I worked on a film called "Apollo 13," and when I worked on this film, I discovered something about how our brains work, and how our brains work is that, when we're sort of infused with either enthusiasm or awe or fondness or whatever, it changes and alters our perception of things. It changes what we see. It changes what we remember. And as an experiment, because I dauntingly create a task for myself of recreating a Saturn V launch for this particular movie, because I put it out there, I felt a little nervous about it, so I need to do an experiment and bring a group of people like this in a projection room and play this stock footage, and when I played this stock footage, I simply wanted to find out what people remembered, what was memorable about it? What should I actually try to replicate? What should I try to emulate to some degree?
Eu trabalhei em um filme chamado "Apolo 13", e quando trabalhei neste filme, descobri algo sobre como nosso cérebro funciona, e ele trabalha assim, quando estamos tomados pelo entusiasmo ou espanto ou amor ou o que quer que seja, ele muda e altera nossa percepção das coisas. Muda o que vemos. Muda o que lembramos. Como experiência, pois eu impus a mim a desafiadora tarefa de recriar o lançamento do Saturno V para este filme, por ser algo arriscado, senti-me um pouco nervoso, daí eu precisava testar e coloquei um grupo de pessoas como este numa sala de projeção e passei este trecho, e quando passei o trecho, queria apenas descobrir do que as pessoas se lembravam, o que fora marcante? O que eu deveria tentar reproduzir? O que eu deveria tentar imitar?
So this is the footage that I was showing everybody. And what I discovered is, because of the nature of the footage and the fact that we're doing this film, there was an emotion that was built into it and our collective memories of what this launch meant to us and all these various things. When I showed it, and I asked, immediately after the screening was over, what they thought of it, what was your memorable shots, they changed them. They were -- had camera moves on them. They had all kinds of things. Shots were combined, and I was just really curious, I mean, what the hell were you looking at just a few minutes ago and how come, how'd you come up with this sort of description? And what I discovered is, what I should do is not actually replicate what they saw, is replicate what they remembered.
Foi este o trecho que mostrei para todo o mundo. E o que descobri foi, devido a natureza do trecho e pelo fato de estarmos fazendo este filme, havia uma emoção intrínseca e nossa memória coletiva do que este lançamento significava para nós e todo o resto. Quando mostrei, e perguntei, logo depois da projeção, o que achavam disso, qual era a tomada mais marcante, eles mudaram todas. Eles estavam --tivesse a câmara se dirigido a eles. Eles tiveram todo o tipo de reação. As tomadas foram associadas, e eu estava muito curioso, quero dizer, que diabos vocês estavam vendo há poucos minutos e como chegaram a esta descrição? E foi o que descobri: o que deveria fazer não era realmente imitar o que eles viram, mas imitar aquilo que lembravam.
So this is our footage of the launch, based on, basically, taking notes, asking people what they thought, and then the combination of all the different shots and all the different things put together created their sort of collective consciousness of what they remembered it looked like, but not what it really looked like. So this is what we created for "Apollo 13."
Aí está o nosso trecho do lançamento, baseado, nas anotações, em perguntar às pessoas o que elas pensavam, e então a combinação dos diferentes ângulos das tomadas e todas as coisas colocadas juntas criaram para elas algo como uma consciência coletiva do que lembraram do fato, mas não de como o fato realmente aconteceu. E foi isto o que criamos para o 'Apolo 13'.
(Launch noises)
(Barulho do lançamento)
So literally what you're seeing now is the confluence of a bunch of different people, a bunch of different memories, including my own, of taking a little bit of liberty with the subject matter. I basically shot everything with short lenses, which means that you're very close to the action, but framed it very similarly to the long lens shots which gives you a sense of distance, so I was basically was setting up something that would remind you of something you haven't really quite seen before. (Music) And then I'm going to show you exactly what it is that you were reacting to when you were reacting to it.
O que vocês estão realmente vendo agora é a confluência de um bando de pessoas e de diferentes recordações, incluindo a minha, tomando um pouco de liberdade em relação ao assunto. Basicamente filmei tudo em close, ou seja, bem perto da ação, mas enquadrado de forma similar a um plano geral o que dá uma sensação de distância, basicamente estava montando algo que pudesse fazê-los relembrar de algo que vocês na verdade não viram antes. (Música) Agora vou mostrar exatamente a que que vocês reagiram quando estavam reagindo à imagem.
(Music)
(Música)
Tom Hanks: Hello, Houston, this is Odyssey. It's good to see you again. (Cheers) (Music)
Tom Hanks: Alô, Houston, aqui é Odisséia. É bom vê-los novamente. (Vivas) (Música)
Rob Legato: I pretend they're clapping for me.
Rob Legato: Finjo que eles estão me aplaudindo.
(Laughter)
(Risos)
So now I'm in a parking lot. Basically it's a tin can, and I'm basically recreating the launch with fire extinguishers, fire, I have wax that I threw in front of the lens to look like ice, and so basically if you believed any of the stuff that I just showed you, what you were reacting to, what you're emoting to, is something that's a total falsehood, and I found that really kind of fascinating.
Agora estou em um estacionamento. Basicamente, é uma lata, e eu estou recriando o lançamento com extintores de incêncio, fogo, atirei cera na frente das lentes para parecer gelo, e então se você acreditou em qualquer coisa que acabei de mostrar, você estava reagindo, estava se emocionando, com algo totalmente falso, e descobri que isto é muito fascinante.
And in this particular case, this is the climax of the movie, and, you know, the weight of achieving it was simply take a model, throw it out of a helicopter, and shoot it. And that's simply what I did. That's me shooting, and I'm a fairly mediocre operator, so I got that nice sense of verisimilitude, of a kind of, you know, following the rocket all the way down, and giving that little sort of edge, I was desperately trying to keep it in frame. So then I come up to the next thing. We had a NASA consultant who was actually an astronaut, who was actually on some of the missions, of Apollo 15, and he was there to basically double check my science. And, I guess somebody thought they needed to do that.
Neste caso em particular, este é o clímax do filme, e, você sabe, o peso de conseguir foi simplesmente pegar um modelo, atirá-lo de um helicóptero, e filmá-lo. Foi simplesmente o que fiz. Aqui estou filmando, e sou um fotógrafo um tanto medíocre, e consegui um belo sentido de verossimilhança, do tipo, você sabe, seguindo o foguete durante toda a queda, e deixando uma pequena moldura, estava desesperadamente tentando manter o enquadramento. Daí passei para o próximo ponto. Eu tinha um consultor da NASA, um astronauta, que foi em uma das missões, da Apolo 15, e ele estava lá basicamente para verificar minha ciência. E, eu acho que alguém pensou que isto era necessário.
(Laughter)
(Risos)
I don't know why, but they thought they did.
Não sei porque, mas eles acham que conseguiram.
So we were, he's a hero, he's an astronaut, and we're all sort of excited, and, you know, I gave myself the liberty of saying, you know, some of the shots I did didn't really suck that bad. And so maybe, you know, we were feeling kind of a little good about it, so I brought him in here, and he needed to really check and see what we were doing, and basically give us our A plus report card, and so I showed him some shots we were working on, and waiting for the reaction that you hope for, which is what I got. (Music) (Launch noises) So I showed him these two shots, and then he basically told me what he thought.
Nós estávamos, ele é um herói, é um astronauta, e estávamos meio empolgados, e você sabe, eu tenho a liberdade de dizer, que algumas das tomadas que fiz não estavam assim tão ruins. Então talvez, estávamos nos sentindo um tanto bem, daí eu o trouxe até aqui, e ele precisava verificar e ver o que eu estava fazendo, e nos dar nota 10 no boletim, e mostrei a ele algumas tomadas que estávamos fazendo, e esperei que ele reagisse como eu desejava, e foi isto que consegui. (Música) (Barulho do lançamento) Mostrei a ele estas duas cenas, e ele basicamente me disse o que pensava.
("That's wrong") (Laughter)
('Está errado") (Risos)
Okay. (Laughter) It's what you dream about.
Certo. (Risos) É o que você sonha.
(Laughter)
(Risos)
So what I got from him is, he turned to me and said, "You would never, ever design a rocket like that. You would never have a rocket go up while the gantry arms are going out. Can you imagine the tragedy that could possibly happen with that? You would never, ever design a rocket like that." And he was looking at me. It's like, Yeah, I don't know if you noticed, but I'm the guy out in the parking lot recreating one of America's finest moments with fire extinguishers.
O que consegui dele foi: ele se virou para mim e disse, "Você nunca projetaria um foguete como este. Seu foguete nunca sairia do chão enquanto a ponte de apoio está se retirando. Você imagina a tragédia que poderia acontecer? Você nunca projetaria um foguete como este." E ele estava olhando para mim, como, hum, não sei se notaram, mas sou o cara lá do estacionamento recriando um dos momentos mais especiais dos E.U.A. com extintores de incêndio.
(Laughter)
(Risos)
And I'm not going to argue with you. You're an astronaut, a hero, and I'm from New Jersey, so --
Não vou discutir com você. Você é um astronauta, um herói, e eu sou de New Jersey, portanto --
(Laughter)
(Risos)
I'm just going to show you some footage. I'm just going to show you some footage, and tell me what you think. And then I did kind of get the reaction I was hoping for.
Vou só mostrar uns trechos do filme para você. Vou só mostrar uns trechos do filme, e diga-me o que acha. E aí eu consegui o tipo de reação que esperava.
So I showed him this, and this is actual footage that he was on. This is Apollo 15. This was his mission. So I showed him this, and the reaction I got was interesting.
Daí eu mostrei isto para ele, e este é o trecho real que ele participou. Esta é a Apolo 15. Era a sua missão. Eu mostrei isto a ele, e a reação que tive foi interessante.
("That's wrong too.") (Laughter)
("Também está errada") (Risos)
So, and what happened was, I mean, what I sort of intuned in that is that he remembered it differently. He remembered that was a perfectly safe sort of gantry system, perfectly safe rocket launch, because he's sitting in a rocket that has, like, a hundred thousand pounds of thrust, built by the lowest bidder. He was hoping it was going to work out okay.
Daí o que aconteceu foi, quero dizer, intuo que sua lembrança era diferente. Ele lembrou que era um sistema de ponte de apoio bem segura, um lançamento perfeitamente seguro de foguete, pois ele estava num foguete que tem, aproximadamente, 50.000kg de empuxo, criado pelo menor preço. Ele tinha esperanças que fosse funcionar bem.
(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)
So he twisted his memory around.
Ele divagou.
Now, Ron Howard ran into Buzz Aldrin, who was not on the movie, so he had no idea that we were faking any of this footage, and he just responded as he would respond, and I'll run this.
Agora, Ron Howard vai até Buzz Aldrin, que não está no filme, dai ele não tem ideia que nós estamos forjando todas os trechos, ele só reagiu da forma como deveria reagir, e eu apresentarei isto.
Ron Howard: Buzz Aldrin came up to me and said, "Hey, that launch footage, I saw some shots I'd never seen before. Did you guys, what vault did you find that stuff in?" And I said, "Well, no vault, Buzz, we generated all that from scratch."
Ron Howard: Buzz Aldrin, veio até mim e disse: "Oi, aquele trecho do lançamento, vi algumas tomadas que não tinha visto antes. E aí gente, em que cofre vocês acharam estas cenas? E eu disse: Bem, em cofre nenhum, Buzz, nós fizemos isto do zero."
And he said, "Huh, that's pretty good. Can we use it?"
E ele disse: Hum, está muito bom. Podemos usá-lo?
(Explosion) ("Sure") (Laughter)
(Explosão) ("Claro") (Risos)
RL: I think he's a great American.
RL: Acho que ele é um grande americano.
(Laughter)
(Risos)
So, "Titanic" was, if you don't know the story, doesn't end well.
Bom, "Titanic" foi, caso não conheçam a história, ela não termina bem.
(Laughter)
(Risos)
Jim Cameron actually photographed the real Titanic. So he basically set up, or basically shattered the suspension of disbelief, because what he photographed was the real thing, a Mir sub going down, or actually two Mir subs going down to the real wreck, and he created this very haunting footage. It's really beautiful, and it conjures up all these various different emotions, but he couldn't photograph everything, and to tell the story, I had to fill in the gaps, which is now rather daunting, because now I have to recreate back to back what really happened and I had, I'm the only one who could really blow it at that point.
Jim Cameron filmou o verdadeiro Titanic. Daí ele basicamente arranjou, ou quebrou a suspeita de descrédito, pois o que ele fotografou era a coisa de verdade, um submarino Mir desceu, ou melhor dois submarinos Mir desceram até os restos do naufrágio, e ele criou esta tomada inesquecível. É muito bonita, e conjuga todas estas diferentes emoções, mas ele não podia filmar tudo, e para contar a história, tive de preencher as lacunas, o que foi um tanto complicado, pois tive de recriar de trás para frente o que realmente aconteceu e assim fiz, sou o único que poderia estragar tudo àquela altura.
So this is the footage he photographed, and it was pretty moving and pretty awe-inspiring. So I'm going to just let it run, so you kind of absorb this sort of thing, and I'll describe my sort of reactions when I was looking at it for the very first time. I got the feeling that my brain wanted to basically see it come back to life. I automatically wanted to see this ship, this magnificent ship, basically in all its glory, and conversely, I wanted to see it not in all its glory, basically go back to what it looks like.
Aqui está a tomada que ele filmou, era comovente e muito inspiradora. Deixarei a tomada toda, assim vocês podem absorver este tipo de coisa, e descreverei o tipo de reação que tive quando assisti a tomada pela primeira vez. Tive o sentimento que meu cérebro queria apenas ver isto voltando a ter vida. Automaticamente queria ver este navio, este navio magnífico, em toda a sua glória, e por outro lado, eu queria vê-lo sem toda a sua glória, voltando à sua aparência atual.
So I conjured up an effect that I'm later going to show you what I tried to do, which is kind of the heart of the movie, for me, and so that's why I wanted to do the movie, that's why I wanted to create the sort of things I created.
Daí pensei num efeito que em breve mostrarei o que tentei fazer, algo que no fundo é o coração do filme, para mim, e por isso eu queria fazer o filme, por isso queria criar as coisas que criei.
And I'll show you, you know, another thing that I found interesting is what we really were emoting to when you take a look at it. So here's the behind the scenes, a couple of little shots here. So, when you saw my footage, you were seeing this: basically, a bunch of guys flipping a ship upside down, and the little Mir subs are actually about the size of small footballs, and shot in smoke. Jim went three miles went down, and I went about three miles away from the studio and photographed this in a garage.
E mostrarei outra coisa que achei interessante é o que realmente nos emocionava quando você assiste a isso. Aqui estão os bastidores, algumas pequenas tomadas. Daí quando virem a minha cena, verão basicamente isso: um grupo de pessoas virando o navio de cabeça para baixo, e o pequeno submarino Mir é mais ou menos do tamanho de uma bola de futebol, e filmei com fumaça. Jim desceu 4,8km, e eu fui a 4,8km dos estúdios e fotografei isto em uma garagem.
And so, but what you're emoting to, or what you're looking at, had the same feeling, the same haunting quality, that Jim's footage had, so I found it so fascinating that our brains sort of, once you believe something's real, you transfer everything that you feel about it, this quality you have, and it's totally artificial. It's totally make-believe, yet it's not to you, and I found that that was a very interesting thing to explore and use, and it caused me to create the next effect that I'll show you, which is this sort of magic transition, and all I was really attempting to do is basically have the audience cue the effect, so it became a seamless experience for them, that I wasn't showing you my sort of interpretation, I was showing you what you wanted to see. And the very next shot, right after this -- So you can see what I was doing.
Mas aquilo pelo qual vocês se emocionam ou o que vocês estão olhando, tem os mesmos sentimentos, a mesma qualidade inesquecível, que a tomada de Jim, e achei tão fascinante que nosso cérebro meio que, uma vez acreditando que algo é real, transferimos tudo que sentimos sobre isso, temos essa qualidade, e é totalmente artificial. É totalmente faz-de-conta, mas não para vocês, e eu achei extremamente interessante explorar e usar isso, e fez com que eu criasse o próximo efeito que mostrarei agora, que é esta mágica forma de transição, mas o que eu realmente tentei foi fazer a platéia sentir o efeito, e tornou-se uma experiência diferente para eles, que eu não estava mostrando a minha interpretação, estava mostrando o que vocês queriam assistir. E a próxima tomada, logo depois desta -- Vocês podem ver o que eu estava fazendo.
So basically, if there's two subs in the same shot, I shot it, because where's the camera coming from? And when Jim shot it, it was only one sub, because he was photographing from the other, and I don't remember if I did this or Jim did this. I'll give it to Jim, because he could use the pat on the back.
Basicamente, se há dois submarinos filmando a mesma tomada, eu filmei, pois de onde a câmara está vindo? e quando Jim filmou, havia apenas um submarino, pois ele estava filmando do outro, e não me lembro se quem filmou esta parte fui eu ou Jim. Fica sendo do Jim, vale como um incentivo.
(Laughter)
(Risos)
Okay. So now the Titanic transition. So this is what I was referring to where I wanted to basically magically transplant from one state of the Titanic to the other. So I'll just play the shot once. (Music)
Bem. Agora a transição do Titanic. Era a isto que me referia quando queria magicamente transpor de um estado do Titanic para o outro. Vou passar a tomada uma vez. (Música)
(Music)
(Música)
And what I was hoping for is that it just melts in front of you.
E esperava que as tomadas apenas se fundissem na frente de vocês.
Gloria Stuart: That was the last time Titanic ever saw daylight.
Gloria Stuart: Essa foi a última vez que o Titanic viu a luz do dia.
RL: So, what I did is basically I had another screening room experience where I was basically tracking where I was looking, or where we were looking, and of course you're looking at the two people on the bow of the ship, and then at some point, I'm changing the periphery of the shot, I'm changing, it's becoming the rusted wreck, and then I would run it every day, and then I would find exactly the moment that I stopped looking at them and start noticing the rest of it, and the moment my eye shifted, we just marked it to the frame. The moment my eye shifted, I immediately started to change them, so now somehow you missed where it started and where it stopped. And so I'll just show it one more time. (Music) And it's literally done by using what our brains naturally do for us, which is, as soon as you shift your attention, something changes, and then I left the little scarf going, because it really wanted to be a ghostly shot, really wanted to feel like they were still on the wreck, essentially. That's where they were buried forever.
RL: Daí, basicamente projetei a cena para uma plateia na qual eu estava seguindo para onde eu olhava, ou para onde nós estávamos olhando, e claro vocês estão olhando para as duas pessoa na proa do navio, e daí em algum momento, eu estou modificando a periferia da cena, estou mudando, está se tornando um naufrágio enferrujado, e então eu passava isto todos os dias, até encontrar o momento exato em que parei de olhar para eles e comecei a notar o resto da cena, e o momento que meus olhos se movem, marquei o fotograma. Quando meus olhos se moveram, imediatamente comecei a mudança, de algum modo agora sinto falta do ponto que começou e do ponto que parou. Então vou mostrar mais uma vez. (Música) E foi usando literalmente o que nosso cérebro naturalmente faz por nós, que é, assim que mudamos nossa atenção, algo muda, e então eu deixo um pequeno prolongamento, pois realmente queria uma cena fantasmagórica, queria sentir como se eles ainda estivessem no naufrágio, onde estão enterrados para sempre.
Or something like that. I just made that up.
Ou algo assim. Inventei isso agora.
(Laughter)
(Risos)
It was, incidentally, the last time I ever saw daylight. It was a long film to work on. (Laughter)
Era, incidentalmente, a última vez que vi a luz do dia. Foi um filme longo para se trabalhar (Risos)
Now, "Hugo" was another interesting movie, because the movie itself is about film illusions. It's about how our brain is tricked into seeing a persistence of vision that creates a motion picture, and one of the things I had to do is, we — Sasha Baron Cohen is a very clever, very smart guy, comedian, wanted to basically do an homage to the kind of the Buster Keaton sort of slapstick things, and he wanted his leg brace to get caught on a moving train. Very dangerous, very impossible to do, and particularly on our stage, because there literally is no way to actually move this train, because it fits so snugly into our set.
Agora, "Hugo" foi outro filme interessante, pois o filme em si é sobre a ilusão de filme. É como nosso cérebro é enganado ao ver uma persistência da visão que cria um movimento, e uma das coisas que eu tive de fazer foi, nós -- Sasha Baron Cohen é muito inteligente, uma pessoa muito esperta, comediante, queria apenas fazer uma homenagem ao tipo de pastelão de Buster Keaton , e ele queria que sua perna fosse pega por um trem em movimento. Muito perigoso, impossível de se fazer, e ainda mais em nosso palco, pois não havia jeito realmente de mover este trem, pois ele coube exatamente em nosso cenário.
So let me show you the scene, and then I basically used the trick that was identified by Sergei Eisenstein, which is, if you have a camera that's moving with a moving object, what is not moving appears to be moving, and what is moving appears to be stopped, so what you're actually seeing now is the train is not moving at all, and what is actually moving is the floor.
Deixe-me mostrar a cena, e então eu basicamente usei um truque que foi criado por Sergei Eisenstein, que é, se você tem uma câmara que está se movendo junto com o objeto em movimento, o que não se move parece que se move, e o que está se movendo parece que está parado, então o que realmente estamos vendo agora é que o trem não está se movendo, o que se move é o chão.
So this is the shot. That's a little video of what you're looking at there, which is our little test, so that's actually what you're seeing, and I thought it was sort of an interesting thing, because it was, part of the homage of the movie itself is coming up with this sort of genius trick which I can't take credit for. I'd love to but I can't, because it was invented like in 1910 or something like that, is I told Marty, and it's kind of one of those mind things that it's really hard to really get until you actually see it work, and I said, you know, what I was going to do, and he said, "So, let me see if I can get this straight. The thing with the wheels? That doesn't move."
Esta é a tomada. Este é um pequeno vídeo do que você está vendo lá, que é nosso pequeno teste, então isto é o que você realmente vê, e eu achei que era um tipo de coisa interessante, pois era, parte da homenagem do próprio filme surge deste truque de gênio que eu não posso ter os créditos. Gostaria muito, mas não posso, pois foi inventado por volta de 1910 ou algo assim, eu contei para Marty, é uma daquelas coisas significativas que é muito difícil de entender até você ver funcionando, e eu digo, você sabe, o que eu farei, e ele disse: "Então, deixe-me ver se entendi. A coisa com rodas? Ela não se move."
(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)
"And the thing without the wheels, that moves."
"E a coisa sem rodas, que se move."
Precisely. (Laughter)
Precisamente. (Risos)
Brings me to the next, and final --
Vamos ao próximo, e último --
Marty's not going to see this, is he? (Laughter) This isn't viewed outside of -- (Laughter)
Marty não vai assistir isto, vai? (Risos) Isto não é visto fora do -- (Risos)
The next illustration is something that, there's like all one shot theory. It's a very elegant way of telling a story, especially if you're following somebody on a journey, and that journey basically tells something about their personality in a very concise way, and what we wanted to do based on the shot in "Goodfellas," which is one of the great shots ever, a Martin Scorsese film, of basically following Henry Hill through what it feels like to be a gangster walk going through the Copacabana and being treated in a special way. He was the master of his universe, and we wanted Hugo to feel the same way, so we created this shot.
O próximo exemplo é algo que, é como se fosse toda teoria em uma tomada. É um modo muito elegante de se contar uma história, especialmente se você está perseguindo alguém em uma viagem, e esta viagem conta algo sobre a personalidade deles de forma bem concisa, e isto é o que queríamos fazer baseado numa cena do "Os Bons Companheiros" ("Goodfellas" em inglês), que é uma das melhores cenas do mundo, um filme de Martin Scorsese, que segue Henry Hill através do que parece ser o passeio de um gangster pelo Copacabana club e sendo tratado de um modo especial. Ele era o mestre do seu universo, e nós queríamos que Hugo se sentisse da mesma forma, então criamos esta cena.
(Music) That's Hugo. (Music) And we felt that if we could basically move the camera with him, we would feel what it feels like to be this boy who is basically the master of his universe, and his universe is, you know, behind the scenes in the bowels of this particular train station that only he can actually navigate through and do it this way, and we had to make it feel that this is his normal, everyday sort of life, so the idea of doing it as one shot was very important, and of course, in shooting in 3D, which is basically it's a huge camera that's hanging off of a giant stick, so to recreate a steadycam shot was the task, and make it feel kind of like what the reaction you got when you saw the "Goodfellas" shot.
(Música) Esse é Hugo. (Música) E achamos que se nós pudéssemos mover a câmara com ele, nós nos sentiríamos como se fôssemos este garoto que no fim é o mestre do seu universo, e o seu universo está por trás das câmaras no interior desta estação de trem onde apenas ele consegue passear e faz isto desta forma, e nós tivemos de fazer como se fosse o seu normal, algo do seu dia a dia, a ideia de fazer em uma única tomada foi muito importante, e claro, filmado em 3D, que é basicamente uma enorme câmara segura por uma braço gigante, portanto, a tarefa era recriar uma tomada com uma câmera parada, e criar uma reação parecida com a que tivemos ao assistir a cena de "Os Bons Companheiros".
So what you're now going to see is how we actually did it. It's actually five separate sets shot at five different times with two different boys. The one on the left is where the shot ends, and the shot on the right is where it takes over, and now we switch boys, so it went from Asa Butterfield, who's the star of the show, to his stand-in. (Music) I wouldn't say his stunt double. There's a crazy rig that we built for this. (Music) And so this is, and now this is set number three we're into, and then we're going to go into, basically the very last moment of the shot is actually the steadycam shot. Everything else was shot on cranes and various things like that, and it literally was done over five different sets, two different boys, different times, and it all had to feel like it was all one shot, and what was sort of great for me was it was probably the best-reviewed shot I've ever worked on, and, you know, I was kind of proud of it when I was done, which is, you should never really be proud of stuff, I guess.
Agora vocês vão ver como a tomada foi feita. Na verdade são cinco cenários filmados em cinco tomadas com dois garotos. O da esquerda é onde a tomada termina, e a tomada à direita é onde continua, e agora trocamos o garoto, e passou de Asa Butterfield, que é estrela do filme, ao ator substituto. (Música) Não diria que ele é um dublê. Há um equipamento louco que construímos para isso. (Música) Ai está, e agora entramos no cenário número três, e a seguir nós entramos, basicamente no último minuto da tomada é realmente a tomada com a câmara parada. Tudo foi filmado com grua e outras coisas como esta, e literalmente foi feito em cinco cenários diferentes, dois garotos, em diferentes oportunidades, e tinha de parecer como uma tomada única, e um grande momento para mim foi provavelmente a melhor tomada que trabalhei e vocês sabem, estava orgulhoso ao terminar mas, você nunca deve ficar orgulhoso das coisas, eu acho.
So I was kind of proud of it, and I went to a friend of mine, and said, "You know, this is, you know, kind of the best-reviewed shot I've ever worked on. What do you think was the reason?"
Eu estava orgulhoso disso, e fui até um amigo meu e disse: Você sabe, esta é, de todo o meu trabalho, a tomada que recebeu as melhores críticas. Qual você acha que foi o motivo?"
And he said, "Because no one knows you had anything to do with it."
e ele falou: Porque ninguém sabe que você tem algo a ver com ela."
(Laughter)
(Risos)
So, all I can say is, thank you, and that's my presentation for you. (Applause)
Então, tudo que posso dizer é, obrigado, essa foi minha apresentação para vocês. (Aplausos)
(Applause)
(Aplausos)