I worked on a film called "Apollo 13," and when I worked on this film, I discovered something about how our brains work, and how our brains work is that, when we're sort of infused with either enthusiasm or awe or fondness or whatever, it changes and alters our perception of things. It changes what we see. It changes what we remember. And as an experiment, because I dauntingly create a task for myself of recreating a Saturn V launch for this particular movie, because I put it out there, I felt a little nervous about it, so I need to do an experiment and bring a group of people like this in a projection room and play this stock footage, and when I played this stock footage, I simply wanted to find out what people remembered, what was memorable about it? What should I actually try to replicate? What should I try to emulate to some degree?
Ho lavorato a un film intitolato "Apollo 13", e durante la lavorazione, ho scoperto come funziona il nostro cervello, e funziona così, quando siamo pieni sia di entusiasmo che meraviglia o tenerezza o qualunque altra cosa, questo cambia e altera la nostra percezione delle cose. Cambia quello che vediamo. Cambia quello che ricordiamo. E per fare un esperimento, poiché ho fatto l'arduo lavoro di ricreare il lancio del Saturno V per questo particolare film, poiché l'ho creato io, mi sentivo un po' nervoso, avevo bisogno di fare un esperimento e portare un gruppo di persone come queste in una sala di proiezione e proiettare questo vecchio filmato, e quando l'ho proiettato, volevo semplicemente scoprire cosa si ricordassero le persone, cosa c'era di davvero memorabile? Cosa dovrei effettivamente cercare di replicare? Cosa dovrei cercare in parte di emulare?
So this is the footage that I was showing everybody. And what I discovered is, because of the nature of the footage and the fact that we're doing this film, there was an emotion that was built into it and our collective memories of what this launch meant to us and all these various things. When I showed it, and I asked, immediately after the screening was over, what they thought of it, what was your memorable shots, they changed them. They were -- had camera moves on them. They had all kinds of things. Shots were combined, and I was just really curious, I mean, what the hell were you looking at just a few minutes ago and how come, how'd you come up with this sort of description? And what I discovered is, what I should do is not actually replicate what they saw, is replicate what they remembered.
Ecco il filmato che ho fatto vedere a tutti. E quello che ho scoperto è che, a causa della natura del filmato e del fatto che stiamo facendo questo film, c'era un'emozione che si andava ad aggiungere al filmato e nelle nostre memorie collettive di quello che questo lancio ha significato per noi e tutte queste varie cose. Quando l'ho proiettato, ho chiesto subito dopo la fine della proiezione, cosa ne pensassero, quali erano le scene memorabili, e gli spettatori le hanno cambiate. Avevano aggiunto dei movimenti della videocamera. Avevano fatto ogni sorta di cose. Le scene erano state combinate, ed ero davvero curioso: cosa diavolo stavi guardando fino a pochi minuti fa e com'è che sei arrivato a questo tipo di descrizione? E quello che ho scoperto è che non dovevo replicare ciò che avevano visto, ma replicare quello che ricordavano.
So this is our footage of the launch, based on, basically, taking notes, asking people what they thought, and then the combination of all the different shots and all the different things put together created their sort of collective consciousness of what they remembered it looked like, but not what it really looked like. So this is what we created for "Apollo 13."
Ecco il nostro filmato del lancio sulla base dei nostri appunti, di quello che la gente pensava, e poi la combinazione di tutte le diverse scene e di tutte le varie cose messe insieme ha creato il loro tipo di coscienza collettiva di ciò che ricordavano di come era andato, ma non di come era andata veramente. Questo è ciò che abbiamo creato per "Apollo 13".
(Launch noises)
(Rumori di lancio)
So literally what you're seeing now is the confluence of a bunch of different people, a bunch of different memories, including my own, of taking a little bit of liberty with the subject matter. I basically shot everything with short lenses, which means that you're very close to the action, but framed it very similarly to the long lens shots which gives you a sense of distance, so I was basically was setting up something that would remind you of something you haven't really quite seen before. (Music) And then I'm going to show you exactly what it is that you were reacting to when you were reacting to it.
Letteralmente ciò che vediamo ora è la confluenza di un insieme di persone diverse, un insieme di ricordi diversi, compresi i miei, e di un po' di libertà con il soggetto del film. Ho registrato in pratica tutto con obiettivi corti, il che significa che siamo davvero vicini all'azione, ma ho inquadrato tutto in modo simile alle riprese con obiettivi lunghi che dà un senso di distanza. Stavo quindi impostando qualcosa che avrebbe ricordato al pubblico qualcosa che non avevano mai visto prima. (Musica) E poi vi mostrerò esattamente a cosa avete reagito quando avete reagito.
(Music)
(Musica)
Tom Hanks: Hello, Houston, this is Odyssey. It's good to see you again. (Cheers) (Music)
Tom Hanks: Salve, Houston, qui è la Odyssey. È bello rivedervi. (Applausi) (Musica)
Rob Legato: I pretend they're clapping for me.
Rob Legato: Faccio sempre finta che stiano applaudendo me.
(Laughter)
(Risate)
So now I'm in a parking lot. Basically it's a tin can, and I'm basically recreating the launch with fire extinguishers, fire, I have wax that I threw in front of the lens to look like ice, and so basically if you believed any of the stuff that I just showed you, what you were reacting to, what you're emoting to, is something that's a total falsehood, and I found that really kind of fascinating.
Eccomi in un parcheggio. In sostanza è una lattina, e fondamentalmente sto ricreando il lancio con degli estintori, del fuoco, ho buttato della cera davanti all'obiettivo per farla sembrare ghiaccio, quindi se avete creduto a una qualsiasi delle cose che vi ho appena mostrato, stavate reagendo e vi stavate emozionando per una cosa completamente falsa, e penso che questo sia piuttosto affascinante.
And in this particular case, this is the climax of the movie, and, you know, the weight of achieving it was simply take a model, throw it out of a helicopter, and shoot it. And that's simply what I did. That's me shooting, and I'm a fairly mediocre operator, so I got that nice sense of verisimilitude, of a kind of, you know, following the rocket all the way down, and giving that little sort of edge, I was desperately trying to keep it in frame. So then I come up to the next thing. We had a NASA consultant who was actually an astronaut, who was actually on some of the missions, of Apollo 15, and he was there to basically double check my science. And, I guess somebody thought they needed to do that.
In questo caso particolare, questo è il punto culminante del film, e, sapete, la difficoltà nel ricrearlo è stata semplicemente prendere un modellino, buttarlo fuori da un elicottero e filmarlo. Ed è semplicemente quello che ho fatto. Quello che riprende sono io e onestamente sono un operatore mediocre, in questo modo ho ottenuto quel bel senso di verosimiglianza, seguendo il razzo fino in fondo e dandogli quel bordo intorno: cercavo disperatamente di tenerlo inquadrato. Ed eccomi al punto successivo. Avevamo un consulente NASA, un vero astronauta, che era stato davvero in alcune delle missioni, sull'Apollo 15, e lui era lì per rivedere le mie nozioni scientifiche. Qualcuno deve aver pensato che era necessario.
(Laughter)
(Risate)
I don't know why, but they thought they did.
Non so perché ma è così.
So we were, he's a hero, he's an astronaut, and we're all sort of excited, and, you know, I gave myself the liberty of saying, you know, some of the shots I did didn't really suck that bad. And so maybe, you know, we were feeling kind of a little good about it, so I brought him in here, and he needed to really check and see what we were doing, and basically give us our A plus report card, and so I showed him some shots we were working on, and waiting for the reaction that you hope for, which is what I got. (Music) (Launch noises) So I showed him these two shots, and then he basically told me what he thought.
Ed eccoci qui, lui è un eroe, un astronauta, e siamo tutti piuttosto eccitati e io mi sono concesso la libertà di dire che alcune delle riprese che avevo fatto non erano poi male. E forse ci sentivamo piuttosto orgogliosi del lavoro fatto e quindi l'ho portato qui dentro per fargli vedere davvero quel che stavamo facendo, per darci la pagella con 10 e lode, e così gli ho fatto vedere alcune delle riprese a cui stavamo lavorando, e mi aspettavo una reazione positiva, che ho ottenuto. (Musica) (Rumori di lancio) Gli ho mostrato queste due riprese, e poi lui mi ha detto cosa ne pensava.
("That's wrong") (Laughter)
("È sbagliato") (Risate)
Okay. (Laughter) It's what you dream about.
OK. (Risate) La risposta dei miei sogni.
(Laughter)
(Risate)
So what I got from him is, he turned to me and said, "You would never, ever design a rocket like that. You would never have a rocket go up while the gantry arms are going out. Can you imagine the tragedy that could possibly happen with that? You would never, ever design a rocket like that." And he was looking at me. It's like, Yeah, I don't know if you noticed, but I'm the guy out in the parking lot recreating one of America's finest moments with fire extinguishers.
Allora nel darmi la risposta si volta verso di me e dice, "Nessun razzo può essere progettato in questo modo. In nessun caso un razzo può andare su mentre i supporti della torre di lancio si allontanano. Puoi immaginare che tragedia potrebbe accadere in questo modo? Non si potrebbe mai progettare un razzo in questo modo." Ed era lì che mi guardava. E io ero lì che pensavo hey, non so se ci hai fatto caso, ma sono il tizio che là nel parcheggio ha ricreato uno dei momenti più sublimi della storia d'America con degli estintori.
(Laughter)
(Risate)
And I'm not going to argue with you. You're an astronaut, a hero, and I'm from New Jersey, so --
E non voglio litigare con te. Tu sei un astronauta, un eroe, e io vengo dal New Jersey, quindi --
(Laughter)
(Risate)
I'm just going to show you some footage. I'm just going to show you some footage, and tell me what you think. And then I did kind of get the reaction I was hoping for.
Ora ti farò vedere un filmato. Ti farò vedere un filmato e tu dovrai dirmi che ne pensi. E lì ho ottenuto la reazione in cui speravo.
So I showed him this, and this is actual footage that he was on. This is Apollo 15. This was his mission. So I showed him this, and the reaction I got was interesting.
Gli ho fatto vedere questo, si tratta di un filmato reale in cui c'era anche lui. Questo è Apollo 15, era la sua missione. Gli ho fatto vedere questo, e la reazione che ho ottenuto è stata interessante.
("That's wrong too.") (Laughter)
("Anche questo è sbagliato.") (Risate)
So, and what happened was, I mean, what I sort of intuned in that is that he remembered it differently. He remembered that was a perfectly safe sort of gantry system, perfectly safe rocket launch, because he's sitting in a rocket that has, like, a hundred thousand pounds of thrust, built by the lowest bidder. He was hoping it was going to work out okay.
E così, quello che era successo - quello che ho per così dire intuito è che lui lo ricordava diversamente. Lui ricordava una torre di lancio perfettamente sicura, un lancio perfettamente sicuro, perché è seduto in un razzo con quasi cinquantamila chili di gittata, costruito dal minor offerente. Lui sperava che funzionasse come si deve.
(Laughter) (Applause)
(Risate) (Applausi)
So he twisted his memory around.
E così ha alterato i suoi ricordi.
Now, Ron Howard ran into Buzz Aldrin, who was not on the movie, so he had no idea that we were faking any of this footage, and he just responded as he would respond, and I'll run this.
Ron Howard incontrò per caso Buzz Aldrin, che non era su quel lancio, e non sapeva stessimo simulando questi filmati. La sua risposta fu completamente diversa. Ve lo faccio vedere.
Ron Howard: Buzz Aldrin came up to me and said, "Hey, that launch footage, I saw some shots I'd never seen before. Did you guys, what vault did you find that stuff in?" And I said, "Well, no vault, Buzz, we generated all that from scratch."
Ron Howard: Buzz Aldrin venne da me e mi disse "Hey, quel filmato del lancio: ho visto delle riprese che non avevo visto prima. In quale cantina avete trovato quella roba?" E io gli dissi "Nessuna cantina, Buzz, l'abbiamo ricreato dal nulla."
And he said, "Huh, that's pretty good. Can we use it?"
E lui disse, "Ah, non è affatto male. Possiamo usarlo?"
(Explosion) ("Sure") (Laughter)
(Esplosione) ("Certo!") (Risate)
RL: I think he's a great American.
RL: Penso sia un americano incredibile.
(Laughter)
(Risate)
So, "Titanic" was, if you don't know the story, doesn't end well.
Allora, "Titanic", se conoscete la storia, non finisce bene.
(Laughter)
(Risate)
Jim Cameron actually photographed the real Titanic. So he basically set up, or basically shattered the suspension of disbelief, because what he photographed was the real thing, a Mir sub going down, or actually two Mir subs going down to the real wreck, and he created this very haunting footage. It's really beautiful, and it conjures up all these various different emotions, but he couldn't photograph everything, and to tell the story, I had to fill in the gaps, which is now rather daunting, because now I have to recreate back to back what really happened and I had, I'm the only one who could really blow it at that point.
Jim Cameron ha fotografato il vero Titanic. Lui ha davvero creato, o meglio distrutto, la sospensione dell'incredulità, poiché quello che lui ha fotografato era la cosa reale, un sottomarino Mir che andava giù, o meglio due sottomarini Mir che andavano giù fino al vero relitto, e ha creato un filmato davvero indimenticabile. Davvero bellissimo, richiama tutte queste emozioni diverse, ma lui non poteva riprendere tutto e per raccontare la storia, ho dovuto riempire i vuoti, il che è stata davvero una sfida, perché ho dovuto ricreare alla lettera quello che è davvero accaduto e io ero l'unico che poteva veramente rovinare tutto a quel punto.
So this is the footage he photographed, and it was pretty moving and pretty awe-inspiring. So I'm going to just let it run, so you kind of absorb this sort of thing, and I'll describe my sort of reactions when I was looking at it for the very first time. I got the feeling that my brain wanted to basically see it come back to life. I automatically wanted to see this ship, this magnificent ship, basically in all its glory, and conversely, I wanted to see it not in all its glory, basically go back to what it looks like.
Ecco il filmato che lui ha ripreso, ed era davvero commovente e sbalorditivo. Lo lascerò scorrere, per farvelo davvero assorbire e descriverò le mie reazioni quando l'ho guardato per la prima volta. Ho avuto la sensazione che il mio cervello desiderasse davvero vederlo tornare in vita. Volevo immediatamente vedere questa nave, questa nave magnifica, in tutta la sua gloria, e allo stesso tempo volevo vederla non in tutta la sua gloria, volevo farla tornare a quello che è ora.
So I conjured up an effect that I'm later going to show you what I tried to do, which is kind of the heart of the movie, for me, and so that's why I wanted to do the movie, that's why I wanted to create the sort of things I created.
E così ho ricreato un effetto che più tardi vi farò vedere quello che ho provato a fare, che sta più o meno al cuore del film, per me, ed è il motivo per cui volevo fare il film, il motivo per cui ho creato ciò che ho creato.
And I'll show you, you know, another thing that I found interesting is what we really were emoting to when you take a look at it. So here's the behind the scenes, a couple of little shots here. So, when you saw my footage, you were seeing this: basically, a bunch of guys flipping a ship upside down, and the little Mir subs are actually about the size of small footballs, and shot in smoke. Jim went three miles went down, and I went about three miles away from the studio and photographed this in a garage.
E vi farò vedere un'altra cosa che ho trovato molto interessante: quello a cui reagiamo quando lo vediamo. Ecco il dietro le quinte, un paio di piccole riprese. Quando avete visto il mio filmato, avete visto circa questo: un gruppo di persone che girano una nave al contrario, e i piccoli sottomarini Mir sono delle dimensioni di piccole palle da football, e sono ripresi nel fumo. Jim è andato tre miglia giù, io mi sono allontanato a tre miglia dallo studio e ho ripreso tutto in un garage.
And so, but what you're emoting to, or what you're looking at, had the same feeling, the same haunting quality, that Jim's footage had, so I found it so fascinating that our brains sort of, once you believe something's real, you transfer everything that you feel about it, this quality you have, and it's totally artificial. It's totally make-believe, yet it's not to you, and I found that that was a very interesting thing to explore and use, and it caused me to create the next effect that I'll show you, which is this sort of magic transition, and all I was really attempting to do is basically have the audience cue the effect, so it became a seamless experience for them, that I wasn't showing you my sort of interpretation, I was showing you what you wanted to see. And the very next shot, right after this -- So you can see what I was doing.
E quindi, quello a cui reagite, o quello che vedete offriva la stessa sensazione e la stessa qualità incancellabile, del filmato di Jim, e io l'ho trovato così affascinante che i nostri cervelli, una volta che credi che qualcosa è vero, trasferiscono tutto ciò che risenti questa qualità, ed è totalmente artificiale. È completamente finto, ma non lo è per voi, e io penso che si tratti di una cosa davvero interessante da esplorare e usare e mi ha spinto a creare il prossimo effetto che vi mostrerò, una specie di transizione magica. Quello che tentavo di fare era fare in modo che il pubblico credesse nell'effetto, per farlo diventare un'esperienza continua, che non vi stavo mostrando la mia interpretazione, vi stavo mostrando ciò che voi volevate vedere. E la prossima ripresa, subito dopo questa, così sapete cosa stavo facendo.
So basically, if there's two subs in the same shot, I shot it, because where's the camera coming from? And when Jim shot it, it was only one sub, because he was photographing from the other, and I don't remember if I did this or Jim did this. I'll give it to Jim, because he could use the pat on the back.
In generale, se ci sono due sottomarini nella ripresa, l'ho fatta io, perché dove sta la cinepresa? Quando Jim l'ha ripresa, era solo un sottomarino, perché riprendeva dall'altro, e io non ricordo se questo l'ho fatto io o l'ha fatto Jim. Diciamo che è stato Jim perché una pacca sulla spalla non è mai di troppo.
(Laughter)
(Risate)
Okay. So now the Titanic transition. So this is what I was referring to where I wanted to basically magically transplant from one state of the Titanic to the other. So I'll just play the shot once. (Music)
OK, ed ecco ora la transizione del Titanic. A questo mi riferivo quando ho detto che volevo spostare magicamente il Titanic da uno stato all'altro. Ve lo farò vedere una volta sola. (Musica)
(Music)
(Musica)
And what I was hoping for is that it just melts in front of you.
Quello che speravo di ottenere è di scioglierlo davanti ai vostri occhi.
Gloria Stuart: That was the last time Titanic ever saw daylight.
Gloria Stuart: Fu l'ultima volta che il Titanic vide la luce del giorno.
RL: So, what I did is basically I had another screening room experience where I was basically tracking where I was looking, or where we were looking, and of course you're looking at the two people on the bow of the ship, and then at some point, I'm changing the periphery of the shot, I'm changing, it's becoming the rusted wreck, and then I would run it every day, and then I would find exactly the moment that I stopped looking at them and start noticing the rest of it, and the moment my eye shifted, we just marked it to the frame. The moment my eye shifted, I immediately started to change them, so now somehow you missed where it started and where it stopped. And so I'll just show it one more time. (Music) And it's literally done by using what our brains naturally do for us, which is, as soon as you shift your attention, something changes, and then I left the little scarf going, because it really wanted to be a ghostly shot, really wanted to feel like they were still on the wreck, essentially. That's where they were buried forever.
RL: In pratica quello che ho fatto è andare un'altra volta in sala di proiezione dove in pratica mi sono segnato quello che stavo osservando, o che stavamo osservando, e chiaramente si guardano le due persone sulla prua della nave, e a un certo punto, cambio il margine della ripresa, lo cambio, diventa il relitto arrugginito, e poi lo faccio proiettare ogni giorno, e quindi trovo il momento esatto in cui smetto di guardare loro e inizio a notare tutto il resto, il momento in cui il mio occhio si sposta, l'abbiamo segnato sul fotogramma. Nel momento in cui il mio occhio si sposta, li ho subito cambiati, e ora in qualche modo non si sa quando inizia e quando finisce. Ve lo mostrerò un'altra volta. (Musica) È creato letteralmente in base a quello che il nostro cervello fa spontaneamente per noi, cioè, appena si sposta l'attenzione, qualcosa cambia, e poi lascio svolazzare il foulard, perché gli volevo dare un che di evanescente, volevo davvero dare la sensazione che fossero ancora sul relitto, sostanzialmente. Lì sono stati sepolti per sempre.
Or something like that. I just made that up.
O qualcosa del genere, l'ho appena inventata.
(Laughter)
(Risate)
It was, incidentally, the last time I ever saw daylight. It was a long film to work on. (Laughter)
È stata, tra l'altro, l'ultima volta che vidi la luce del giorno. È stato un film lungo su cui lavorare. (Risate)
Now, "Hugo" was another interesting movie, because the movie itself is about film illusions. It's about how our brain is tricked into seeing a persistence of vision that creates a motion picture, and one of the things I had to do is, we — Sasha Baron Cohen is a very clever, very smart guy, comedian, wanted to basically do an homage to the kind of the Buster Keaton sort of slapstick things, and he wanted his leg brace to get caught on a moving train. Very dangerous, very impossible to do, and particularly on our stage, because there literally is no way to actually move this train, because it fits so snugly into our set.
Anche "Hugo Cabret" è stato un film interessante, perché il film in sé parla di illusione nei film. Parla di come il nostro cervello viene ingannato quando guarda una persistenza delle immagini che creano un film, e una delle cose che dovetti fare è -- Sasha Baron Cohen è un tipo molto intelligente, molto sveglio, un attore comico, in pratica voleva fare un omaggio alla Buster Keaton, un tipo di farsa, e voleva che il suo gambaletto ortopedico si impigliasse nel treno in movimento. Molto pericoloso, quasi impossibile da realizzare e in particolare sulla nostra scena, perché non c'è modo di muovere il treno, perché entra giusto giusto nel nostro set.
So let me show you the scene, and then I basically used the trick that was identified by Sergei Eisenstein, which is, if you have a camera that's moving with a moving object, what is not moving appears to be moving, and what is moving appears to be stopped, so what you're actually seeing now is the train is not moving at all, and what is actually moving is the floor.
Vi mostro la scena, e in pratica ho usato il trucco inventato da Sergej Eisenstein, cioè, se hai una macchina da presa che si muove con un oggetto che si muove, quello che non si muove sembra che si muova, e quello che si muove sembra che sia fermo, quindi quello che state vedendo ora è che il treno non si muove affatto, e quello che in realtà si muove è il pavimento.
So this is the shot. That's a little video of what you're looking at there, which is our little test, so that's actually what you're seeing, and I thought it was sort of an interesting thing, because it was, part of the homage of the movie itself is coming up with this sort of genius trick which I can't take credit for. I'd love to but I can't, because it was invented like in 1910 or something like that, is I told Marty, and it's kind of one of those mind things that it's really hard to really get until you actually see it work, and I said, you know, what I was going to do, and he said, "So, let me see if I can get this straight. The thing with the wheels? That doesn't move."
Questa è la ripresa. Questo è un piccolo video di quello che state guardando, che è un nostro piccolo test, questo è quello che vedete, e pensavo fosse qualcosa di interesante, perché era parte dell'omaggio al film stesso che è venuto fuori con questo tipo di trucco geniale di cui non mi posso predere il merito. Mi piacerebbe ma non posso, poiché è stato inventato nel 1910 o giù di lì. Ho detto a Marty, ed è una di quelle cose mentali che è davvero difficile da capire fino a quando non la vedi funzionare, e ho detto quello che avevo intenzione di fare, e lui ha detto, "Allora, vediamo se ho capito bene. La cosa con le ruote? Non si muove."
(Laughter) (Applause)
(Risate) (Applausi)
"And the thing without the wheels, that moves."
"E la cosa senza le ruote, si muove."
Precisely. (Laughter)
Precisamente. (Risate)
Brings me to the next, and final --
Questo mi porta alla successiva, quella finale --
Marty's not going to see this, is he? (Laughter) This isn't viewed outside of -- (Laughter)
Marty non lo vedrà, vero? (Risate) Non verrà trasmesso fuori da -- (Risate)
The next illustration is something that, there's like all one shot theory. It's a very elegant way of telling a story, especially if you're following somebody on a journey, and that journey basically tells something about their personality in a very concise way, and what we wanted to do based on the shot in "Goodfellas," which is one of the great shots ever, a Martin Scorsese film, of basically following Henry Hill through what it feels like to be a gangster walk going through the Copacabana and being treated in a special way. He was the master of his universe, and we wanted Hugo to feel the same way, so we created this shot.
La prossima illustrazione è qualcosa che è tipo la teoria di tutto in una ripresa. È un modo molto elegante per raccontare una storia, specie se state seguendo qualcuno in un viaggio, e quel viaggio in pratica racconta qualcosa sulla loro personalità in modo molto conciso e quello che volevamo fare basandoci sulla ripresa in "Quei Bravi Ragazzi", che è una delle migliori riprese in assoluto, un film di Martin Scorsese, seguendo in pratica Henry Hill attraverso la sensazione di essere un gangster che cammina e attraversa il Copacabana e viene trattato con i guanti bianchi. Era il padrone del suo universo e volevamo che Hugo provasse la stessa cosa, così abbiamo creato questa ripresa.
(Music) That's Hugo. (Music) And we felt that if we could basically move the camera with him, we would feel what it feels like to be this boy who is basically the master of his universe, and his universe is, you know, behind the scenes in the bowels of this particular train station that only he can actually navigate through and do it this way, and we had to make it feel that this is his normal, everyday sort of life, so the idea of doing it as one shot was very important, and of course, in shooting in 3D, which is basically it's a huge camera that's hanging off of a giant stick, so to recreate a steadycam shot was the task, and make it feel kind of like what the reaction you got when you saw the "Goodfellas" shot.
(Musica) Questo è Hugo. (Musica) E sapevamo che se potevamo seguirlo com la macchina da presa avremmo capito come ci si sente ad essere questo ragazzo che in pratica è il padrone del suo universo e il suo universo è dietro le scene nei meandri di questa speciale stazione del treno che lui solo può percorrere e farlo in questo modo. Dovevamo renderlo una cosa normale, tipo la vita di tutti i giorni, quindi l'idea di una sola ripresa era molto importante, e chiaramente, girarla in 3D -- che in pratica è una macchina enorme che pende da un'asta gigante. Quindi il lavoro consisteva nel ricreare una ripresa con la steadycam, e renderla simile alla reazione che avete avuto quando avete visto la ripresa di "Quei Bravi Ragazzi".
So what you're now going to see is how we actually did it. It's actually five separate sets shot at five different times with two different boys. The one on the left is where the shot ends, and the shot on the right is where it takes over, and now we switch boys, so it went from Asa Butterfield, who's the star of the show, to his stand-in. (Music) I wouldn't say his stunt double. There's a crazy rig that we built for this. (Music) And so this is, and now this is set number three we're into, and then we're going to go into, basically the very last moment of the shot is actually the steadycam shot. Everything else was shot on cranes and various things like that, and it literally was done over five different sets, two different boys, different times, and it all had to feel like it was all one shot, and what was sort of great for me was it was probably the best-reviewed shot I've ever worked on, and, you know, I was kind of proud of it when I was done, which is, you should never really be proud of stuff, I guess.
Quello che andrete a vedere ora è come l'abbiamo creata. Sono in realtà cinque set diversi ripresi in cinque momenti diversi con due ragazzi diversi. Quello a sinistra è quando finisce la ripresa, e la ripresa a destra è quella che subentra, e ora scambiamo i ragazzi, così si passa da Asa Butterfield, che è la star del film, alla sua controfigura. (Musica) Non direi il suo stuntman. Abbiamo costruito un'attrezzatura pazzesca per questo. (Musica) Ed ecco, e ora questo è il set numero tre dove siamo, e poi andremo -- in pratica, l'ultimo momento della ripresa in pratica è la ripresa con la steadycam. Tutto il resto è stato girato con una gru e cose del genere, ed è stato fatto letteralmente su cinque set diversi, due ragazzi diversi, momenti diversi, e tutto doveva dare la sensazione di essere una sola ripresa, e quello che secondo me è stato grandioso è il fatto che probabilmente è stata la ripresa meglio recensita a cui ho lavorato, e, sapete, ne ero molto orgoglioso quando l'ho finita, non si dovrebbe mai essere orgogliosi delle cose materiali, credo.
So I was kind of proud of it, and I went to a friend of mine, and said, "You know, this is, you know, kind of the best-reviewed shot I've ever worked on. What do you think was the reason?"
Così ne ero molto orgoglioso, e sono andato da un mio amico, e ho detto: " Sai, questa è la ripresa meglio recensita a cui ho lavorato. Quale pensi sia il motivo?"
And he said, "Because no one knows you had anything to do with it."
E lui ha detto," Perché nessuno sa che tu non c'entri niente."
(Laughter)
(Risate)
So, all I can say is, thank you, and that's my presentation for you. (Applause)
Tutto quello che posso dire è, grazie, e questa è la mia presentazione per voi. (Applausi)
(Applause)
(Applausi)