I worked on a film called "Apollo 13," and when I worked on this film, I discovered something about how our brains work, and how our brains work is that, when we're sort of infused with either enthusiasm or awe or fondness or whatever, it changes and alters our perception of things. It changes what we see. It changes what we remember. And as an experiment, because I dauntingly create a task for myself of recreating a Saturn V launch for this particular movie, because I put it out there, I felt a little nervous about it, so I need to do an experiment and bring a group of people like this in a projection room and play this stock footage, and when I played this stock footage, I simply wanted to find out what people remembered, what was memorable about it? What should I actually try to replicate? What should I try to emulate to some degree?
ผมเคยทำงานกับทีมสร้างภาพยนตร์เรื่อง "อพอลโล 13" และเมื่อผมทำงานกับหนังเรื่องนี้ ผมได้ค้นพบอะไรบางอย่าง เกี่ยวกับการทำงานของสมอง และมันก็คือ เมื่อเราซึมซับ ไม่ว่าจะเป็นสิ่งที่กระตุ้นความสนใจ หรือความน่าทึ่ง หรือความประทับใจ อะไรก็ตามแต่ เข้าไปแล้ว มันจะเปลี่ยนแปลมุมมองของคุณต่อสิ่งๆนั้น มันเปลี่ยนสิ่งที่คุณเห็น มันเปลี่ยนสิ่งที่คุณจดจำ และด้วยการทดสอบ เพราะว่าผมพยายามยิ่งยวด ในการใหัภาระกิจกับตัวเอง ในการสร้างการปล่อยจรวด เซทเทอร์น 5 สำหรับภาพยนตร์เรื่องหนึ่ง เพราะว่าผมตั้งใจไว้เช่นนั้น ผมรู้สึกประหม่านิดหน่อย ฉะนั้นผมเลยต้องทำการทดลอง และนำคนกลุ่มหนึ่งในลักษณะแบบนี้ มาในห้องฉาย และฉายภาพที่เก็บรวบรวมเอาไว้ และเมื่อผมทำการฉายภาพยนตร์นี้ ผมอยากที่จะค้นหา ว่าคนจำอะไรกันได้บ้าง อะไรที่มันน่าจดจำ อะไรที่ผมควรจะทำเพื่อลองเลียนแบบ อะไรที่ผมควรลอกแบบแต่แค่บางส่วน
So this is the footage that I was showing everybody. And what I discovered is, because of the nature of the footage and the fact that we're doing this film, there was an emotion that was built into it and our collective memories of what this launch meant to us and all these various things. When I showed it, and I asked, immediately after the screening was over, what they thought of it, what was your memorable shots, they changed them. They were -- had camera moves on them. They had all kinds of things. Shots were combined, and I was just really curious, I mean, what the hell were you looking at just a few minutes ago and how come, how'd you come up with this sort of description? And what I discovered is, what I should do is not actually replicate what they saw, is replicate what they remembered.
นี่คือภาพที่ผมเอาให้ทุกคนดู และสิ่งที่ผมได้ค้นพบก็คือ เพราะว่าด้วยธรรมชาติของคลังภาพ และความจริงที่ว่าเรากำลังทำภาพยนตร์เรื่องนี้ มันมีอารมณ์ที่ถูกฝังอยู่ในนั้น และคลังความทรงจำที่ว่าการปล่อยจรวดนั้น มีความหมายมากแค่ไหนต่อเรา และสิ่งอื่นๆ เมื่อผมฉายมันและถามทันที หลังจากที่ฉายหนังจบ ว่าพวกเขาคิดอย่างไร ฉากไหนที่คุณจดจำได้ มันก็เปลี่ยนไป พวกเขาเหมือนเป็นกล้องเสียเอง มีความเป็นไปได้มากมาย ภาพแต่ละภาพถูกรวมเข้าด้วยกัน และผมก็รู้สึกฉงนเอามากๆ แบบว่า เฮ้ย นี่มันอะไรกัน เมื่อตะกี้คุณดูอยู่หรือเปล่า แล้ว อีท่าไหน คุณบรรยายออกมาแบบนั้นได้ล่ะ และสิ่งที่ผมค้นพบก็คือว่า สิ่งที่ผมควรจะทำนั้นที่จริงแล้ว ไม่ใช่การลอกเลียนแบบสิ่งที่พวกเขาเห็น แต่เป็นสิ่งที่พวกเขาจำได้ต่างหาก
So this is our footage of the launch, based on, basically, taking notes, asking people what they thought, and then the combination of all the different shots and all the different things put together created their sort of collective consciousness of what they remembered it looked like, but not what it really looked like. So this is what we created for "Apollo 13."
ดังนั้น นี่เป็นคลิปภาพยนตร์สำหรับการเปิดตัว ซึ่งได้มาจากการจดบันทึก ถามผู้คนว่าพวกเขาคิดอย่างไร และจากนั้น นำมันมาผนวกรวมกันจากมุมต่างๆ และนำทุกๆอย่างเข้ามาผสมรวมกัน สร้างเป็นสิ่งที่ เป็นภาพรวมของความทรงจำเกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาจำได้ เหมือนกับว่าอย่างนั้น แต่ว่าจริงๆแล้วไม่ใช่สิ่งที่มันเป็น และนี่คือสิ่งที่เราสร้างให้กับ อพอลโล 13
(Launch noises)
(เสียงยานถูกปล่อยขึ้น)
So literally what you're seeing now is the confluence of a bunch of different people, a bunch of different memories, including my own, of taking a little bit of liberty with the subject matter. I basically shot everything with short lenses, which means that you're very close to the action, but framed it very similarly to the long lens shots which gives you a sense of distance, so I was basically was setting up something that would remind you of something you haven't really quite seen before. (Music) And then I'm going to show you exactly what it is that you were reacting to when you were reacting to it.
สิ่งที่คุณกำลังชมอยู่นี้ ที่จริงแล้วมันเป็นผลรวม มาจากกลุ่มคนต่างๆ และความทรงจำอันหลากหลาย รวมทั้งของผมด้วย ถือว่าเป็นการใช้สิทธิซะหน่อย ในเรื่องนี้ โดยหลักๆแล้ว ผมถ่ายทำทุกอย่าง ด้วยเลนส์ระยะใกล้ (short lenses) ซึ่งหมายความว่าคุณจะอยู่ใกล้กับเหตุการณ์นั้นมากๆ แต่นำมาวางต่อกัน (frame) คล้ายกับการถ่าย จากเลนส์ระยะไกล (long lens) ซึ่งทำให้คุณได้ความรู้สึกถึงระยะห่าง ฉะนั้น โดยหลักแล้ว ผมจัดสร้างอะไรบางอย่างที่ทำให้คุณนึกถึง อะไรบางอย่างที่อันที่จริงแล้ว คุณไม่ได้เห็นมันมาก่อนจริงๆ (เสียงดนตรี) และผมกำลังที่จะให้คนชมว่าจริงๆแล้วมันคืออะไร ที่คุณนั้นมีปฎิกิริยาต่อมัน เมื่อคุณมีอากัปกิริยาต่อมัน
(Music)
(เสียงดนตรี)
Tom Hanks: Hello, Houston, this is Odyssey. It's good to see you again. (Cheers) (Music)
ทอม แฮ้งค์ (Tom Hanks): สวัสดีครับเมืองฮุสตัน นี่ โอดิซี่ (Odyssey) ดีใจที่พบกันอีกนะ (เสียงเชียร์) (เสียงดนตรี)
Rob Legato: I pretend they're clapping for me.
ร๊อบ ลีกาโต้: ผมเสเสร้งว่าพวกเขาปรบมือให้ผม
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So now I'm in a parking lot. Basically it's a tin can, and I'm basically recreating the launch with fire extinguishers, fire, I have wax that I threw in front of the lens to look like ice, and so basically if you believed any of the stuff that I just showed you, what you were reacting to, what you're emoting to, is something that's a total falsehood, and I found that really kind of fascinating.
เอาล่ะ ผมอยู่ที่ลานจอดรถ ที่จริงแล้วมันคือกระป๋องตะกั่ว และผมก็สร้างการปล่อยยานอวกาศ ด้วยถังดับเพลิง ไฟ และผมก็มีขี้ผึ้ง ที่ผมโยนใส่หน้าเลนส์เพื่อที่จะทำให้มันมองดูเหมือนน้ำแข็ง และหลักๆแล้ว ถ้าคุณเชื่่อในสิ่งใดก็ตามที่ผมเพิ่งจะนำเสนอให้คุณดู อากัปกิริยาตอบสนองจากคุณ และอารมณ์ที่คุณจะแสดงออก จะเป็นอะไรที่สดใหม่ และผมพบว่า มันช่างน่าทึ่งเสียจริงๆ
And in this particular case, this is the climax of the movie, and, you know, the weight of achieving it was simply take a model, throw it out of a helicopter, and shoot it. And that's simply what I did. That's me shooting, and I'm a fairly mediocre operator, so I got that nice sense of verisimilitude, of a kind of, you know, following the rocket all the way down, and giving that little sort of edge, I was desperately trying to keep it in frame. So then I come up to the next thing. We had a NASA consultant who was actually an astronaut, who was actually on some of the missions, of Apollo 15, and he was there to basically double check my science. And, I guess somebody thought they needed to do that.
และในกรณีเช่นนี้ นี่เป็นจุดสำคัญที่สุดของภาพยนตร์ และ คุณรู้ไหม จะได้สิ่งที่คุณเห็นเนี่ยมันง่ายนะ เอาแบบจำลองมา โยนออกจากเฮลิคอปเตอร์ และถ่ายทำ นั่นแหละครับที่ผมทำ นั่นผมเองกำลังถ่ายทำ และผมก็เป็นผู้ประสานงานธรรมดาๆ ผมก็เลยได้ความรู้สึกดีๆที่ละม้ายคล้ายจริงแบบนั้นแหละ ติดตามจรวดตลอดลงไป และพยายามเว้นขอบ ผมง่วนอยู่กับ การพยายามให้มันอยู่ในกรอบ จากนั้นผมก็ได้ความคิดอีกอย่าง พวกเรามีที่ปรึกษาจากนาซ่าที่เคยเป็นนักบินอวกาศ ผู้ซึ่งอยู่ในบางปฎิบัติการของอพอลโล 15 จริงๆ และเขาก็อยู่ที่นั่นเพื่อช่วยตรวจเช็ควิทยาศาสตร์ของผม และ ผมคิดว่าใครสักคนคงคิดว่า พวกเขาต้องทำแบบนั้น
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
I don't know why, but they thought they did.
ผมไม่รู้ทำไม แต่พวกเขาคิดแบบนั้น
So we were, he's a hero, he's an astronaut, and we're all sort of excited, and, you know, I gave myself the liberty of saying, you know, some of the shots I did didn't really suck that bad. And so maybe, you know, we were feeling kind of a little good about it, so I brought him in here, and he needed to really check and see what we were doing, and basically give us our A plus report card, and so I showed him some shots we were working on, and waiting for the reaction that you hope for, which is what I got. (Music) (Launch noises) So I showed him these two shots, and then he basically told me what he thought.
นั่นล่ะครับ เขาเป็นวีรบุรุษ เขาเป็นนักบินอวกาศ และ พวกเราก็ตื่นเต้น และคุณรู้ไหม ผมให้สิทธิตัวเองในการพูดเลยว่า บางฉากที่ผมถ่ายทำ ไม่ได้ย่ำแย่สักเท่าไรหรอก และบางที พวกเราก็รู้สึก ดีๆเกี่ยวกับมันด้วยซ้ำ ผมพาเขาเข้ามาในนี้ และเขาต้องทำการตรวจและพูดว่าเราทำอะไร แล่ะหลักๆแล้วให้คะแนนเกรด เอบวก กับเรา ผมให้เขาได้ดูบางฉากที่เราทำอยู่ และรอคอยการตอบรับที่เราคาดหวัง ซึ่งเป็นสิ่งเป็นสิ่งที่ผมได้ (เสียงดนตรี) (เสียงปล่อยจรวด) ผมให้เขาได้ดูสองฉากนี้ และต่อมาเขาก็บอกผมว่าเขาคิดอย่างไร
("That's wrong") (Laughter)
("นี่มันผิด") (เสียงหัวเราะ)
Okay. (Laughter) It's what you dream about.
โอเค (เสียงหัวเราะ) อย่างที่วาดฝันไว้เลย
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So what I got from him is, he turned to me and said, "You would never, ever design a rocket like that. You would never have a rocket go up while the gantry arms are going out. Can you imagine the tragedy that could possibly happen with that? You would never, ever design a rocket like that." And he was looking at me. It's like, Yeah, I don't know if you noticed, but I'm the guy out in the parking lot recreating one of America's finest moments with fire extinguishers.
สิ่งที่ผมได้จากเขาก็คือ เขาหันมายังผม และบอกว่า "คุณไม่มีทางที่จะออกแบบจรวดแบบนั้น ทำแบบนั้นจรวดบินไม่ขึ้นแน่ ตอนที่ขาหยั่งหลุดออกไปน่ะ คุณลองคิดดู ว่าจะเกิดเหตุโศกนาฎกรรมอะไรได้บ้าง ไม่มีทางที่จรวดจะถูกออกแบบอย่างนั้นแน่" และเขาก็มองมาที่ผม มันแบบว่า ผมไม่รู้สิ ถ้าคุณสังเกต ผมเป็นคนที่ออกไปยังที่จอดรถ สร้างเลียนแบบ วินาทีที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของอเมริกา ด้วยถังดับเพลิง
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And I'm not going to argue with you. You're an astronaut, a hero, and I'm from New Jersey, so --
และผมจะไม่เถียงกับคุณ คุณเป็นนักบินอวกาศ เป็นวีรบุรุษ และผมมาจากนิวเจอร์ซี่ ดังนั้น...
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
I'm just going to show you some footage. I'm just going to show you some footage, and tell me what you think. And then I did kind of get the reaction I was hoping for.
ผมแค่อยากจะให้คุณดูคลิ๊ปบางส่วน และบอกผมนะครับว่าคิดอย่างไร และเมื่อผมผมได้ปฎิกิริยาตอบรับที่ผมหวังไว้
So I showed him this, and this is actual footage that he was on. This is Apollo 15. This was his mission. So I showed him this, and the reaction I got was interesting.
ผมให้เขาดูคลิปภาพนี้ ซึ่งเป็นคลิปภาพจริงๆ ที่เขาอยู่ในนั้น นี่คืออพอลโล 15 เป็นปฎิบัติการณ์ของเขา ผมให้เขาดูคลิปภาพนี้และปฎิกิริยาตอลสนองทีผมได้ก็น่าสนใจเช่นกัน
("That's wrong too.") (Laughter)
("นี่ก็ผิด") (เสียงหัวเราะ)
So, and what happened was, I mean, what I sort of intuned in that is that he remembered it differently. He remembered that was a perfectly safe sort of gantry system, perfectly safe rocket launch, because he's sitting in a rocket that has, like, a hundred thousand pounds of thrust, built by the lowest bidder. He was hoping it was going to work out okay.
แล้วที่มันเกิดขึ้น ผมก็เข้าใจได้ว่า เขานั้นจำได้ในแบบที่แตกต่างออกไป เขาจำได้ว่าขาหยังพวกนั้นมีระบบที่ดูปลอดภัย การปล่อยจรวดก็ดูปลอดภัยมาก เพราะว่า เขานั่งอยู่ในจรวดที่หนักไปด้วยความเชื่อมั่นเป็นแสนๆตัน และสร้างโดยผู้ประมูลได้ราคาถูกที่สุด ผมมีความหวังว่ามันน่าจะใช้งานได้โอเคนะ
(Laughter) (Applause)
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
So he twisted his memory around.
เขาได้ทำให้ความทรงจำบิดเบี้ยวไป
Now, Ron Howard ran into Buzz Aldrin, who was not on the movie, so he had no idea that we were faking any of this footage, and he just responded as he would respond, and I'll run this.
ทีนี้ รอน ฮาร์เวิร์ด (Ron Howard) ได้ไปพบกับ บัซ อัลดริน (Buzz Aldrin) ผู้ที่ไม่ได้อยู่ในหนัง ฉะนั้นเขาไม่รู้เลยว่าเราสร้างของปลอม ในฉากไหน และเขาก็ตอบสนอง อย่างที่เขาพึงทำ ผมจะให้คุณชมนะครับ
Ron Howard: Buzz Aldrin came up to me and said, "Hey, that launch footage, I saw some shots I'd never seen before. Did you guys, what vault did you find that stuff in?" And I said, "Well, no vault, Buzz, we generated all that from scratch."
รอน ฮาร์เวิร์ด: บัซ อัลดริน มาหาผม และบอกว่า "นี่ๆ ฉากปล่อยจรวดนั่นน่ะ ผมเห็นบางตอน ที่ผมไม่เคยเห็นมาก่อนเลย พวกคุณไปเจอของจากที่เก็บไหน" ผมตอบว่า "เอ่อ ไม่ใช่ที่เก็บไหนหรอก บัซ พวกเราสร้างมันขึ้นมาใหม่หมดแหละ"
And he said, "Huh, that's pretty good. Can we use it?"
และเขาก็บอกว่า "โอ้ นั่นมันดูดีเลยนะ ขอพวกเราใช้ได้หรือเปล่า"
(Explosion) ("Sure") (Laughter)
(เสียงระเบิด) ("ได้สิ") (เสียงหัวเราะ)
RL: I think he's a great American.
ร๊อบ: ผมว่าเขาเป็นชาวอเมริกันที่เยี่ยมเลย
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So, "Titanic" was, if you don't know the story, doesn't end well.
อ่า "ไททานิค" ถ้าคุณยังไม่ทราบเรื่องนะครับ มันจบไม่ค่อยสวยอะนะ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Jim Cameron actually photographed the real Titanic. So he basically set up, or basically shattered the suspension of disbelief, because what he photographed was the real thing, a Mir sub going down, or actually two Mir subs going down to the real wreck, and he created this very haunting footage. It's really beautiful, and it conjures up all these various different emotions, but he couldn't photograph everything, and to tell the story, I had to fill in the gaps, which is now rather daunting, because now I have to recreate back to back what really happened and I had, I'm the only one who could really blow it at that point.
จิม คาเมรอน (Jim Cameron) ได้ถ่ายภาพของไททานิคจริงๆ เขานั้นได้ทำการจัด หรือจะว่าไปทำลาย ความแคลงใจสงสัย เราเพราะว่าเขาได้ถ่ายภาพ ที่เป็นของจริง โดยใช้เรือดำน้ำ เมียร์ (Mir) สองลำ ดำลงไปถ่ายเรือที่อัปปางอยูจริง และเขาก็ได้สร้างคลิปภาพที่ดูหลอนเอามากๆ และมันก็สวยงามจริงๆ และมันก็บันดาลให้เกิด อารมณ์ต่างๆมากมายตามมา แต่เขาไมไ่ด้ถ่ายภาพเอาไว้ทุกอย่าง และในการจะเล่าเรื่องราวนั้น ผมต้องทำการปิดช่องว่าง ซึ่งอันนี้มันก็หวั่นๆอยู่ เพราะว่าผมต้องสร้างมันให้ปะติดปะต่อกัน ว่าอะไรเกิดขึ้นจริงๆและผมก็ได้ทำ ผมเป็นคนเดียวที่สามารถจัดการกับมันได้ ณ จุดนั้น
So this is the footage he photographed, and it was pretty moving and pretty awe-inspiring. So I'm going to just let it run, so you kind of absorb this sort of thing, and I'll describe my sort of reactions when I was looking at it for the very first time. I got the feeling that my brain wanted to basically see it come back to life. I automatically wanted to see this ship, this magnificent ship, basically in all its glory, and conversely, I wanted to see it not in all its glory, basically go back to what it looks like.
นี่เป็นคลิปภาพที่เขาถาย และมันก็เหนี่ยวนำความรู้สึก สร้างแรงบันดาลใจที่น่าทึ่งทีเดียว ผมจะให้ภาพยนตร์เล่นไปเรื่อยๆ คุณจะได้ซึมซับ ความรู้สึกนี้ และผมจะอธิบายถึงปฎิกิริยาที่ผมมี เมื่อผมได้เห็นมันเป็นครั้งแรก ผมมีความรู้สึกว่า ผมอยากที่จะ เห็นมันกลับคืนชีพ โดยอัตโนมัติ ผมอยากจะเห็นเรือลำนี้ ที่ช่างน่าอัศจรรย์ และในความยิ่งใหญ่อลังการของมัน และในทางตรงข้าม ผมก็อยากจะเห็นมันสิ้นรัศมีนั้น กลับไปยังสิ่งที่มันเป็น
So I conjured up an effect that I'm later going to show you what I tried to do, which is kind of the heart of the movie, for me, and so that's why I wanted to do the movie, that's why I wanted to create the sort of things I created.
ผมจึงได้สร้างเทคนิคพิเศษที่ผมจะให้คุณชมต่อไปนะครับ ว่าผมพยายามทำอะไร ซึ่งมันเป็นหัวใจสำคัญของเรื่องเลย สำหรับผมนะ และนั่นเป็นเหตุว่าทำไมผมอยากทำหนังเรื่องนี้ เป็นเหตุผลว่าทำไมผมอยากที่จะสร้างสิ่งที่ผมทำนี้
And I'll show you, you know, another thing that I found interesting is what we really were emoting to when you take a look at it. So here's the behind the scenes, a couple of little shots here. So, when you saw my footage, you were seeing this: basically, a bunch of guys flipping a ship upside down, and the little Mir subs are actually about the size of small footballs, and shot in smoke. Jim went three miles went down, and I went about three miles away from the studio and photographed this in a garage.
และผมจะให้คุณชมอีกสิ่งหนึ่งที่ผมพบว่า น่าสนใจคือสิ่งที่เรามีอารมณ์ผูกพัน เมื่อคุณมองไปยังมัน นี่เป็นภาพเบื้องหลัง สองสามฉากเล็กๆ เมื่อคุณได้ดูคลิปภาพเหล่านั้นแล้ว คุณจะเห็นว่า โดยหลักๆแล้ว คนกลุ่มหนึ่ง กลับเรือให้ตีลังกา และ เมียร์ เจ้าเรือดำน้ำเล็กๆ ที่จริงแล้วก็มีขนาดพอๆกับลูกฟุตบอล และเราถ่ายทำมันในกลุ่มควัน จิมดำน้ำลงไปลึกถึงสามไมล์ ส่วนผมนั้น ออกไปห่างจากโรงถ่ายประมาณสามไมล์ และถ่ายภาพพวกนี้ในโรงรถ
And so, but what you're emoting to, or what you're looking at, had the same feeling, the same haunting quality, that Jim's footage had, so I found it so fascinating that our brains sort of, once you believe something's real, you transfer everything that you feel about it, this quality you have, and it's totally artificial. It's totally make-believe, yet it's not to you, and I found that that was a very interesting thing to explore and use, and it caused me to create the next effect that I'll show you, which is this sort of magic transition, and all I was really attempting to do is basically have the audience cue the effect, so it became a seamless experience for them, that I wasn't showing you my sort of interpretation, I was showing you what you wanted to see. And the very next shot, right after this -- So you can see what I was doing.
และนั่นแหละ แต่สิ่งที่คุณมีอารมณ์ผูกพันกับมัน หรือสิ่งที่คุณกำลังมองอยู่นั้น มันให้ความรู้สึกเดียวกัน ความรู้สึกในลักษณะหลอนๆ ที่คลิปภาพของจิมมีเช่นกันซึ่งผมพบว่ามันน่าทึ่งมากๆ ที่สมองของเรานั้น เหมือนกับว่า ถ้าคุณเชื่อว่าอะไรจริง คุณจะส่งผ่านทุกๆอย่างที่คุณรู้สึกเกี่ยวกับมันลงไป คุณมีความสามารถที่จะทำเช่นนั้น และนี่มันเป็นภาพที่สร้างขึ้นทั้งนั้น มันเป็นภาพมายาล้วนๆ แต่สำหรับคุณแล้ว มันก็เหมือนจะไม่ใช่ และผมพบว่านั่นเป็นอะไรที่น่าสนใจมากๆ ที่จะทำการสำรวจและนำมาใช้ และมันทำให้ผมสร้าง เทคนิคพิเศษอันถัดไปที่จะให้คุณชม ซึ่งก็คือ มายาในการเปลี่ยน และสิ่งที่ผมพยายามทำทั้งหมดนั้น โดยหลักแล้วก็คือการหยอดสัมผัสที่เหมือนเป็นแนวให้กับผู้ชม เพื่อที่ว่ามันจะเป็นประสบการณ์ที่ไร้รอยต่อสำหรับพวกเขา เพื่อที่ว่า ผมจะไม่ได้แสดงสิ่่งที่ผมตีความให้คุณดู แต่ผมจะให้คุณดูสิ่งที่คุณอยากจะดู และในฉากต่อจากนี้ อันต่อไปเลย คุณจะเห็นว่าผมทำอะไร
So basically, if there's two subs in the same shot, I shot it, because where's the camera coming from? And when Jim shot it, it was only one sub, because he was photographing from the other, and I don't remember if I did this or Jim did this. I'll give it to Jim, because he could use the pat on the back.
หลักๆแล้ว ถ้ามันมีเรือดำน้ำสองลำในฉาก ผมถ่ายทำมัน เพราะว่า กล้องนั้นมาจากไหนกันล่ะ และเมื่อจิมถ่ายทำมัน มันมีแค่เรือดำน้ำลำเดียว เพราะว่าเขาถ่ายมาจากอีกลำหนึ่งนั่นเอง และผมจำไม่ได้ว่า ผมเป็นคนทำหรือว่าจิมเป็นคนทำกันแน่ ผมยกความชอบให้กับจิมก็แล้วกัน เพราะว่า เขาจะได้รับการตบไหล่ชื่นชม
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Okay. So now the Titanic transition. So this is what I was referring to where I wanted to basically magically transplant from one state of the Titanic to the other. So I'll just play the shot once. (Music)
โอเค ทีนี้ การเปลี่ยนของไททานิค นี่คือสิ่งที่ผมกล่าวถึง เมื่อผมต้องการที่จะ เปลี่ยนไททานิคจากสถานะหนึ่งไปอีกสถานะหนึ่ง อย่างอัศจรรย์ ผมจะเปิดฉากนี้ให้ดูสักครั้งนะครับ (เสียงดนตรี)
(Music)
(เสียงดนตรี)
And what I was hoping for is that it just melts in front of you.
และสิ่งที่ผมหวังก็คือว่า ให้มันละลายไปต่อหน้าคุณ
Gloria Stuart: That was the last time Titanic ever saw daylight.
กลอเรีย สจ๊วต (Gloria Steward): นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ไททานิคได้เห็นแสงตะวัน
RL: So, what I did is basically I had another screening room experience where I was basically tracking where I was looking, or where we were looking, and of course you're looking at the two people on the bow of the ship, and then at some point, I'm changing the periphery of the shot, I'm changing, it's becoming the rusted wreck, and then I would run it every day, and then I would find exactly the moment that I stopped looking at them and start noticing the rest of it, and the moment my eye shifted, we just marked it to the frame. The moment my eye shifted, I immediately started to change them, so now somehow you missed where it started and where it stopped. And so I'll just show it one more time. (Music) And it's literally done by using what our brains naturally do for us, which is, as soon as you shift your attention, something changes, and then I left the little scarf going, because it really wanted to be a ghostly shot, really wanted to feel like they were still on the wreck, essentially. That's where they were buried forever.
ร๊อบ: ดังนั้นสิ่งที่ผมทำก็คือ ผมมีประสบการณ์จากห้องถ่ายภาพอีกอัน ที่ผมได้ทำการติดตาม ในจุดที่ผมกำลังมอง หรือในจุดที่เรากำลังมอง และแน่อน คุณก็กำลังมองที่คนทั้งสองที่กาบเรือ และ ณ จุดหนึ่ง ผมก็เปลี่ยนขอบเขตของฉาก ผมกำลังเปลี่ยนมัน มันกลายเป็นซากอัปปางสนิมเขรอะ และเมื่อผมลองเล่นมันซ้ำๆทุกวัน จนกระทั่งผมพบ จุดที่ผมหยุดมองมัน และเริ่มที่จะสังเกตภาพรวมทั้งหมดของมัน และวินาที ที่ตาของผมเคลือน เราทำการจดจำมันเอาไว้ วินาทีที่ตาผมเคลื่อน ผมเริ่มที่จะ เปลี่ยนมันในทันที ดังนั้นอย่างไรก็ดีคุณพลาด ตรงที่มันเริ่ม และตรงที่มันหยุด และผมจะให้คุณชมอีกครั้ง (เสียงดนตรี) และอันที่จริงแล้ว มันทำโดยใช้สิ่งที่ปกติสมองของเรา ทำให้กับเรา ซึ่งก็คือ ทันที่ที่คนขยับเปลี่ยน ความสนใจของคุณ อะไรบางอย่างก็เปลี่ยน และผมก็ปล่อย ให้ผ้าพันคอเล็กๆนั้นยังคงอยู่ต่อไป เพราะว่าผมอยากให้ มันเป็นฉากวิญญาณ อยากให้รู้สึกเหมือนกับว่า พวกเขา ยังอยู่บนซากอัปปางนั้นจริงๆ นั่นเป็นที่ซึ่งพวกเขาจมฝังอยู่ตลอดกาล
Or something like that. I just made that up.
หรือบางทีอะไรแบบนั้น ผมก็ปั้นน้ำเป็นตัวอะนะครับ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
It was, incidentally, the last time I ever saw daylight. It was a long film to work on. (Laughter)
นั่นก็บังเอิญเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมได้เห็นแสงตะวัน แบบว่าหนังมันต้องสร้างนานนะครับ (เสียงหัวเราะ)
Now, "Hugo" was another interesting movie, because the movie itself is about film illusions. It's about how our brain is tricked into seeing a persistence of vision that creates a motion picture, and one of the things I had to do is, we — Sasha Baron Cohen is a very clever, very smart guy, comedian, wanted to basically do an homage to the kind of the Buster Keaton sort of slapstick things, and he wanted his leg brace to get caught on a moving train. Very dangerous, very impossible to do, and particularly on our stage, because there literally is no way to actually move this train, because it fits so snugly into our set.
ทีนี้ "ฮิวโก้" (Hugo) เป็นภาพยนตร์อีกเรื่องที่น่าสนใจ เพราะว่า ตัวหนังเองนั้นเกี่ยวกับมายาบนแผ่นฟิล์ม มันเกี่ยวกับว่าสมองของเรา ทำให้เรานั้น เห็นภาพติดตา (persistence of vision) ที่ทำให้เกิดเป็นภาพเคลื่อนไหวได้อย่างไร และสิ่งหนึ่งที่ผมต้องทำก็คือ พวกเรา ซาช่า บารอน โคเฮน (Sasha Baron Cohen) เป็นคนที่ฉลาดเป็นกรด นักแสดงตลกคนนี้ ต้องการที่จะให้ความเคารพต่อ ละครตลกแนวที่ดาราอย่าง บัสเตอร์ คีตัน (Buster Keaton) เล่นอะไรประมาณนั้น และเขาก็ต้องการ ให้สายรัดที่ขาเขาติดกับรถไฟที่กำลังเคลื่อนที่ อันตรายมากๆ มันเป็นไปไม่ได้เลยที่จะทำแบบนั้น โดยเฉพาะในฉากของเรา เพราะว่าจริงๆแล้วมันไม่มีทางเลย ที่จะเลื่อนรถไฟ เพราะว่ามันติดแน่นอยู่กับฉากของเรา
So let me show you the scene, and then I basically used the trick that was identified by Sergei Eisenstein, which is, if you have a camera that's moving with a moving object, what is not moving appears to be moving, and what is moving appears to be stopped, so what you're actually seeing now is the train is not moving at all, and what is actually moving is the floor.
ผมจะให้คุณชมภาพนะครับ และแล้วผมก็ ใช้กลวิธีที ซีกัล ไอเซนซ์ไตน์ (Sergei Eisenstein) คิดไว้ ซึ่งก็คือ ถ้าคุณมีกล้องที่เคลื่อนไปพร้อมๆกับสิ่งที่เคลื่อนที่ สิ่งที่ไม่ได้เคลือนไหวนั้นจะมองดูเหมือนมันเคลื่อนที่ และสิ่งที่จริงๆแล้วเคลือนที่จะเหมือนกับว่ามันหยุดอยู่กับที่ ดังนั้น สิ่งที่คุณเห็นตอนนี้ ที่จริงแล้วคือรถไฟไม่ได้วิ่งไปไหน และสิ่งที่จริงๆแล้วเคลื่อนที่คือพื้น
So this is the shot. That's a little video of what you're looking at there, which is our little test, so that's actually what you're seeing, and I thought it was sort of an interesting thing, because it was, part of the homage of the movie itself is coming up with this sort of genius trick which I can't take credit for. I'd love to but I can't, because it was invented like in 1910 or something like that, is I told Marty, and it's kind of one of those mind things that it's really hard to really get until you actually see it work, and I said, you know, what I was going to do, and he said, "So, let me see if I can get this straight. The thing with the wheels? That doesn't move."
นี่เป็นฉากที่ว่า นั่นเป็นวีดีโอสั้นๆ ที่คุณกำลังดูอยู่นี่ เป็นการทดสอบเล็กๆของเรา สิ่งที่คุณกำลังดูอยู่นี้ และผมคิดว่ามันเป็นอะไรที่ ค่อนข้างน่าสนใจ เพราะว่า มันเป็นส่วนหนึ่ง ของการแสดงความนับถือต่อหนังเรื่องนี้เองด้วย ที่นึกถึงและนำเอากลวิธีอันชาญฉลาดนี้ขึ้นมาใช้ ซึ่งผมไม่สามารถถือเป็นความชอบของตัวผมได้ ผมอยากจะ แต่ไม่ได้หรอกครับ เพราะว่ามันถูกประดิษฐ์ขึ้น สักในปี 1910 หรืออะไรแถวๆนั้นได้ ที่ผมบอก มาตี้ (Marty) และมันเป็นความคิดแบบหนึ่ง ที่ยากที่จะคิดออก จนกว่าคุณจะได้เห็นว่ามันทำได้จริงๆ และผมพูดว่า ผมกำลังจะทำอะไร แล้วเขาก็บอกผมว่า "เอ่อ ขอผมคิดก่อนนะว่าจะพูดตรงๆยังไงดีของที่มันมีล้อ แต่มันไม่เคลื่อนที่อะนะ"
(Laughter) (Applause)
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
"And the thing without the wheels, that moves."
"และของที่ไม่มีล้อ และเคลื่อนที่ได้"
Precisely. (Laughter)
ใช่เลย (เสียงหัวเราะ)
Brings me to the next, and final --
นี่นำผมมายังสิ่งถัดไปและสุดท้าย
Marty's not going to see this, is he? (Laughter) This isn't viewed outside of -- (Laughter)
มาตี้คงไม่มาเห็นนี่ใช่ไหม (เสียงหัวเราะ) นี่เรากำลังดูมันอยู่นอก -- (เสียงหัวเราะ)
The next illustration is something that, there's like all one shot theory. It's a very elegant way of telling a story, especially if you're following somebody on a journey, and that journey basically tells something about their personality in a very concise way, and what we wanted to do based on the shot in "Goodfellas," which is one of the great shots ever, a Martin Scorsese film, of basically following Henry Hill through what it feels like to be a gangster walk going through the Copacabana and being treated in a special way. He was the master of his universe, and we wanted Hugo to feel the same way, so we created this shot.
ภาพถัดไปเป็นอะไรที่ มันเหมือนกับว่า ทฤษฎีรวมมิตร มันเป็นวิธีการเล่าเรื่องราวที่อลังการ โดยเฉพาะถ้าคุณกำลังติดตามใครบางคนไปบนการเดินทาง และการเดินทางนั้น โดยหลักแล้ว บอกเล่าอะไรบางอย่าง เกี่ยวกับบุคลิกของพวกเขาในแบบที่สั้นได้ใจความ และสิ่งที่เราอยากทำโดยใช้พื้นฐานมาจากฉาก ในเรื่อง "ก๊อดเฟลลาส์" (Goodfellas) ซึ่งนับว่าเป็นฉากที่เจ๋งทีสุดฉากหนึ่ง หนังของ มาร์ติน สคอร์เซส (Martin Scorsese) ซึ่งฉากที่ว่านั้น โดยหลักๆแล้ว ติดตาม เฮนรี่ ฮิลล์ (Henry Hill) ไปตามความรู้สึก ว่ามันเป็นอย่างไรที่จะเป็นนักเลง เดินท่องไปใน โคปาคาบาน่า (Copacabana) และได้รับการปฎิบัติอย่างพิเศษ เขาเป็นนายแห่งโลกของเขา และเราอยากให้ฮิวโก้ มีความรู้สึกในแบบเดียวกัน ดังนั้นเราจึงสร้างฉากนี้
(Music) That's Hugo. (Music) And we felt that if we could basically move the camera with him, we would feel what it feels like to be this boy who is basically the master of his universe, and his universe is, you know, behind the scenes in the bowels of this particular train station that only he can actually navigate through and do it this way, and we had to make it feel that this is his normal, everyday sort of life, so the idea of doing it as one shot was very important, and of course, in shooting in 3D, which is basically it's a huge camera that's hanging off of a giant stick, so to recreate a steadycam shot was the task, and make it feel kind of like what the reaction you got when you saw the "Goodfellas" shot.
(เสียงดนตรี) นี่คือ ฮิวโก้ (เสียงดนตรี) และพวกเรารู้สึกว่า ถ้าเราสามารถเคลื่อนกล้องไปกับเขา พวกเราน่าจะรู้สึกว่ามันจะเป็นอย่างไรถ้าเราเป็นเด็กคนนี้ ที่เป็นผู้ชำนาญการแห่งโลกของเขา และในโลกของเขานั้น ก็อยู่หลังฉาก ในส่วนใต้ดินของสถานีรถไฟสักแห่ง และมีแค่เข้าเท่านั้นที่จะสามารถไปไหนมาไหน และทำอะไรแบบนี้ได้ และพวกเราต้องทำให้มันรู้สึกว่า นี่เป็นเรื่องปกติของเขา แบบวิถีชีวิตประจำวัน ดังนั้น ความคิดที่จะทำสร้างมันเป็นฉากเดียวนั้นสำคัญมาก และแน่นอน มันถูกถ่ายทำเป็นแบบสามมิติ ซึ่งโดยหลักแล้ว มันมีกล้องยักษ์ที่ห้อยลงมาจากเหล็กแท่งยักษ์ ดังนั้นงานของเราคือการเลียนแบบ การถ่ายทำจากกล้องที่อยู่นิ่งๆมั่นคง และทำให้มันรู้สึกเหมือนกับปฎิกิริยาที่คุณมี เมื่อดูฉากจากเรื่อง "ก๊อดเฟลลาส์"
So what you're now going to see is how we actually did it. It's actually five separate sets shot at five different times with two different boys. The one on the left is where the shot ends, and the shot on the right is where it takes over, and now we switch boys, so it went from Asa Butterfield, who's the star of the show, to his stand-in. (Music) I wouldn't say his stunt double. There's a crazy rig that we built for this. (Music) And so this is, and now this is set number three we're into, and then we're going to go into, basically the very last moment of the shot is actually the steadycam shot. Everything else was shot on cranes and various things like that, and it literally was done over five different sets, two different boys, different times, and it all had to feel like it was all one shot, and what was sort of great for me was it was probably the best-reviewed shot I've ever worked on, and, you know, I was kind of proud of it when I was done, which is, you should never really be proud of stuff, I guess.
เอาล่ะ คุณกำลังจะได้เห็นว่าจริงๆแล้วเราทำได้อย่างไร ที่จริงแล้ว มันมีฉากแยกกันห้าฉากที่ถ่ายทำแยกกันห้าครั้ง ด้วยเด็กสองคน และอันที่อยู่ทางซ้ายคือตอนจบของฉาก และอันทางขวาคืออันที่เข้ามาเชื่อมต่อ และทีนี้เราสลับเด็กที่แสดง จาก อาซ่า บัตเตอร์ฟิลด์ (Asa Butterfield) ซึ่งเป็นดาราในเรื่อง ไปยังเด็กที่เป็นตัวแสดงแทน (เสียงดนตรี) ผมไม่เรียกว่า นักแสดงแทนในฉากผาดโผนนะครับ มันค่อนข้างเอาเรื่องทีเดียว ที่เราสร้างเจ้านี่ขึ้นมา (เสียงดนตรี) และก็ ทีนี้มายังฉากที่สาม ที่พวกเราดูอยู่ และจากนั้นเราก็กำลังจะเข้าสู่ ช่วงสุดท้ายของฉาก ซึ่งอันที่จริง เป็นการถ่ายโดยกล้องนิ่งๆ การถ่ายทำช่วงอื่นใช้กล้องบนตัวยกทั้งหมด และกล้องในรูปแบบอื่นคล้ายๆแบบนั้น มันถูกถ่ายทำ บนฉากต่างกันห้าฉาก ใช้เด็กแสดงสองคนและถ่ายแยกกัน และทั้งหมดนั้น ให้ความรู้สึกเหมือนว่ามันเป็นฉากเดียว และสิ่งที่ยอดเยี่ยมสำหรับผมนั้น คงจะเป็น เป็นฉากที่ได้รับคำวิจารณ์ที่ดีที่สุด เท่าที่ผมเคยทำงานมา และ ผมก็ภูมิใจทีเดียวเมื่อผมทำมันสำเร็จ ซึ่งคุณคงไม่เคยภูมิใจอะไรมากแบบนี้มั้ง ผมเดานะ
So I was kind of proud of it, and I went to a friend of mine, and said, "You know, this is, you know, kind of the best-reviewed shot I've ever worked on. What do you think was the reason?"
ผมรู้สึกภูมิใจกับมันและผมก็ไปหาเพื่อนของผม บอกว่า "รู้อะไรไหม นี่มันแบบว่า ฉากที่ผมได้รับคำวิจารณ์ที่เยี่ยมที่สุดเท่าที่มีมาเลย คุณคิดว่าเพราะอะไรล่ะ"
And he said, "Because no one knows you had anything to do with it."
และเขาบอกว่า "เพราะว่าไม่มีใครรู้น่ะสิ ว่าแกเป็นคนทำ"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So, all I can say is, thank you, and that's my presentation for you. (Applause)
ทั้งหมดที่ผมอยากจะบอกก็คือ ขอบคุณครับ และนั้นก็เป็นการนำเสนอทั้งหมดจากผมครับ (เสียงปรบมือ)
(Applause)
(เสียงปรบมือ)