I worked on a film called "Apollo 13," and when I worked on this film, I discovered something about how our brains work, and how our brains work is that, when we're sort of infused with either enthusiasm or awe or fondness or whatever, it changes and alters our perception of things. It changes what we see. It changes what we remember. And as an experiment, because I dauntingly create a task for myself of recreating a Saturn V launch for this particular movie, because I put it out there, I felt a little nervous about it, so I need to do an experiment and bring a group of people like this in a projection room and play this stock footage, and when I played this stock footage, I simply wanted to find out what people remembered, what was memorable about it? What should I actually try to replicate? What should I try to emulate to some degree?
『アポロ13』って映画の仕事をしていて 気が付いたことがありました 脳の仕組みなんですが それが何かというと 感激や感動 または愛情で胸が一杯になると 感激や感動 または愛情で胸が一杯になると ものの受け止め方が変わってしまうということです 見るものが変わったり 記憶さえも変わってしまいます この映画のために サターンVロケットの打ち上げシーンを 再現するなんて 難しいことを やることになって そんなことを提案したのは私だったので ちょっと心配になって こんな実験をすることにしました ここにいるような大勢の方々に 試写会場に来てもらって この記録映像を見てもらいました 鑑賞後 何が記憶に残ったか どんなものが心に残ったか 映画のために何を再現し どこをどれくらい似せてつくるべきか 理解するためです
So this is the footage that I was showing everybody. And what I discovered is, because of the nature of the footage and the fact that we're doing this film, there was an emotion that was built into it and our collective memories of what this launch meant to us and all these various things. When I showed it, and I asked, immediately after the screening was over, what they thought of it, what was your memorable shots, they changed them. They were -- had camera moves on them. They had all kinds of things. Shots were combined, and I was just really curious, I mean, what the hell were you looking at just a few minutes ago and how come, how'd you come up with this sort of description? And what I discovered is, what I should do is not actually replicate what they saw, is replicate what they remembered.
これが皆に見てもらった映像です 実験の結果 解ったことは こういう特別な映像ですし このような話を映画化するということで そこには既にある種の 想いだとか 我々にとって この打ち上げが 持つ意味の 集団的な記憶なんかが あったということです これを見てもらった直後に 訊いてみました どう思ったか とか 記憶に残った場面を訊くと 実際見たものとは違っていました カメラが頭上を動いていったとか いろいろです 別のシーンを組み合わせていたりとか なぜでしょう ほんの数分前にいったい何を見ていたのか なぜでしょう ほんの数分前にいったい何を見ていたのか なんでそんな でたらめな 答えになるのでしょう? これで解ったのは 皆が実際に見たものではなく 皆の記憶に残ったことを 再現すべきだという事です
So this is our footage of the launch, based on, basically, taking notes, asking people what they thought, and then the combination of all the different shots and all the different things put together created their sort of collective consciousness of what they remembered it looked like, but not what it really looked like. So this is what we created for "Apollo 13."
これが実験の結果をもとに 我々が作った打ち上げの映像です 基本的に皆の感想をもとに いろいろなシーンを組み合わせ いろいろなものを集めて 実際に見たものではなく 皆が見たと覚えている意識の合成です 実際に見たものではなく 皆が見たと覚えている意識の合成です これが『アボロ13』用に作った映像です
(Launch noises)
(ロケット噴射音)
So literally what you're seeing now is the confluence of a bunch of different people, a bunch of different memories, including my own, of taking a little bit of liberty with the subject matter. I basically shot everything with short lenses, which means that you're very close to the action, but framed it very similarly to the long lens shots which gives you a sense of distance, so I was basically was setting up something that would remind you of something you haven't really quite seen before. (Music) And then I'm going to show you exactly what it is that you were reacting to when you were reacting to it.
つまりここでご覧になっているのは いろいろな人 私も含んだ いろんな人の記憶をまとめて 実物を必要に応じて ちょっと 変えたものです 実物を必要に応じて ちょっと 変えたものです すべてを短焦点レンズで撮影したので ごく近くで見ていることになりますが 望遠レンズで撮ったような構図にして 距離を感じさせています つまりこの場面では 誰も実際には見たはずがないものを 思い出させるようにしているわけです (音楽) そしてかつて感動したときに 感動したもの そのものを 見せようとしています
(Music)
(音楽)
Tom Hanks: Hello, Houston, this is Odyssey. It's good to see you again. (Cheers) (Music)
ヒューストン こちらはオデッセイ また会えてよかった(歓声) (音楽)
Rob Legato: I pretend they're clapping for me.
自分が拍手してもらっている気持ちになります
(Laughter)
(笑)
So now I'm in a parking lot. Basically it's a tin can, and I'm basically recreating the launch with fire extinguishers, fire, I have wax that I threw in front of the lens to look like ice, and so basically if you believed any of the stuff that I just showed you, what you were reacting to, what you're emoting to, is something that's a total falsehood, and I found that really kind of fascinating.
駐車場でこのシーンを撮っているんですが こんなブリキ缶で ロケット打ち上げを再現しようとしているわけです 消火器と炎を使い レンズの前にワックスを撒いて 氷のかけらに見せかけているのです ですから さっきの映像が 本物に見えたとしたら 皆さんを感動させたものは まったくのニセ物で それを考えると凄いなと思うんです まったくのニセ物で それを考えると凄いなと思うんです
And in this particular case, this is the climax of the movie, and, you know, the weight of achieving it was simply take a model, throw it out of a helicopter, and shoot it. And that's simply what I did. That's me shooting, and I'm a fairly mediocre operator, so I got that nice sense of verisimilitude, of a kind of, you know, following the rocket all the way down, and giving that little sort of edge, I was desperately trying to keep it in frame. So then I come up to the next thing. We had a NASA consultant who was actually an astronaut, who was actually on some of the missions, of Apollo 15, and he was there to basically double check my science. And, I guess somebody thought they needed to do that.
このシーンは 映画のクライマックスですが こういうものを作るためには 模型をヘリコプターから放り出し 撮影するだけでいいんです 実際そうしたんです これが私 二流カメラマンです 私のカメラワークが 真実味を引き出したともいえます ロケットの落ちるのを追い なんとかフレームに収めようと必死になっているのが ここでは効果的だったのかもしれません その後 こんなことがありました NASAから元宇宙飛行士で アポロ15号の乗員でもあった方に 私のやっている事が科学的に正しいか 確認するために来てもらいました きっとチェックしなきゃまずいと 思った人がいたんでしょうね
(Laughter)
(笑)
I don't know why, but they thought they did.
私にはよく解りませんが そう思ったみたいです
So we were, he's a hero, he's an astronaut, and we're all sort of excited, and, you know, I gave myself the liberty of saying, you know, some of the shots I did didn't really suck that bad. And so maybe, you know, we were feeling kind of a little good about it, so I brought him in here, and he needed to really check and see what we were doing, and basically give us our A plus report card, and so I showed him some shots we were working on, and waiting for the reaction that you hope for, which is what I got. (Music) (Launch noises) So I showed him these two shots, and then he basically told me what he thought.
とにかく私達の英雄である 宇宙飛行士が来たというので みんな興奮して 私も 私の撮ったシーンは なかなか上手く出来てる なんて 自慢したりしてたんです 皆も出来栄えに なんとなく自信があり 彼を連れてきて やっているものを見せ 確認して 太鼓判を押してもらおうと 思っていたわけです 確認して 太鼓判を押してもらおうと 思っていたわけです そこで 我々の作っている映像を幾つかみせて 期待通りの反応を待って まあ そういう具合だったわけです (音楽)(ロケット発射音) それでこの二つのカットを見せたところ 彼の口から出た言葉は
("That's wrong") (Laughter)
「こりゃ 間違っとるよ」(笑)
Okay. (Laughter) It's what you dream about.
そうなんだ(笑) そんな答えを夢見ていましたよ
(Laughter)
(笑)
So what I got from him is, he turned to me and said, "You would never, ever design a rocket like that. You would never have a rocket go up while the gantry arms are going out. Can you imagine the tragedy that could possibly happen with that? You would never, ever design a rocket like that." And he was looking at me. It's like, Yeah, I don't know if you noticed, but I'm the guy out in the parking lot recreating one of America's finest moments with fire extinguishers.
私の方を向いて こう言うんです 「君 ロケットはそんな風に設計しないんだよ 発射台のアームが離れながら ロケットが上がっていくなんて絶対いけない 発射台のアームが離れながら ロケットが上がっていくなんて絶対いけない ひどい事故になるだろうが ロケットはそんな風に設計しないんだよ」 そう言って私を見るんで こんな風に答えました お気付きか知りませんが 駐車場を舞台に アメリカが誇るシーンを 再現したのは この私なんです 消火器を使ってですが
(Laughter)
(笑)
And I'm not going to argue with you. You're an astronaut, a hero, and I'm from New Jersey, so --
返す言葉もありません あなたは皆のヒーロー 宇宙飛行士で かたや私はニュージャージの 一般人です
(Laughter)
(笑)
I'm just going to show you some footage. I'm just going to show you some footage, and tell me what you think. And then I did kind of get the reaction I was hoping for.
他の映像もお見せしますから 思ったことを聞かせてください すると今度は私の期待通りに近い 反応が返ってきました
So I showed him this, and this is actual footage that he was on. This is Apollo 15. This was his mission. So I showed him this, and the reaction I got was interesting.
見せたのはこれ 実際の記録映画です 彼が乗ってた アポロ15号の 彼のミッションの映像です これを見せた時の彼の反応は おもしろいものでした
("That's wrong too.") (Laughter)
「これも間違っとるよ」(笑)
So, and what happened was, I mean, what I sort of intuned in that is that he remembered it differently. He remembered that was a perfectly safe sort of gantry system, perfectly safe rocket launch, because he's sitting in a rocket that has, like, a hundred thousand pounds of thrust, built by the lowest bidder. He was hoping it was going to work out okay.
何が起こったのかというと 私の予想では 彼の記憶が事実とは違ってたんです 彼の記憶にあるのは100% 安全な発射台システムと 100%安全なロケットの打ち上げです 一番安い値段で入札した会社に作らせた 推力10万ポンドの ロケットに乗っていたら そう思いたくもなります うまくいく様 願っていたんでしょうね
(Laughter) (Applause)
(笑)(拍手)
So he twisted his memory around.
だから都合のいいように記憶していた
Now, Ron Howard ran into Buzz Aldrin, who was not on the movie, so he had no idea that we were faking any of this footage, and he just responded as he would respond, and I'll run this.
監督のロン・ハワードがバズ・オルドリンに 偶然会ったんですが 彼は映画とは無関係だったので これが作り物だとは知らず 彼は映画とは無関係だったので これが作り物だとは知らず こう言ったそうです ご覧ください
Ron Howard: Buzz Aldrin came up to me and said, "Hey, that launch footage, I saw some shots I'd never seen before. Did you guys, what vault did you find that stuff in?" And I said, "Well, no vault, Buzz, we generated all that from scratch."
バズ・オルドリンがやってきてこう言うんだ 「あの発射のシーン 見せてもらったよ 見たことない映像もあったけど いったいどこに しまってあったんだ?」 だから「いや あれは 探してきたんじゃなくて 全てうちで作ったものなんだ」って言ったら
And he said, "Huh, that's pretty good. Can we use it?"
彼は「ほんとに?なかなかいいね 今度借りてもいいかな」だって
(Explosion) ("Sure") (Laughter)
「もちろんです」(笑)
RL: I think he's a great American.
彼は本当に偉大なアメリカ人だと思います (笑)
(Laughter)
彼は本当に偉大なアメリカ人だと思います (笑)
So, "Titanic" was, if you don't know the story, doesn't end well.
次は『タイタニック』です 皆さんご存知ないかもしれませんが この映画はハッピーエンドではありません (笑)
(Laughter)
この映画はハッピーエンドではありません (笑)
Jim Cameron actually photographed the real Titanic. So he basically set up, or basically shattered the suspension of disbelief, because what he photographed was the real thing, a Mir sub going down, or actually two Mir subs going down to the real wreck, and he created this very haunting footage. It's really beautiful, and it conjures up all these various different emotions, but he couldn't photograph everything, and to tell the story, I had to fill in the gaps, which is now rather daunting, because now I have to recreate back to back what really happened and I had, I'm the only one who could really blow it at that point.
実は監督のジェームズ・キャメロンは 本物のタイタニック号を撮影したんです 作り物かなんて疑う余地を なくしたわけです 映像は本物なんですから ミール という深海探査艇でもぐって ミール2機で沈んでいる船まで行って この心に残る映像を 撮影したわけです 美しいだけでなく いろいろな感情を 呼び起こす映像ですが 何もかもレンズに収めることは不可能で 映画として仕上げるために そのギャップを埋めるのが私の役目で これが結構大変なんです そのギャップを埋めるのが私の役目で これが結構大変なんです 本物の映像と 作った映像とを 交互に組み合わせるので ひどいシーンになったら私の責任です
So this is the footage he photographed, and it was pretty moving and pretty awe-inspiring. So I'm going to just let it run, so you kind of absorb this sort of thing, and I'll describe my sort of reactions when I was looking at it for the very first time. I got the feeling that my brain wanted to basically see it come back to life. I automatically wanted to see this ship, this magnificent ship, basically in all its glory, and conversely, I wanted to see it not in all its glory, basically go back to what it looks like.
これが本物の映像 これだけ見ても 迫力があって感動します まずこれを見て 何か感じ取って頂きたい それから これを初めて見た時の 私自身の反応をお話します それから これを初めて見た時の 私自身の反応をお話します 私が感じたのは この船の よみがえった姿を見たいという感情です 私が感じたのは この船の よみがえった姿を見たいという感情です 自然とこの船を見たくなる この豪華な船の 輝かしい姿を見たいのです 同時に きらびやかさを失った あるがままを見たい気もします
So I conjured up an effect that I'm later going to show you what I tried to do, which is kind of the heart of the movie, for me, and so that's why I wanted to do the movie, that's why I wanted to create the sort of things I created.
そこで後でご覧にいれるような 視覚効果が頭に浮かんだわけです 私にとっては これがこの映画の核心で それがこの映画の仕事をやりたかった理由であり これからお見せするこんなシーンを 作った理由です
And I'll show you, you know, another thing that I found interesting is what we really were emoting to when you take a look at it. So here's the behind the scenes, a couple of little shots here. So, when you saw my footage, you were seeing this: basically, a bunch of guys flipping a ship upside down, and the little Mir subs are actually about the size of small footballs, and shot in smoke. Jim went three miles went down, and I went about three miles away from the studio and photographed this in a garage.
もうひとつ私が面白いと思ったのは 見たときに心を本当に動かすものは何か ということです 舞台裏をちょっとお見せしましょう 私の作った映像は 実は 大勢のスタッフが 船をひっくり返したりしているだけで 探査艇のミールは 実は小さなフットボールくらいの大きさで 煙の中で撮ったものです キャメロンは5 km の深海に潜って 私はスタジオから5 km 先のガレージで このシーンを撮りました
And so, but what you're emoting to, or what you're looking at, had the same feeling, the same haunting quality, that Jim's footage had, so I found it so fascinating that our brains sort of, once you believe something's real, you transfer everything that you feel about it, this quality you have, and it's totally artificial. It's totally make-believe, yet it's not to you, and I found that that was a very interesting thing to explore and use, and it caused me to create the next effect that I'll show you, which is this sort of magic transition, and all I was really attempting to do is basically have the audience cue the effect, so it became a seamless experience for them, that I wasn't showing you my sort of interpretation, I was showing you what you wanted to see. And the very next shot, right after this -- So you can see what I was doing.
でも 私の映像もキャメロンの映像と 同じような感情を引き起こし 同じような 忘れられない質を持っています ここで非常に興味深いのは 人間というものは 一度目の前にあるものが 本物だと信じると 何もかも その目で見てしまい 実は作り物で 見せかけているだけなのに そうとは感じなくなってしまうのです これは とっても興味深いことです それを利用して 次にお見せする 映像効果を作ったわけです 魔法のようなシーンの移行なんですが 私が意図したのは 見ている側に 移行のタイミングを 決めてもらうことだったのです そうすれば見ている人にとって 自然な形になり 私の解釈を押し付けているのではなく 皆さんの見たいものを見せることになります ちょとこの先のところなんですが--- ご覧のように
So basically, if there's two subs in the same shot, I shot it, because where's the camera coming from? And when Jim shot it, it was only one sub, because he was photographing from the other, and I don't remember if I did this or Jim did this. I'll give it to Jim, because he could use the pat on the back.
潜水艇が画面に二つあったら 私の撮ったシーンです カメラがどこにあるかによるわけです キャメロンのには一隻しか 映っていません もう一隻から撮しているので このシーンは私のかキャメロンのか忘れましたが キャメロンのだということにしておきましょう 褒められると うれしいでしょうから
(Laughter)
(笑)
Okay. So now the Titanic transition. So this is what I was referring to where I wanted to basically magically transplant from one state of the Titanic to the other. So I'll just play the shot once. (Music)
それではタイタニックの移行をお見せしましょう これが先程お話した 私のやりたかったこと 魔法のように船の状態を変化させることです このシーンをご覧ください (音楽)
(Music)
(音楽)
And what I was hoping for is that it just melts in front of you.
ここで意図したのは 皆さんの目の前で溶けるように変わることです
Gloria Stuart: That was the last time Titanic ever saw daylight.
タイタニックは二度と 日の光を見ることはありませんでした
RL: So, what I did is basically I had another screening room experience where I was basically tracking where I was looking, or where we were looking, and of course you're looking at the two people on the bow of the ship, and then at some point, I'm changing the periphery of the shot, I'm changing, it's becoming the rusted wreck, and then I would run it every day, and then I would find exactly the moment that I stopped looking at them and start noticing the rest of it, and the moment my eye shifted, we just marked it to the frame. The moment my eye shifted, I immediately started to change them, so now somehow you missed where it started and where it stopped. And so I'll just show it one more time. (Music) And it's literally done by using what our brains naturally do for us, which is, as soon as you shift your attention, something changes, and then I left the little scarf going, because it really wanted to be a ghostly shot, really wanted to feel like they were still on the wreck, essentially. That's where they were buried forever.
ここでしたのは基本的に また試写会をして 私自身どこを見ているか 皆がどこを見ているか記録したのです もちろん船首にいる二人を見ていますが ある時点から 周りを少しづつ 変化させて ある時点から 周りを少しづつ 変化させて 少しづつ 錆びた難破船にしたわけです 毎日 繰り返しこのシーンを見て いつ 二人から目が離れ 周りのものに気が付き始めるかを見つけ 目が移った瞬間のコマを記録して 目が移った瞬間に二人を消し始めるのです するといつ変わり始めたのか いつ終わったのかがわからない するといつ変わり始めたのか いつ終わったのかがわからない もう一度お見せします (音楽) これは我々の頭が自然にする事を 利用したのです 見ている人の目がそれた瞬間 何かが変化するのです スカーフを残したのは 二人の魂が 難破船に残っているような 霊的なものを感じるようにしたかったからです 二人は今でもそこに埋もれているのです
Or something like that. I just made that up.
なんてね 今思いついた事ですが
(Laughter)
(笑)
It was, incidentally, the last time I ever saw daylight. It was a long film to work on. (Laughter)
その後 私も日の光を見ることは ありませんでした この映画にはひどく時間がかかったので (笑)
Now, "Hugo" was another interesting movie, because the movie itself is about film illusions. It's about how our brain is tricked into seeing a persistence of vision that creates a motion picture, and one of the things I had to do is, we — Sasha Baron Cohen is a very clever, very smart guy, comedian, wanted to basically do an homage to the kind of the Buster Keaton sort of slapstick things, and he wanted his leg brace to get caught on a moving train. Very dangerous, very impossible to do, and particularly on our stage, because there literally is no way to actually move this train, because it fits so snugly into our set.
『ヒューゴの不思議な発明』これがまた面白い映画で 映画の魔法が題材になっています 残像という脳の錯覚を うまく利用したのが映画なんです 私の手がけたものの一例ですが_ サーシャ・バロン・コーエンは とても頭のいい役者でコメディアンです バスター・キートンがやったような ドタバタ喜劇に敬意を払い バスター・キートンがやったような ドタバタ喜劇に敬意を払い 足の補助器具が動く列車に 引っかかってしまう演技を計画したんです とても危険で 普通でもやれるものでは ないのですが 特にこの映画では とても危険で 普通でもやれるものでは ないのですが 特にこの映画では 列車がセットの中しっかり納まっているので とても動かす事なんてできないのです
So let me show you the scene, and then I basically used the trick that was identified by Sergei Eisenstein, which is, if you have a camera that's moving with a moving object, what is not moving appears to be moving, and what is moving appears to be stopped, so what you're actually seeing now is the train is not moving at all, and what is actually moving is the floor.
ちょっとシーンを見てみましょう セルゲイ・エイゼンシュテインの考えた トリックを使ったものです カメラを動いているものと一緒に移動させれば 静止しているものが動いて見えます 反対に 動いているものは止まって見えます この場面では列車や全く動いていません 動いているのは床なんです
So this is the shot. That's a little video of what you're looking at there, which is our little test, so that's actually what you're seeing, and I thought it was sort of an interesting thing, because it was, part of the homage of the movie itself is coming up with this sort of genius trick which I can't take credit for. I'd love to but I can't, because it was invented like in 1910 or something like that, is I told Marty, and it's kind of one of those mind things that it's really hard to really get until you actually see it work, and I said, you know, what I was going to do, and he said, "So, let me see if I can get this straight. The thing with the wheels? That doesn't move."
これがそのシーン そこに小さく見えるのは テストの映像 これが映画に使われるものです 面白いのは 映画自体へのオマージュが こういう巧妙なトリックから出ていることです 私が考えたとは言えないのが残念です 言いたくても 言えません 1910年頃に発明されたものですから 監督のスコセッシに言ったのですが こういうトリックは 本当に上手くいったものを見て初めて解るんです この計画をスコセッシに説明すると こんな質問が返ってきました 「ちょっと待って 車輪のついているもの これが動かないんだって?」
(Laughter) (Applause)
(笑)(拍手)
"And the thing without the wheels, that moves."
「車輪のないのが 動くのかね」
Precisely. (Laughter)
そのとおり (笑)
Brings me to the next, and final --
次に最後になりますが--
Marty's not going to see this, is he? (Laughter) This isn't viewed outside of -- (Laughter)
ところで スコセッシは この講演 見ないですよね? ここにいない人でも 見れるんでしょうか-- (笑)
The next illustration is something that, there's like all one shot theory. It's a very elegant way of telling a story, especially if you're following somebody on a journey, and that journey basically tells something about their personality in a very concise way, and what we wanted to do based on the shot in "Goodfellas," which is one of the great shots ever, a Martin Scorsese film, of basically following Henry Hill through what it feels like to be a gangster walk going through the Copacabana and being treated in a special way. He was the master of his universe, and we wanted Hugo to feel the same way, so we created this shot.
次にお見せしたいのは ワンカットで見せるテクニックです これはストーリーを伝えるエレガントな方法です 特に誰かの移動を追っているとき その移動がその人物の性格を 簡潔に表現しているときなどに有効です 『グッドフェローズ』のシーンの様なものを 作りたかったんです あれは非常に上手くできたシーンです マーティン・スコセッシの映画で 主人公のヘンリー・ヒルが ギャングの一員として感じるものを クラブ・コパカバーナ内を歩き特別扱いを 受ける様子で表しています 彼は彼の世界の支配者で ヒューゴにもそれを感じてもらうため このシーンを撮りました
(Music) That's Hugo. (Music) And we felt that if we could basically move the camera with him, we would feel what it feels like to be this boy who is basically the master of his universe, and his universe is, you know, behind the scenes in the bowels of this particular train station that only he can actually navigate through and do it this way, and we had to make it feel that this is his normal, everyday sort of life, so the idea of doing it as one shot was very important, and of course, in shooting in 3D, which is basically it's a huge camera that's hanging off of a giant stick, so to recreate a steadycam shot was the task, and make it feel kind of like what the reaction you got when you saw the "Goodfellas" shot.
(音楽) これが ヒューゴです (音楽) カメラを彼と一緒に動かせば この少年の感じ取るものを 感じることが出来ると考えたのです 彼は彼の世界の支配者なのです 彼の世界は 実は舞台裏 この駅構内の隠れた迷路の様な場所で 彼しか行き来することができません これが彼にとっては 日常のことなのだと 伝わるように ワンカットで撮ることが大切なのです この映画は3Dで撮っているということは 大きなクレーンにぶら下がった 巨大なカメラを使うことになります そこで いかにもステディカムで撮ったような 映像を再現することになりました 『グッドフェローズ』の あれと似た 感覚を思い起こさせるシーンを作るんです 『グッドフェローズ』の あれと似た 感覚を思い起こさせるシーンを作るんです
So what you're now going to see is how we actually did it. It's actually five separate sets shot at five different times with two different boys. The one on the left is where the shot ends, and the shot on the right is where it takes over, and now we switch boys, so it went from Asa Butterfield, who's the star of the show, to his stand-in. (Music) I wouldn't say his stunt double. There's a crazy rig that we built for this. (Music) And so this is, and now this is set number three we're into, and then we're going to go into, basically the very last moment of the shot is actually the steadycam shot. Everything else was shot on cranes and various things like that, and it literally was done over five different sets, two different boys, different times, and it all had to feel like it was all one shot, and what was sort of great for me was it was probably the best-reviewed shot I've ever worked on, and, you know, I was kind of proud of it when I was done, which is, you should never really be proud of stuff, I guess.
これを実際に撮った時の様子をごらん頂きます 5つのセットに分かれていて 5回に分けて撮影しました 役者も二人います 左のシーンが終わり 右のシーンが続きます 少年も 映画の主役のエイサ・バターフィールドから 代役に切り替わっています 少年も 映画の主役のエイサ・バターフィールドから 代役に切り替わっています いわゆるスタントとは違います この凄い装備は このために作られました いわゆるスタントとは違います この凄い装備は このために作られました これは3番目のセット この中に入るのですが このシーンの最後のところは ステディカムを使っていますが その他は全てクレーンなどに 乗せたカメラで撮っています 先ほど言ったとおり 5つのセット、二人の子役 バラバラな時に撮ったものを 一回で撮ったようにつなげたわけです 良かったかなと思うのは このシーンが 今までやった仕事の中で 一番高い評価を受けているという点です 撮り終えたときには誇りのようなものも感じました そんな誇りなんて 本当は感じるべきでは ないと思うのですが
So I was kind of proud of it, and I went to a friend of mine, and said, "You know, this is, you know, kind of the best-reviewed shot I've ever worked on. What do you think was the reason?"
ちょっと自慢げに友達に 「ねえ これが一番評価されてるやつなんだよ 「ねえ これが一番評価されてるやつなんだよ どうしてだと思う?」って訊いたんです
And he said, "Because no one knows you had anything to do with it."
「君がやったなんて誰も知らないからさ」 そんな答えが返ってきました 「君がやったなんて誰も知らないからさ」 そんな答えが返ってきました
(Laughter)
(笑)
So, all I can say is, thank you, and that's my presentation for you. (Applause)
では ここまでです ご清聴 ありがとうございました (拍手)
(Applause)
(拍手)