States and the ACTA agreement in Europe has been very emotional. And I think some dispassionate, quantitative reasoning could really bring a great deal to the debate. I'd therefore like to propose that we employ, we enlist, the cutting edge field of copyright math whenever we approach this subject.
Per exemple, recentment la Motion Picture Association ha desvelat que la nostra economia perd $58 000 milions l'any pel robatori del dret a còpia. Més que tan sols parlar del número un matemàtic del dret de còpia ho analitzarà i descobrirà que aquesta suma podria arribar des d'aquest auditori fins a travessar Ocean Boulevard, cap al Westin i llavors fins a Mart... (Riure) ... amb monedes de 5 centaus de dòlar
For instance, just recently the Motion Picture Association revealed that our economy loses 58 billion dollars a year to copyright theft. Now rather than just argue about this number, a copyright mathematician will analyze it and he'll soon discover that this money could stretch from this auditorium all the way across Ocean Boulevard to the Westin, and then to Mars ... (Laughter) ... if we use pennies.
Això és, òbviament, una poderosa (alguns dirien perillosament poderosa) forma de veure-ho. Però també és una important forma moral de veure-ho. Perquè no estem parlant del preu hipotètic d'aquestes pel·lícules piratejades; són pèrdues econòmiques reals. És l'equivalent a la fallida de tota la collita de panís Americana, junt amb tota la collita de fruita i la de blat, tabac, arròs, melca... sigui el què sigui la melca... passem de la melca.
Now this is obviously a powerful, some might say dangerously powerful, insight. But it's also a morally important one. Because this isn't just the hypothetical retail value of some pirated movies that we're talking about, but this is actual economic losses. This is the equivalent to the entire American corn crop failing along with all of our fruit crops, as well as wheat, tobacco, rice, sorghum -- whatever sorghum is -- losing sorghum.
Però identificar les pèrdues reals per a l'economia és gairebé impossible de fer excepte si utilitzem les matemàtiques dels drets d'autor. Actualment, els ingressos per música han baixat uns $8 000 milions l'any des que Napster va entrar en escena. Aquest és un tros del que busquem. Però els ingressos per pel·lícules en cinemes, discos i televisió de pagament I la televisió corrent, per satèl·lit i per cable han pujat molt. Altres mercats de continguts com publicacions de llibres i ràdio també pugen. Així que aquest trosset que falta aquí és desconcertant.
But identifying the actual losses to the economy is almost impossible to do unless we use copyright math. Now music revenues are down by about eight billion dollars a year since Napster first came on the scene. So that's a chunk of what we're looking for. But total movie revenues across theaters, home video and pay-per-view are up. And TV, satellite and cable revenues are way up. Other content markets like book publishing and radio are also up. So this small missing chunk here is puzzling.
(Riure)
(Laughter)
(Aplaudiments)
(Applause)
Com que els mercats de continguts han crescut en línia amb les normes històriques no és pas el creixement addicional el que la pirateria ha previngut, però les matemàtiques del dreta a còpia diuen que deu haver baixat el creixement en un mercat que no té normes històriques, que no exisitien als anys noranta. El que estem veient aquí és l'insidiós cost de la pirateria dels politons. (Riure) $50 000 milions l'any, que contant 30 segons per politò sonaria des d'ara fins al temps dels Neandertals. (Riure) És cert. (Aplaudiments) Tinc un Excel.
Since the big content markets have grown in line with historic norms, it's not additional growth that piracy has prevented, but copyright math tells us it must therefore be foregone growth in a market that has no historic norms -- one that didn't exist in the 90's. What we're looking at here is the insidious cost of ringtone piracy. (Laughter) 50 billion dollars of it a year, which is enough, at 30 seconds a ringtone, that could stretch from here to Neanderthal times. (Laughter) It's true. (Applause) I have Excel.
(Riure)
(Laughter)
La gent de les pel·lícules també ens diuen que la nostra economia perd més de 370 000 llocs de treball pel robatori de continguts, el qual és bastant, tenint en compte que l'any 98 la Oficina d'Estadístiques Laborals indicava que la indústria de les pel·lícules i videos donaven feina a 270 000 persones. Altres dades sitúen a la indústria discogràfica 45 000 persones. Doncs les pèrdues de llocs de treball amb l'arribada de l'internet i tot aquest robatori de continguts ens ha deixat amb un nombre negatiu de treballadors. I aquesta és només una de les moltes estadístiques sorprenents amb que tracten els matemàtics dels drets d'autor cada dia. I alguns creuen que la teoria de cordes és difícil.
The movie folks also tell us that our economy loses over 370,000 jobs to content theft, which is quite a lot when you consider that, back in '98, the Bureau of Labor Statistics indicated that the motion picture and video industries were employing 270,000 people. Other data has the music industry at about 45,000 people. And so the job losses that came with the Internet and all that content theft, have therefore left us with negative employment in our content industries. And this is just one of the many mind-blowing statistics that copyright mathematicians have to deal with every day. And some people think that string theory is tough.
(Riure)
(Laughter)
Aquí tenim un número clau amb que els matemàtics del dret a còpia troben sovint. És la precisa quantitat de mal que s'inflingeix a les companyies audiovisuals quan una sola cançó o pel·lícula amb drets d'autor és piratejada. Hollywood i el Congrés dels EUA van trobar aquest número matemàticament l'última vegada que van asseure's per arreglar els danys per drets d'autor. i van fer aquesta llei. hi ha gent que pensa que aquest número és una mica gran, però els matemàtics de drets d'autor, que són experts en grups de pressió amb prou feines estàn sorpresos que no tinguin en compte la inflació de cada any.
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit. It's the precise amount of harm that comes to media companies whenever a single copyrighted song or movie gets pirated. Hollywood and Congress derived this number mathematically back when they last sat down to improve copyright damages and made this law. Some people think this number's a little bit large, but copyright mathematicians who are media lobby experts are merely surprised that it doesn't get compounded for inflation every year.
Quan aquesta llei es va aprovar el reproductor MP3 més xulo del món podia carregar 10 cançons. I va ser un èxit nadalenc. Perquè, quin malfactor no voldria un milió i mig de dòlars en material robat a la butxaca?
Now when this law first passed, the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs. And it was a big Christmas hit. Because what little hoodlum wouldn't want a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
(Riure)
(Laughter)
(Aplaudiments)
(Applause)
Avui en dia un iPod Classic pot carregar 40 000 cançons, cosa que puja a $8 000 milions d'audiovisuals robats. (Riure) O aproximadament 75 000 llocs de treball.
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs, which is to say eight billion dollars-worth of stolen media. (Applause) Or about 75,000 jobs.
(Riure)
(Laughter)
(Aplaudiments)
(Applause)
Ara potser trobeu les matemàtiques del drets d'autor una mica estranyes, però això només és perquè és un camp que és millor deixar-lo als experts. Això és tot per ara. Espero que vingueu la propera vegada quan basan-me en fets indagaré científicament sobre quants danys ha fet el robatori de música per part dels alienígenes a la economia.
Now you might find copyright math strange, but that's because it's a field that's best left to experts. So that's it for now. I hope you'll join me next time when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry into the cost of alien music piracy to he American economy.
Moltes gràcies.
Thank you very much.
(Aplaudiments)
(Applause)
Gràcies.
Thank you.
(Aplaudiments)
(Applause)