I worked on a film called "Apollo 13," and when I worked on this film, I discovered something about how our brains work, and how our brains work is that, when we're sort of infused with either enthusiasm or awe or fondness or whatever, it changes and alters our perception of things. It changes what we see. It changes what we remember. And as an experiment, because I dauntingly create a task for myself of recreating a Saturn V launch for this particular movie, because I put it out there, I felt a little nervous about it, so I need to do an experiment and bring a group of people like this in a projection room and play this stock footage, and when I played this stock footage, I simply wanted to find out what people remembered, what was memorable about it? What should I actually try to replicate? What should I try to emulate to some degree?
Trabajé en la película Apolo 13 y mientras lo hacía, descubrí algo sobre cómo trabajan nuestros cerebros, y cómo este trabajo es tal, cuando estamos como inundados por entusiasmo o asombro o afecto o lo que sea, que se afecta y altera nuestra percepción de las cosas. Cambia lo que vemos y recordamos. Como un experimento, porque me di a la abrumadora tarea de recrear el despegue del Saturno V para esta película, porque todos lo iban a ver, me puse un poco nervioso y necesité hacer un experimento y llevar a un grupo de personas, como éste, a una sala de proyección y mostrarles estas imágenes de archivo, y cuando las proyecté, quería averiguar simplemente: ¿Qué recordaban? ¿Qué era inolvidable? ¿Qué debería realmente tratar de reproducir? ¿Qué debería tratar de imitar en cierto grado?
So this is the footage that I was showing everybody. And what I discovered is, because of the nature of the footage and the fact that we're doing this film, there was an emotion that was built into it and our collective memories of what this launch meant to us and all these various things. When I showed it, and I asked, immediately after the screening was over, what they thought of it, what was your memorable shots, they changed them. They were -- had camera moves on them. They had all kinds of things. Shots were combined, and I was just really curious, I mean, what the hell were you looking at just a few minutes ago and how come, how'd you come up with this sort of description? And what I discovered is, what I should do is not actually replicate what they saw, is replicate what they remembered.
Estas son las imágenes que les mostré. Y descubrí que debido al tipo de imágenes y al hecho de que estábamos filmado esta película, había una emoción incorporada a ellas y a nuestra memoria colectiva del significado de este despegue para nosotros y todo esto. Cuando las mostré y les pregunté, justo después de la proyección, su opinión, cuáles eran las tomas que más recordaban, ellos las habían cambiado. Ellos... los estuve filmando... tenían todo tipo de respuestas. Las tomas estaban mezcladas y tuve curiosidad, es decir, me pregunté, ¿qué demonios vieron hace solo unos minutos y cómo llegaron a este tipo de descripción? Y descubrí que no debería tratar de reproducir lo que vieron, sino lo que recordaban.
So this is our footage of the launch, based on, basically, taking notes, asking people what they thought, and then the combination of all the different shots and all the different things put together created their sort of collective consciousness of what they remembered it looked like, but not what it really looked like. So this is what we created for "Apollo 13."
Estas son nuestras secuencias del despegue, basadas, principalmente, en nuestras notas, las opiniones de las personas, y entonces, la combinación de todas las diferentes tomas y cosas juntas crearon una especie de conciencia colectiva de lo que ellos recordaban había sido pero que realmente no lo era. Entonces, esto es lo que creamos para Apolo 13.
(Launch noises)
(Ruidos del despegue)
So literally what you're seeing now is the confluence of a bunch of different people, a bunch of different memories, including my own, of taking a little bit of liberty with the subject matter. I basically shot everything with short lenses, which means that you're very close to the action, but framed it very similarly to the long lens shots which gives you a sense of distance, so I was basically was setting up something that would remind you of something you haven't really quite seen before. (Music) And then I'm going to show you exactly what it is that you were reacting to when you were reacting to it.
Lo que ven ahora, es literalmente la confluencia de un conjunto de diferentes opiniones y memorias, incluyendo la mía, con un cierto grado de libertad respecto al tema en cuestión. Prácticamente filmé todo con lentes de corta distancia, lo que significa que uno está muy cerca a la acción, pero con un encuadre similar al de tomas con lentes de larga distancia lo que da una sensación de distancia, entonces, estaba creando algo que les recordaría lo que realmente nunca habían visto antes. (Música) Y ahora les voy a mostrar exactamente a lo que reaccionaban en el mismo instante de su reacción.
(Music)
(Música)
Tom Hanks: Hello, Houston, this is Odyssey. It's good to see you again. (Cheers) (Music)
Tom Hanks: Hola, Houston, este es el Odyssey. Es un gusto volverlos a ver. (Aplausos) (Música)
Rob Legato: I pretend they're clapping for me.
Rob Legato: Imagino que me aplauden.
(Laughter)
(Risas)
So now I'm in a parking lot. Basically it's a tin can, and I'm basically recreating the launch with fire extinguishers, fire, I have wax that I threw in front of the lens to look like ice, and so basically if you believed any of the stuff that I just showed you, what you were reacting to, what you're emoting to, is something that's a total falsehood, and I found that really kind of fascinating.
Estoy ahora en un estacionamiento. Eso no es más que una lata, y prácticamente estoy recreando el despegue con extintores y fuego. Además puse cera frente a los lentes para que parezca hielo, entonces, si creyeron todo lo que les acabo de mostrar, a lo que estaban reaccionando, lo que les producía emoción, es algo totalmente falso, y lo encuentro realmente fascinante.
And in this particular case, this is the climax of the movie, and, you know, the weight of achieving it was simply take a model, throw it out of a helicopter, and shoot it. And that's simply what I did. That's me shooting, and I'm a fairly mediocre operator, so I got that nice sense of verisimilitude, of a kind of, you know, following the rocket all the way down, and giving that little sort of edge, I was desperately trying to keep it in frame. So then I come up to the next thing. We had a NASA consultant who was actually an astronaut, who was actually on some of the missions, of Apollo 15, and he was there to basically double check my science. And, I guess somebody thought they needed to do that.
En este caso particular, esta es la parte culminante de la película y, saben, para lograrlo solo tuve que tomar un modelo, tirarlo de un helicóptero y filmarlo. Y eso es simplemente lo que hice. Ese soy yo filmando, y soy un operador bastante mediocre, y obtuve un buen grado de realismo, casi, ya saben, siguiendo al cohete en su caída, con el toque de realismo que estaba desesperadamente tratando de mantener en el encuadre. Pasemos a lo siguiente. Tuvimos a un consultor de la NASA que era un verdadero astronauta que realmente participó en algunas misiones del Apolo 15 y que estaba allí, principalmente, para verificar mis conocimientos científicos. Supongo que alguien pensó que era necesario.
(Laughter)
(Risas)
I don't know why, but they thought they did.
No sé por qué, pero así fue.
So we were, he's a hero, he's an astronaut, and we're all sort of excited, and, you know, I gave myself the liberty of saying, you know, some of the shots I did didn't really suck that bad. And so maybe, you know, we were feeling kind of a little good about it, so I brought him in here, and he needed to really check and see what we were doing, and basically give us our A plus report card, and so I showed him some shots we were working on, and waiting for the reaction that you hope for, which is what I got. (Music) (Launch noises) So I showed him these two shots, and then he basically told me what he thought.
Entonces, allí estábamos, él es un héroe, un astronauta, y estamos entusiasmados, y bueno, me tomé la libertad de decir, ya saben, que algunas de mis tomas no eran tan malas. Y quizás, ya saben, nos sentíamos más o menos bien al respecto. Entonces, lo traje hasta aquí, y él tenía que verificar y ver lo que realmente estábamos haciendo, y, bueno, darnos la nota máxima de aprobación. Entonces le mostré algunas de las tomas en las que estábamos trabajando esperando que su reacción fuese la que deseábamos, que es lo que obtuve. (Música) (Ruidos del despegue) Entonces le mostré estas dos tomas, y me dijo lo que pensaba.
("That's wrong") (Laughter)
(«Está mal») (Risas)
Okay. (Laughter) It's what you dream about.
Bueno. (Risas) Justo lo que sueñas escuchar.
(Laughter)
(Risas)
So what I got from him is, he turned to me and said, "You would never, ever design a rocket like that. You would never have a rocket go up while the gantry arms are going out. Can you imagine the tragedy that could possibly happen with that? You would never, ever design a rocket like that." And he was looking at me. It's like, Yeah, I don't know if you noticed, but I'm the guy out in the parking lot recreating one of America's finest moments with fire extinguishers.
Lo que sucedió fue que el volteó y me dijo: «Nunca, jamás, se diseña un cohete espacial así. Un cohete espacial no subiría jamás al mismo tiempo en que se liberan los soportes. ¿Puedes imaginar la tragedia que podría ocurrir? Nunca, jamás, se diseña un cohete espacial así». Él me miraba y yo pensaba: creo que no te has dado dado cuenta, pero soy el chico en el estacionamiento recreando uno de los momentos más importantes de los Estados Unidos con extinguidores para incendios.
(Laughter)
(Risas)
And I'm not going to argue with you. You're an astronaut, a hero, and I'm from New Jersey, so --
No voy a discutir contigo. Tú eres un astronauta, un héroe, y yo solo vengo de Nueva Jersey y...bueno...
(Laughter)
(Risas)
I'm just going to show you some footage. I'm just going to show you some footage, and tell me what you think. And then I did kind of get the reaction I was hoping for.
Solo te voy a mostrar unas secuencias. Solo voy a mostrarte unas secuencias para que me digas lo que piensas. Y entonces sí tuve la reacción que esperaba.
So I showed him this, and this is actual footage that he was on. This is Apollo 15. This was his mission. So I showed him this, and the reaction I got was interesting.
Le mostré esto, que son imágenes reales de una de las misiones en las que participó. Este es el Apolo 15, su misión. Entonces, le mostré esto, y obtuve una reacción interesante.
("That's wrong too.") (Laughter)
(«También está mal») (Risas)
So, and what happened was, I mean, what I sort of intuned in that is that he remembered it differently. He remembered that was a perfectly safe sort of gantry system, perfectly safe rocket launch, because he's sitting in a rocket that has, like, a hundred thousand pounds of thrust, built by the lowest bidder. He was hoping it was going to work out okay.
Lo que sucedió, quiero decir, lo que pude intuir que sucedió fue que él lo recordaba de manera diferente. Él recordaba un tipo de sistema de soportes completamente seguro, una nave espacial totalmente segura, porque él está sentado en una nave espacial de cientos de miles de de libras de empuje, construida por el postor más barato. Por supuesto que esperaba que todo saliera bien.
(Laughter) (Applause)
(Risas) (Aplausos)
So he twisted his memory around.
Luego, él distorsionó su memoria.
Now, Ron Howard ran into Buzz Aldrin, who was not on the movie, so he had no idea that we were faking any of this footage, and he just responded as he would respond, and I'll run this.
Entonces, Ron Howard se cruza con Buzz Aldrin que no está en la película y no imagina que estamos simulando las secuencias, y él respondió simplemente como lo hubiera hecho, voy a mostrarlo.
Ron Howard: Buzz Aldrin came up to me and said, "Hey, that launch footage, I saw some shots I'd never seen before. Did you guys, what vault did you find that stuff in?" And I said, "Well, no vault, Buzz, we generated all that from scratch."
Ron Howard: Buzz Aldrin se me acercó y me dijo: «Oye, la secuencia del lanzamiento, vi algunas tomas que nunca había visto antes, ¿En qué sótano las encontraron?» Y yo le dije: «Bueno, en ningún sótano, Buzz, las hemos creado de cero».
And he said, "Huh, that's pretty good. Can we use it?"
Y él dijo: «¿qué?, son muy buenas. ¿Podemos usarlas?»
(Explosion) ("Sure") (Laughter)
(Explosión) («Por supuesto») (Risas)
RL: I think he's a great American.
RL: Creo que es un gran estadounidense.
(Laughter)
(Risas)
So, "Titanic" was, if you don't know the story, doesn't end well.
Titanic, si no conocen la historia, no tiene un final feliz.
(Laughter)
(Risas)
Jim Cameron actually photographed the real Titanic. So he basically set up, or basically shattered the suspension of disbelief, because what he photographed was the real thing, a Mir sub going down, or actually two Mir subs going down to the real wreck, and he created this very haunting footage. It's really beautiful, and it conjures up all these various different emotions, but he couldn't photograph everything, and to tell the story, I had to fill in the gaps, which is now rather daunting, because now I have to recreate back to back what really happened and I had, I'm the only one who could really blow it at that point.
Jim Cameron fotografió el verdadero Titanic. Él prácticamente estableció o echó por tierra el prolongado escepticismo, porque lo que fotografió era el objeto real, sumergiéndose en un batiscafo Mir, en realidad dos batiscafos, hasta el lugar mismo del naufragio, creando esta secuencia inolvidable. Es realmente hermosa y evoca todas estas diferentes y variadas emociones, pero él no pudo fotografiar todo. Entonces, para contar la historia tuve que completar los vacíos, lo que es abrumador porque tengo que recrear una escena tras otra de lo que realmente sucedió y soy el único que realmente puede arruinarlo todo a esas alturas.
So this is the footage he photographed, and it was pretty moving and pretty awe-inspiring. So I'm going to just let it run, so you kind of absorb this sort of thing, and I'll describe my sort of reactions when I was looking at it for the very first time. I got the feeling that my brain wanted to basically see it come back to life. I automatically wanted to see this ship, this magnificent ship, basically in all its glory, and conversely, I wanted to see it not in all its glory, basically go back to what it looks like.
Esta es la secuencia que él fotografió, muy emotiva e impresionante. Bueno, solo voy a pasarla, para que puedan captarlo más o menos y describiré lo que sentí cuando la vi por primera vez. Sentí que mi cerebro quería en realidad ver al Titanic regresar a la vida. Automáticamente quise ver la nave, esta maravillosa nave, en todo su esplendor, pero al mismo tiempo, quise verla en la situación contraria, es decir, como se ve en realidad.
So I conjured up an effect that I'm later going to show you what I tried to do, which is kind of the heart of the movie, for me, and so that's why I wanted to do the movie, that's why I wanted to create the sort of things I created.
Entonces, creé un efecto, luego les mostraré lo que quise hacer, que es el corazón de la película, para mí, y la razón por la que quise hacer la película, la razón por la que quise crear lo que creé.
And I'll show you, you know, another thing that I found interesting is what we really were emoting to when you take a look at it. So here's the behind the scenes, a couple of little shots here. So, when you saw my footage, you were seeing this: basically, a bunch of guys flipping a ship upside down, and the little Mir subs are actually about the size of small footballs, and shot in smoke. Jim went three miles went down, and I went about three miles away from the studio and photographed this in a garage.
Les mostraré, ya saben, otra cosa más que me pareció interesante, aquello que realmente nos emociona cuando lo ves. Este es el detrás de cámaras, un par de escenas. Entonces, cuando ven la secuencia que creé están viendo esto: un grupo de muchachos volteando un barco al revés, y los pequeños batiscafos Mir tienen, en realidad, el tamaño de pelotas de fútbol pequeñas, y lo filmé con humo. Jim descendió tres millas y yo me alejé más o menos tres millas del estudio y fotografié esto en un garaje.
And so, but what you're emoting to, or what you're looking at, had the same feeling, the same haunting quality, that Jim's footage had, so I found it so fascinating that our brains sort of, once you believe something's real, you transfer everything that you feel about it, this quality you have, and it's totally artificial. It's totally make-believe, yet it's not to you, and I found that that was a very interesting thing to explore and use, and it caused me to create the next effect that I'll show you, which is this sort of magic transition, and all I was really attempting to do is basically have the audience cue the effect, so it became a seamless experience for them, that I wasn't showing you my sort of interpretation, I was showing you what you wanted to see. And the very next shot, right after this -- So you can see what I was doing.
Y entonces, lo que los emociona, lo que están viendo, tiene el mismo sentimiento, la misma sensación inolvidable que la secuencia de Jim, y me pareció tan fascinante que nuestros cerebros, una vez que creen que algo es real, transfieran todo lo que te hace sentir, la calidad que uno le da y que es totalmente artificial. Es totalmente simulado, pero para ustedes no lo es. Y esto me pareció algo interesante de explorar y utilizar, y me empujó a crear el siguiente efecto que les mostraré, que es una forma de transición mágica, y todo lo que quería lograr era que la audiencia captara el efecto y que su experiencia fuese perfecta, no les mostraba mi interpretación, les mostraba lo que querían ver. Y la siguiente toma, justo antes de esta... pueden darse cuenta de lo que estaba haciendo
So basically, if there's two subs in the same shot, I shot it, because where's the camera coming from? And when Jim shot it, it was only one sub, because he was photographing from the other, and I don't remember if I did this or Jim did this. I'll give it to Jim, because he could use the pat on the back.
Básicamente, si hay dos batiscafos en la misma toma yo la filmé, porque, ¿de qué cámara vendrían? Y cuando Jim lo filmó, solo había un batiscafo, porque tomaba fotos desde el otro, y no recuerdo si fue Jim o yo quien hizo esto. Vamos a decir que fue Jim, no le vendría mal una palmadita en la espalda.
(Laughter)
(Risas)
Okay. So now the Titanic transition. So this is what I was referring to where I wanted to basically magically transplant from one state of the Titanic to the other. So I'll just play the shot once. (Music)
Bueno. Vamos ahora a la transición del Titanic. Esto es a lo que me refería antes, quería pasar de un estado a otro del Titanic de una forma mágica. Voy a pasar la toma una vez. (Música)
(Music)
(Música)
And what I was hoping for is that it just melts in front of you.
Y lo que quería era que se diluyera frente a Uds.
Gloria Stuart: That was the last time Titanic ever saw daylight.
Gloria Stuart: Esa fue la última vez que el Titanic vio la luz del día.
RL: So, what I did is basically I had another screening room experience where I was basically tracking where I was looking, or where we were looking, and of course you're looking at the two people on the bow of the ship, and then at some point, I'm changing the periphery of the shot, I'm changing, it's becoming the rusted wreck, and then I would run it every day, and then I would find exactly the moment that I stopped looking at them and start noticing the rest of it, and the moment my eye shifted, we just marked it to the frame. The moment my eye shifted, I immediately started to change them, so now somehow you missed where it started and where it stopped. And so I'll just show it one more time. (Music) And it's literally done by using what our brains naturally do for us, which is, as soon as you shift your attention, something changes, and then I left the little scarf going, because it really wanted to be a ghostly shot, really wanted to feel like they were still on the wreck, essentially. That's where they were buried forever.
RL: Entonces, realicé otra experiencia en la sala de visualización, donde hice un seguimiento de lo que veía, o donde veíamos, y, claro, están viendo a las dos personas en la proa del barco, y luego, en algún momento, cambié la periferia de la toma, convirtiéndola en los restos oxidados del barco, y entonces pasaría esa toma todos los días para encontrar el momento preciso en el que dejo de mirarlos y comienzo a darme cuenta del resto, y el momento en que mis ojos se mueven, lo marcamos en el fotograma. El momento en que mis ojos se movieron, comencé inmediatamente a cambiarlas, de tal manera que ustedes no saben ahora cuándo empezó y cuándo terminó. Vamos a verlo una vez más. (Música) El cambio se hace literalmente usando lo que naturalmente nuestros cerebros hacen, que es, que tan pronto desvían su atención, algo cambia, y dejé la bufanda en movimiento porque quería una toma fantasmal, quería sentir como si aún estuvieran en los restos del barco, el lugar donde fueron enterrados para siempre
Or something like that. I just made that up.
o algo así, acabo de inventar eso.
(Laughter)
(Risas)
It was, incidentally, the last time I ever saw daylight. It was a long film to work on. (Laughter)
Por cierto, esa fue también la última vez que vi la luz del sol fue una película larga de filmar. (Risas)
Now, "Hugo" was another interesting movie, because the movie itself is about film illusions. It's about how our brain is tricked into seeing a persistence of vision that creates a motion picture, and one of the things I had to do is, we — Sasha Baron Cohen is a very clever, very smart guy, comedian, wanted to basically do an homage to the kind of the Buster Keaton sort of slapstick things, and he wanted his leg brace to get caught on a moving train. Very dangerous, very impossible to do, and particularly on our stage, because there literally is no way to actually move this train, because it fits so snugly into our set.
Hugo también fue otra película interesante porque la película misma es sobre las ilusiones en las películas. Trata del cómo se engaña al cerebro para ver una visión persistente que crea una película, y una de las cosas que tuve que hacer, Sasha Baron Cohen es un muchacho muy inteligente, muy listo un comediante, él quería rendir un homenaje al humor físico de Buster Keaton y quería que el soporte de su pierna se enganchara a un tren en movimiento. Algo muy peligroso, casi imposible de recrear, y en especial en nuestro set, porque literalmente no hay forma de mover el tren, porque cabe a las justas.
So let me show you the scene, and then I basically used the trick that was identified by Sergei Eisenstein, which is, if you have a camera that's moving with a moving object, what is not moving appears to be moving, and what is moving appears to be stopped, so what you're actually seeing now is the train is not moving at all, and what is actually moving is the floor.
Voy a mostrarles la escena, y entonces simplemente utilicé el truco identificado por Sergei Eisenstein: cuando una cámara se mueve con un objeto en movimiento lo que no se mueve pareciera que sí lo hiciera y lo que se mueve pareciera quieto. así, lo que ven en realidad es al tren que no se mueve para nada y al piso, que sí lo hace.
So this is the shot. That's a little video of what you're looking at there, which is our little test, so that's actually what you're seeing, and I thought it was sort of an interesting thing, because it was, part of the homage of the movie itself is coming up with this sort of genius trick which I can't take credit for. I'd love to but I can't, because it was invented like in 1910 or something like that, is I told Marty, and it's kind of one of those mind things that it's really hard to really get until you actually see it work, and I said, you know, what I was going to do, and he said, "So, let me see if I can get this straight. The thing with the wheels? That doesn't move."
Esta es la escena. Es un video de lo que ven allí, que es nuestra prueba, así que, eso es lo que realmente ven, y pensé que era algo interesante porque parte del homenaje de la película era mostrar este tipo de truco genial del que no puedo tomar crédito. Me encantaría, pero no puedo, porque fue inventado en 1910 más o menos, como le dije a Marty, y es uno de esos trucos mentales que son difíciles de comprender hasta que no se ven en acción y, ya saben, le dije a Marty lo que iba a hacer, y me dijo: «A ver, entonces, déjame ver si lo tengo claro, la cosa con ruedas, ¿esa no se mueve?»
(Laughter) (Applause)
(Risas) (Aplausos)
"And the thing without the wheels, that moves."
«Y la cosa sin ruedas, eso sí se mueve».
Precisely. (Laughter)
Exactamente. (Risas)
Brings me to the next, and final --
Vamos a lo siguiente y último...
Marty's not going to see this, is he? (Laughter) This isn't viewed outside of -- (Laughter)
Marty no va a ver esto ¿verdad? (Risas) Esto no se ve fuera de... (Risas)
The next illustration is something that, there's like all one shot theory. It's a very elegant way of telling a story, especially if you're following somebody on a journey, and that journey basically tells something about their personality in a very concise way, and what we wanted to do based on the shot in "Goodfellas," which is one of the great shots ever, a Martin Scorsese film, of basically following Henry Hill through what it feels like to be a gangster walk going through the Copacabana and being treated in a special way. He was the master of his universe, and we wanted Hugo to feel the same way, so we created this shot.
El siguiente ejemplo es parte de la teoría de filmación en una sola toma. Es una forma muy elegante de contar una historia, especialmente si estas siguiendo a alguien en un viaje, y ese viaje básicamente dice algo sobre su personalidad de una manera muy concisa; lo que queríamos hacer se basa en una toma de «Goodfellas», que es una de las más grandes tomas que existen, una película de Martin Scorsese, en donde se sigue a Henry Hill en una caminata que un gangster haría pasando a través del Copacabana recibiendo un trato especial. Es el amo de su universo, y queríamos que Hugo se sintiera igual, por lo que creamos esta toma.
(Music) That's Hugo. (Music) And we felt that if we could basically move the camera with him, we would feel what it feels like to be this boy who is basically the master of his universe, and his universe is, you know, behind the scenes in the bowels of this particular train station that only he can actually navigate through and do it this way, and we had to make it feel that this is his normal, everyday sort of life, so the idea of doing it as one shot was very important, and of course, in shooting in 3D, which is basically it's a huge camera that's hanging off of a giant stick, so to recreate a steadycam shot was the task, and make it feel kind of like what the reaction you got when you saw the "Goodfellas" shot.
(Música) Ese es Hugo. (Música) Y sentimos que si podíamos mover la cámara con él podríamos sentir lo que se siente ser este niño que es prácticamente el amo de su universo, y su universo, ya saben, está detrás de las escenas en las entrañas de esta estación de tren donde solo él puede moverse así, y teníamos que hacer sentir que esto era normal, su vida diaria, entonces la idea de hacerlo en una sola toma era muy importante, y por supuesto, cuando se filma en 3D, se usa una gran cámara que cuelga de un soporte gigante, entonces debíamos recrear una filmación con una cámara fija y hacer que cause la misma reacción de cuando vieron la escena de «Goodfellas».
So what you're now going to see is how we actually did it. It's actually five separate sets shot at five different times with two different boys. The one on the left is where the shot ends, and the shot on the right is where it takes over, and now we switch boys, so it went from Asa Butterfield, who's the star of the show, to his stand-in. (Music) I wouldn't say his stunt double. There's a crazy rig that we built for this. (Music) And so this is, and now this is set number three we're into, and then we're going to go into, basically the very last moment of the shot is actually the steadycam shot. Everything else was shot on cranes and various things like that, and it literally was done over five different sets, two different boys, different times, and it all had to feel like it was all one shot, and what was sort of great for me was it was probably the best-reviewed shot I've ever worked on, and, you know, I was kind of proud of it when I was done, which is, you should never really be proud of stuff, I guess.
Lo que ahora van a ver es cómo lo hicimos realmente. En realidad son cinco sets diferentes filmados en cinco momentos diferentes, con dos niños diferentes. El de la izquierda es donde termina la toma, el de la derecha donde se hace el relevo y ahora cambiamos a los niños, pasamos de Asa Butterfield, estrella de la película, a su doble. (Música) No el doble de riesgo. Vemos una torre enorme que construimos para la toma. (Música) Esto es así, y ahora estamos en el tercer set y luego vamos hacia, en realidad el último momento de la escena es realmente una toma con una cámara fija. Todo lo demás se filmó con grúas o aparatos similares, y literalmente se hizo en cinco sets diferentes, con dos niños diferentes, en tiempos diferentes y todo debía de verse como una única toma, y me pareció genial que la toma fue, probablemente, la toma con las mejores críticas en la que trabajé y, ya saben, me sentía algo orgulloso luego de finalizarla pero uno nunca debe sentirse orgulloso, eso creo.
So I was kind of proud of it, and I went to a friend of mine, and said, "You know, this is, you know, kind of the best-reviewed shot I've ever worked on. What do you think was the reason?"
Así que estaba algo orgulloso de la toma, y fui a ver a un amigo y le dije: «Sabes, esto es, ya sabes, esta es la toma con las mejores críticas en la haya trabajado. ¿Cuál crees que fue la razón?»
And he said, "Because no one knows you had anything to do with it."
Y él dijo: «Porque nadie sabe que tú estás involucrado».
(Laughter)
(Risas)
So, all I can say is, thank you, and that's my presentation for you. (Applause)
Bueno, solo me queda decir, gracias, y esta es mi presentación. (Aplausos).
(Applause)
(Aplausos)