Ich habe an dem Film "Apollo 13" mitgearbeitet und während dieser Arbeit entdeckte ich etwas über die Funktionsweise unserer Gehirne. Es ist nämlich so: Wenn wir in einem Zustand von Begeisterung, Staunen oder Zuneigung oder so etwas sind, verändert dies unsere Wahrnehmung. Es verändert, was wir sehen und woran wir uns erinnern. Ich hatte mir als Experiment die überwältigende Aufgabe gestellt, für einen Film den Start der "Saturn V"-Rakete nachzustellen Weil ich dies rausposaunt hatte, war ich etwas nervös. Also musste ich ein paar Leute wie hier in einem Vorführraum zusammenbringen und diese Archivaufnahmen zeigen. Damit wollte ich einfach herausfinden, woran sich die Leute erinnerten. Was war daran unvergesslich? Was sollte ich tatsächlich nachstellen? Was sollte ich zu einem gewissen Grad nachahmen?
I worked on a film called "Apollo 13," and when I worked on this film, I discovered something about how our brains work, and how our brains work is that, when we're sort of infused with either enthusiasm or awe or fondness or whatever, it changes and alters our perception of things. It changes what we see. It changes what we remember. And as an experiment, because I dauntingly create a task for myself of recreating a Saturn V launch for this particular movie, because I put it out there, I felt a little nervous about it, so I need to do an experiment and bring a group of people like this in a projection room and play this stock footage, and when I played this stock footage, I simply wanted to find out what people remembered, what was memorable about it? What should I actually try to replicate? What should I try to emulate to some degree?
Hier sind die Aufnahmen, die ich den Leuten gezeigt habe. Und ich entdeckte, dass aufgrund der Art der Aufnahmen und der Tatsache, dass wir diesen Film machten, bestimmte Emotionen daran gebunden waren, was dieser Start in unserem kollektiven Gedächtnis bedeutete und so weiter. Als ich die Aufnahmen zeigte und sofort nach der Vorführung fragte, wie sie die Aufnahmen fanden, was sich ihnen einprägte, veränderten die Leute diese. Sie machten eigene Aufnahmen. Sie machten ganz verschiedene Sachen. Sie kombinierten Einstellungen. Und ich war sehr neugierig! Ich meine, was zum Teufel habt ihr euch gerade vor ein paar Minuten angeschaut und wie kommt ihr auf diese Art von Beschreibung? Und was ich herausfand war, dass ich nicht versuchen sollte nachzustellen, was sie gesehen hatten, sondern an was sie sich erinnerten.
So this is the footage that I was showing everybody. And what I discovered is, because of the nature of the footage and the fact that we're doing this film, there was an emotion that was built into it and our collective memories of what this launch meant to us and all these various things. When I showed it, and I asked, immediately after the screening was over, what they thought of it, what was your memorable shots, they changed them. They were -- had camera moves on them. They had all kinds of things. Shots were combined, and I was just really curious, I mean, what the hell were you looking at just a few minutes ago and how come, how'd you come up with this sort of description? And what I discovered is, what I should do is not actually replicate what they saw, is replicate what they remembered.
Also, das sind unsere Aufnahmen des Starts, basierend auf Notizen der Gespräche, in denen Leute erzählten, was sie dachten. Und dann erschuf die Kombination all dieser verschiedenen Einstellungen und all der verschiedenen Dinge zusammengemischt diese Art kollektives Bewusstsein von dem an was sie sich erinnerten, aber nicht so wie es tatsächlich aussah. Also, das ist, was wir für "Apollo 13" geschaffen haben.
So this is our footage of the launch, based on, basically, taking notes, asking people what they thought, and then the combination of all the different shots and all the different things put together created their sort of collective consciousness of what they remembered it looked like, but not what it really looked like. So this is what we created for "Apollo 13."
(Start-Geräusche)
(Launch noises)
Also, was Sie gerade sehen, ist wortwörtlich der Zusammenfluss verschiedener Erinnerungen verschiedener Leute, inklusive meiner eigenen, und ein bisschen künstlerischer Freiheit mit der Materie. Ich habe im Grunde alles mit Kurzbrennweite gefilmt, was bedeutet, dass man sehr nah dran ist. Aber gestaltet habe ich es sehr ähnlich wie die Aufnahmen mit Teleobjektiv, was einem das Gefühl von Abstand vermittelt. Sodass ich im Grunde etwas aufbaute, das einen an etwas erinnern würde, was man eigentlich noch nie gesehen hat. (Musik) Und dann werde ich Ihnen zeigen, worauf genau Sie eigentlich gerade reagiert haben, als sie darauf reagiert haben.
So literally what you're seeing now is the confluence of a bunch of different people, a bunch of different memories, including my own, of taking a little bit of liberty with the subject matter. I basically shot everything with short lenses, which means that you're very close to the action, but framed it very similarly to the long lens shots which gives you a sense of distance, so I was basically was setting up something that would remind you of something you haven't really quite seen before. (Music) And then I'm going to show you exactly what it is that you were reacting to when you were reacting to it.
(Musik)
(Music)
Tom Hanks: "Hallo, Houston, hier ist die "Odyssey". Es ist schön euch wieder zu sehen." (Jubel) (Musik)
Tom Hanks: Hello, Houston, this is Odyssey. It's good to see you again. (Cheers) (Music)
Rob Legato: Ich tue so, als würden sie für mich klatschen.
Rob Legato: I pretend they're clapping for me.
(Lachen)
(Laughter)
Also, ich bin auf einem Parkplatz. Im Grunde ist das eine Blechdose, und ich stelle den Start mit einem Feuerlöscher und Feuer nach. Ich habe etwas Wachs, das ich vor die Linse warf, um auszusehen wie Eis. Wenn sie etwas von dem Gezeigten geglaubt haben, darauf reagiert haben, es sie berührt hat, das ist totaler Schwindel. Und ich dachte, dass das wirklich irgendwie faszinierend ist.
So now I'm in a parking lot. Basically it's a tin can, and I'm basically recreating the launch with fire extinguishers, fire, I have wax that I threw in front of the lens to look like ice, and so basically if you believed any of the stuff that I just showed you, what you were reacting to, what you're emoting to, is something that's a total falsehood, and I found that really kind of fascinating.
Und in diesem bestimmten Fall ist das der Höhepunkt des Films, und die Art ihn zu erreichen war, einfach ein Modell zu nehmen, es aus einem Helikopter zu werfen und zu filmen. Und das habe ich einfach gemacht. Das bin ich beim filmen. Und ich bin ein ziemlich mittelmäßiger Kameramann, also habe ich eine nette Art von Realitätsnähe erreicht, indem ich der Rakete den ganzen Weg nach unten folgte. Es gab dem Ganzen das gewisse Etwas, wie ich verzweifelt versuche es im Bild zu behalten. Zum nächsten Punkt. Wir hatten einen Berater von der NASA, der tatsächlich ein Astronaut war. Er war tatsächlich auf ein paar Missionen, bei Apollo 15, und er war im Grunde dazu da, die Korrektheit meiner Arbeit zu überprüfen. Ich nehme an, jemand dachte, das sei nötig.
And in this particular case, this is the climax of the movie, and, you know, the weight of achieving it was simply take a model, throw it out of a helicopter, and shoot it. And that's simply what I did. That's me shooting, and I'm a fairly mediocre operator, so I got that nice sense of verisimilitude, of a kind of, you know, following the rocket all the way down, and giving that little sort of edge, I was desperately trying to keep it in frame. So then I come up to the next thing. We had a NASA consultant who was actually an astronaut, who was actually on some of the missions, of Apollo 15, and he was there to basically double check my science. And, I guess somebody thought they needed to do that.
(Lachen)
(Laughter)
Ich weiß nicht warum, aber das dachten sie.
I don't know why, but they thought they did.
Also da war er, er war ein Held, ein Astronaut und wir waren alle aufgeregt. Sie wissen schon. Ich nehme mir die Freiheit zu sagen: "Einige dieser Aufnahmen waren wirklich gar nicht so schlecht!" Und vielleicht waren wir ein bisschen stolz darauf, also holte ich ihn her und er sollte es überprüfen und nachsehen, was wir machten. Und im Grunde sollte er uns eine Eins plus geben. Und so zeigte ich ihm ein paar Aufnahmen, an denen wir arbeiteten und wartete auf die von Ihnen erhoffte Reaktion, die ich bekam. (Musik) (Start-Geräusche) Also zeigte ich ihm diese zwei Aufnahmen und er sagte mir dann, was er davon hielt.
So we were, he's a hero, he's an astronaut, and we're all sort of excited, and, you know, I gave myself the liberty of saying, you know, some of the shots I did didn't really suck that bad. And so maybe, you know, we were feeling kind of a little good about it, so I brought him in here, and he needed to really check and see what we were doing, and basically give us our A plus report card, and so I showed him some shots we were working on, and waiting for the reaction that you hope for, which is what I got. (Music) (Launch noises) So I showed him these two shots, and then he basically told me what he thought.
("Das ist falsch") (Lachen)
("That's wrong") (Laughter)
Okay. (Lachen) Davon träumen wir doch alle.
Okay. (Laughter) It's what you dream about.
(Lachen)
(Laughter)
Er drehte sich zu mir um und sagte: "Man würde nie so eine Rakete bauen. Man würde nie eine Rakete starten, während die Abschussrampe noch zurückfährt. Kannst du dir vorstellen zu was für Tragödien das führen könnte? Man würde nie, niemals so eine Rakete entwerfen." Und er sah mich an. Und ich reagierte so, ich weiß nicht, ob es dir aufgefallen ist, aber ich bin der Typ, der auf einem Parkplatz Amerikas größte Momente nachstellt mit Feuerlöschern ...
So what I got from him is, he turned to me and said, "You would never, ever design a rocket like that. You would never have a rocket go up while the gantry arms are going out. Can you imagine the tragedy that could possibly happen with that? You would never, ever design a rocket like that." And he was looking at me. It's like, Yeah, I don't know if you noticed, but I'm the guy out in the parking lot recreating one of America's finest moments with fire extinguishers.
(Lachen)
(Laughter)
Und ich werde nicht mit dir darüber streiten. Du bist ein Astronaut, ein Held, und ich bin aus New Jersey, also ...
And I'm not going to argue with you. You're an astronaut, a hero, and I'm from New Jersey, so --
(Lachen)
(Laughter)
Ich werde dir einfach ein paar Aufnahmen zeigen. Und du wirst mir einfach sagen, was du davon hältst. Und dann bekam ich die Reaktion, auf die ich hoffte.
I'm just going to show you some footage. I'm just going to show you some footage, and tell me what you think. And then I did kind of get the reaction I was hoping for.
Ich zeigte ihm also das hier, und das sind echte Aufnahmen von der Mission, an der er teilgenommen hat. Das ist Apollo 15. Seine Mission. Also zeigte ich ihm das und die Reaktion, die ich bekam, war interessant.
So I showed him this, and this is actual footage that he was on. This is Apollo 15. This was his mission. So I showed him this, and the reaction I got was interesting.
("Das ist auch falsch.") (Lachen)
("That's wrong too.") (Laughter)
Also, was passierte war – also was ich irgendwie darin hinein interpretierte ist, dass er sich anders daran erinnert. Er erinnerte sich an eine ganz ungefährliche Abschussrampe, einen komplett sicheren Raketenstart, weil er in so einer Rakete saß, auf hunderttausend Pfund an Schubkraft, gebaut vom günstigsten Anbieter. Er hoffte einfach, dass alles gut funktionieren würde.
So, and what happened was, I mean, what I sort of intuned in that is that he remembered it differently. He remembered that was a perfectly safe sort of gantry system, perfectly safe rocket launch, because he's sitting in a rocket that has, like, a hundred thousand pounds of thrust, built by the lowest bidder. He was hoping it was going to work out okay.
(Lachen) (Applaus)
(Laughter) (Applause)
Also hat er seine Erinnerung verdreht.
So he twisted his memory around.
Nun, Ron Howard begegnete Buzz Aldrin, der nicht an dem Film mitarbeitete und daher keine Ahnung hatte, dass wir diese Aufnahmen nachstellten. Er würde einfach reagieren, wie er nun mal reagiert. Ich zeige das mal.
Now, Ron Howard ran into Buzz Aldrin, who was not on the movie, so he had no idea that we were faking any of this footage, and he just responded as he would respond, and I'll run this.
Ron Howard: "Buzz Aldrin kam zu mir und sagte: "Hey, diese Aufnahmen vom Start, ich habe ein paar Einstellungen gesehen, die ich davor noch nie gesehen hatte. In welchem Keller habt ihr die denn gefunden?" Und ich sagte: "Ähm, nirgendwo, Buzz, wir haben das alles von Grund auf nachgebaut."
Ron Howard: Buzz Aldrin came up to me and said, "Hey, that launch footage, I saw some shots I'd never seen before. Did you guys, what vault did you find that stuff in?" And I said, "Well, no vault, Buzz, we generated all that from scratch."
Und er sagte: "Hmm, das ist ziemlich gut. Können wir das verwenden?"
And he said, "Huh, that's pretty good. Can we use it?"
(Explosion) ("Klar.") (Lachen)
(Explosion) ("Sure") (Laughter)
RL: Ich finde, er ist ein großer Amerikaner.
RL: I think he's a great American.
(Lachen)
(Laughter)
Also, "Titanic" war – falls Sie die Geschichte nicht kennen, es endet nicht gut.
So, "Titanic" was, if you don't know the story, doesn't end well.
(Lachen)
(Laughter)
Jim Cameron filmte tatsächlich die echte Titanic. Also baute er im Grunde – oder im Grunde zerstörte er das Misstrauen gegenüber dem Gezeigten, denn was er filmte, war echt. Ein "Mir"-U-Boot, oder besser gesagt zwei U-Boote, die runter zum echten Wrack tauchten, und er schuf diese sehr gespenstischen Aufnahmen. Es ist wirklich wunderschön und es beschwört all diese verschiedenen Emotionen herauf. Aber er konnte nicht alles filmen. Und um die Geschichte zu erzählen, musste ich die Lücken füllen, was wiederum ziemlich einschüchternd ist, denn jetzt muss ich genau nachstellen, was tatsächlich passiert ist und ich war der Einzige, der es zu diesem Zeitpunkt wirklich verhauen konnte.
Jim Cameron actually photographed the real Titanic. So he basically set up, or basically shattered the suspension of disbelief, because what he photographed was the real thing, a Mir sub going down, or actually two Mir subs going down to the real wreck, and he created this very haunting footage. It's really beautiful, and it conjures up all these various different emotions, but he couldn't photograph everything, and to tell the story, I had to fill in the gaps, which is now rather daunting, because now I have to recreate back to back what really happened and I had, I'm the only one who could really blow it at that point.
Also, das sind die Aufnahmen, die er gefilmt hatte, und sie waren ganz schön bewegend und erfurchtgebietend. Ich werde das laufen lassen, damit Sie das irgendwie aufnehmen können und ich werde meine Reaktionen beschreiben, als ich das zum ersten Mal gesehen habe. Ich hatte das Gefühl, dass mein Gehirn sehen wollte, wie es zu neuem Leben erwacht. Ich wollte automatisch das Schiff sehen, dieses fantastische Schiff, in all seiner Pracht, und umgekehrt wollte ich es nicht in all seiner Pracht sehen, also im Grunde zurück dazu, wie es jetzt aussieht.
So this is the footage he photographed, and it was pretty moving and pretty awe-inspiring. So I'm going to just let it run, so you kind of absorb this sort of thing, and I'll describe my sort of reactions when I was looking at it for the very first time. I got the feeling that my brain wanted to basically see it come back to life. I automatically wanted to see this ship, this magnificent ship, basically in all its glory, and conversely, I wanted to see it not in all its glory, basically go back to what it looks like.
Also beschwor ich einen Effekt, den ich Ihnen später zeigen werde. Ich versuchte zu machen, was irgendwie das Herzstück des Films für mich ist, und der Grund, warum ich den Film machen wollte, warum ich diese Art Sachen erschaffen möchte, die ich erschaffe.
So I conjured up an effect that I'm later going to show you what I tried to do, which is kind of the heart of the movie, for me, and so that's why I wanted to do the movie, that's why I wanted to create the sort of things I created.
Und ich werde Ihnen noch eine andere Sache zeigen, die ich interessant fand: worauf wir wirklich reagieren, wenn man mal genau hinschaut. Also, hier sind ein paar Aufnahmen vom Set. Also, wenn Sie meine Aufnahmen gesehen haben, haben Sie eigentlich das hier gesehen: im Grunde nur ein paar Typen, die ein Schiff umdrehen und die kleinen "Mir"-U-Boote sind eigentlich ungefähr so groß wie kleine Fußbälle und wurden in Rauch gefilmt. Jim ist drei Meilen runter gegangen und ich bin nur ungefähr drei Meilen vom Studio weggegangen und habe das in einer Garage gefilmt.
And I'll show you, you know, another thing that I found interesting is what we really were emoting to when you take a look at it. So here's the behind the scenes, a couple of little shots here. So, when you saw my footage, you were seeing this: basically, a bunch of guys flipping a ship upside down, and the little Mir subs are actually about the size of small footballs, and shot in smoke. Jim went three miles went down, and I went about three miles away from the studio and photographed this in a garage.
Und so – aber was sie berührt hat oder was sie gesehen haben hat den gleichen Eindruck gemacht, das gleiche gespenstische Gefühl das auch Jims Aufnahmen hatten, also fand ich es faszinierend, dass unser Gehirn irgendwie – wenn man einmal etwas als real erkannt hat – alles was man darüber fühlt überträgt, diesen Eindruck den man davon hat, dabei ist es komplett künstlich. Es ist nur Schein, aber nicht für den Zuschauer und ich dachte, das ist eine sehr interessante Sache zum erforschen und nutzen. Und das hat mich dazu gebracht diesen nächsten Effekt zu erschaffen, den ich jetzt zeige. Dieser irgendwie magische Übergang. Und alles was ich wirklich versuchte zu tun, war im Grunde, die Zuschauer den Effekt übersehen zu lassen, sodass es ein übergangsloses Erlebnis für sie wurde, dass ich nicht meine eigene Interpretation zeigte. Ich zeigte Ihnen was sie sehen wollten. Und die nächste Einstellung, gleich nach der hier... Sie sehen was ich gemacht habe.
And so, but what you're emoting to, or what you're looking at, had the same feeling, the same haunting quality, that Jim's footage had, so I found it so fascinating that our brains sort of, once you believe something's real, you transfer everything that you feel about it, this quality you have, and it's totally artificial. It's totally make-believe, yet it's not to you, and I found that that was a very interesting thing to explore and use, and it caused me to create the next effect that I'll show you, which is this sort of magic transition, and all I was really attempting to do is basically have the audience cue the effect, so it became a seamless experience for them, that I wasn't showing you my sort of interpretation, I was showing you what you wanted to see. And the very next shot, right after this -- So you can see what I was doing.
Also, wenn zwei U-Boote in einer Aufnahme sind, habe ich sie gefilmt, denn wo soll sonst die Kamera sein? Und wenn Jim gefilmt hat, ist es nur ein U-Boot, weil er vom anderen aus gefilmt hat. Und ich erinnere mich nicht ob das von mir oder von Jim ist. Ich werd es ihm geben, denn er könnte einen Schulterklopfer brauchen.
So basically, if there's two subs in the same shot, I shot it, because where's the camera coming from? And when Jim shot it, it was only one sub, because he was photographing from the other, and I don't remember if I did this or Jim did this. I'll give it to Jim, because he could use the pat on the back.
(Lachen)
(Laughter)
Okay. Also, jetzt zum Wandel der Titanic. Also, darüber hatte ich gesprochen, wo ich im Grunde magisch vom einen Zustand der Titanic übergehe zum anderen. Also, ich zeige die Szene mal. (Musik)
Okay. So now the Titanic transition. So this is what I was referring to where I wanted to basically magically transplant from one state of the Titanic to the other. So I'll just play the shot once. (Music)
(Musik)
(Music)
Ich hoffe darauf, dass es einfach vor Ihren Augen schmilzt.
And what I was hoping for is that it just melts in front of you.
Gloria Stuart: "Das war das letzte Mal, dass die Titanic das Tageslicht sah."
Gloria Stuart: That was the last time Titanic ever saw daylight.
RL: Also, was ich im Grund gemacht habe, war, dass ich im Vorführraum nochmal nachverfolgt habe, wohin ich geschaut habe oder wir geschaut haben und natürlich schaut man auf die zwei Menschen im Bug des Schiffs und dann an einem bestimmten Punkt verändere ich die Peripherie der Szene, ich verändere sie und es wird zu dem verrosteten Wrack und dann habe ich es jeden Tag abgespielt und dann habe ich genau den Moment gefunden, wo ich aufhöre auf sie zu schauen und beginne den Rest zu bemerken. Und den Moment, in dem mein Blick sich verlagert, habe ich markiert. An dem Moment wo mein Blick sich verlagert, habe ich sofort angefangen das Paar zu verändern, sodass man jetzt irgendwie verpasst wo es angefangen hat und wo es aufhört. Und ich werde es nochmal zeigen. (Musik) Und es wurde so gemacht, wie unser Gehirn es für uns natürlich macht, nämlich dass, sobald man seine Aufmerksamkeit verlagert, sich etwas verändert. Und dann habe ich den Schal noch etwas gelassen, weil ich wirklich wollte dass es eine gespenstische Szene ist, ich wollte dass es sich so anfühlt als wären sie noch auf dem Wrack. Das war, wo sie für immer begraben lagen.
RL: So, what I did is basically I had another screening room experience where I was basically tracking where I was looking, or where we were looking, and of course you're looking at the two people on the bow of the ship, and then at some point, I'm changing the periphery of the shot, I'm changing, it's becoming the rusted wreck, and then I would run it every day, and then I would find exactly the moment that I stopped looking at them and start noticing the rest of it, and the moment my eye shifted, we just marked it to the frame. The moment my eye shifted, I immediately started to change them, so now somehow you missed where it started and where it stopped. And so I'll just show it one more time. (Music) And it's literally done by using what our brains naturally do for us, which is, as soon as you shift your attention, something changes, and then I left the little scarf going, because it really wanted to be a ghostly shot, really wanted to feel like they were still on the wreck, essentially. That's where they were buried forever.
Oder irgendwas in der Art. Das hab ich mir grad ausgedacht.
Or something like that. I just made that up.
(Lachen)
(Laughter)
Es war zufälligerweise auch das letzte Mal, dass ich das Tageslicht sah. Ich hab ganz schön lang an dem Film gearbeitet. (Lachen)
It was, incidentally, the last time I ever saw daylight. It was a long film to work on. (Laughter)
Nun, "Hugo" war ein anderer interessanter Film, denn im Film selber geht es um Film-Illusionen. Es geht darum, wie unser Gehirn ausgetrickst wird, um die Vision, welche ein bewegliches Bild erschafft, aufrecht zu erhalten. Und eine der Sachen, die wir gemacht haben ist, wir ... Sasha Baron Cohen ist ein sehr cleverer, schlauer Kerl, ein Comedian, und er wollte im Grunde eine Homage an die Art "Buster Keaton"-Slapstick machen und er wollte, dass sich seine Beinschiene an einem fahrenden Zug verfängt. Sehr gefährlich, unmöglich umzusetzen, und ganz besonders auf unserer Bühne, denn dort gibt es wortwörtlich keinen Platz um diesen Zug zu bewegen, er passt gerade so auf das Set.
Now, "Hugo" was another interesting movie, because the movie itself is about film illusions. It's about how our brain is tricked into seeing a persistence of vision that creates a motion picture, and one of the things I had to do is, we — Sasha Baron Cohen is a very clever, very smart guy, comedian, wanted to basically do an homage to the kind of the Buster Keaton sort of slapstick things, and he wanted his leg brace to get caught on a moving train. Very dangerous, very impossible to do, and particularly on our stage, because there literally is no way to actually move this train, because it fits so snugly into our set.
Also, dies ist die Szene. Ich habe im Grunde einen Trick benutzt, der von Sergei Eisenstein erfunden wurde: eine Kamera bewegt sich mit einem sich bewegenden Objekt und was sich nicht bewegt erscheint bewegt und was sich bewegt erscheint still. Also was Sie jetzt sehen ist der Zug, der sich eigentlich gar nicht bewegt und was sich tatsächlich bewegt, ist der Boden.
So let me show you the scene, and then I basically used the trick that was identified by Sergei Eisenstein, which is, if you have a camera that's moving with a moving object, what is not moving appears to be moving, and what is moving appears to be stopped, so what you're actually seeing now is the train is not moving at all, and what is actually moving is the floor.
Also, das ist die Szene. Das ist ein kleines Video von dem, was Sie gerade sehen, das ist unser kleiner Test, also das ist was Sie tatsächlich sehen. Und ich dachte, dass es irgendwie interessant ist, denn es war, zum Teil eine Homage an den Film selbst und es bringt diesen irgendwie genialen Trick hervor, für den ich nicht die Lorbeeren einheimsen kann. Das würde ich gern, aber das kann ich nicht, denn er wurde im Jahr 1910 oder so erfunden. Ich habe Marty davon erzählt und es ist irgendwie eins dieser Dinge, die man nur sehr schwer versteht, bis man es tatsächlich gesehen hat. Ich sagte ihm, was ich tun würde und er sagte: "Also, mal sehen ob ich das verstanden habe. Das Ding mit den Rädern? Das bewegt sich nicht."
So this is the shot. That's a little video of what you're looking at there, which is our little test, so that's actually what you're seeing, and I thought it was sort of an interesting thing, because it was, part of the homage of the movie itself is coming up with this sort of genius trick which I can't take credit for. I'd love to but I can't, because it was invented like in 1910 or something like that, is I told Marty, and it's kind of one of those mind things that it's really hard to really get until you actually see it work, and I said, you know, what I was going to do, and he said, "So, let me see if I can get this straight. The thing with the wheels? That doesn't move."
(Lachen) (Applaus)
(Laughter) (Applause)
"Und die Sache ohne Räder, die bewegt sich."
"And the thing without the wheels, that moves."
Ganz genau. (Lachen)
Precisely. (Laughter)
Das bringt mich zum nächsten und letzten ...
Brings me to the next, and final --
Marty wird das nicht sehen, oder? (Lachen) Das wird nicht woanders gezeigt ... (Lachen)
Marty's not going to see this, is he? (Laughter) This isn't viewed outside of -- (Laughter)
Die nächste Aufnahme ist etwas ... Es gibt diese "All one shot"-Theorie. Es ist eine sehr elegante Art, eine Geschichte zu erzählen, besonders wenn man jemandem auf einer Reise begleitet und diese Reise uns im Grunde etwas erzählt über ihre Persönlichkeit, auf eine sehr präzise Weise. Und das wollten wir machen, basierend auf einer Szene aus "Goodfellas", die eine der besten Szenen aller Zeiten ist, ein Martin Scorcese Film, der im Grunde Henry Hill folgt, durch etwas, was sich anfühlt wie ein "Gangster Walk", wie er durch die Copacabana läuft und auf besondere Weise behandelt wird. Er war der König seines Universums und wir wollten, dass sich Hugo genau so fühlt, also haben wir diese Szene gedreht.
The next illustration is something that, there's like all one shot theory. It's a very elegant way of telling a story, especially if you're following somebody on a journey, and that journey basically tells something about their personality in a very concise way, and what we wanted to do based on the shot in "Goodfellas," which is one of the great shots ever, a Martin Scorsese film, of basically following Henry Hill through what it feels like to be a gangster walk going through the Copacabana and being treated in a special way. He was the master of his universe, and we wanted Hugo to feel the same way, so we created this shot.
(Musik) Das ist Hugo. (Musik) Und wir dachten, wenn wir einfach die Kamera mit ihm bewegen, könnten wir fühlen, wie es ist dieser Junge zu sein, der im Grunde der König seines Universums ist und sein Universum ist, Sie wissen schon, hinter den Kulissen, in den Eingeweiden dieses einen Bahnhofs, in denen nur er sich zurecht findet. Und um es auf diese Weise zu machen, mussten wir das Gefühl erwecken, dass dies sein normales, alltägliches Leben ist. Daher war die Idee alles in einer Einstellung zu filmen sehr wichtig. Und natürlich haben wir in 3D gedreht, was im Grunde bedeutet: es ist eine riesige Kamera, die an einem riesigen Stab hängt, also war die Aufgabe, eine "Steadycam"-Einstellung aufzubauen und dem ganzen die Atmosphäre zu geben, wie in den Reaktionen, die kamen wenn man die Szene aus "Goodfellas" gesehen hatte.
(Music) That's Hugo. (Music) And we felt that if we could basically move the camera with him, we would feel what it feels like to be this boy who is basically the master of his universe, and his universe is, you know, behind the scenes in the bowels of this particular train station that only he can actually navigate through and do it this way, and we had to make it feel that this is his normal, everyday sort of life, so the idea of doing it as one shot was very important, and of course, in shooting in 3D, which is basically it's a huge camera that's hanging off of a giant stick, so to recreate a steadycam shot was the task, and make it feel kind of like what the reaction you got when you saw the "Goodfellas" shot.
Also, was Sie jetzt sehen ist, wie wir es tatsächlich gemacht haben. Es sind eigentlich fünf seperate Einstellungen, zu fünf verschiedenen Zeiten mit zwei verschiedenen Jungs. Die links ist die, wo die Aufnahme endet und die Aufnahme rechts ist, wo es weitergeht und jetzt wechseln wir den Jungen aus, es wechselte also von Asa Butterfield, der der Star des Films ist, zu seinem Double. (Musik) Ich würde es aber nicht Stunt-Double nennen. Da ist das verrückte Gerüst, das wir dafür gebaut haben. (Musik) Und das ist Set Nummer Drei, wo wir jetzt sind und jetzt gehen wir hinein. Eigentlich ist der allerletzte Moment der Aufnahme der tatsächliche "Steady-Cam-Shot". Alles andere wurde an Kränen gefilmt und anderen solchen Sachen und es wurde wortwörtlich gedreht an fünf verschiedenen Sets, mit zwei verschiedenen Jungen, zu veschiedenen Zeiten. Und es musste sich alles so anfühlen, als wäre es eine einzige Aufnahme. Und was irgendwie toll für mich war, war, dass es wahrscheinlich die am Besten bewertete Aufnahme war, an der ich je gearbeiet habe und ich war irgendwie stolz darauf als wir fertig waren. Aber ich denke, man sollte nie wirklich stolz auf irgendwas sein.
So what you're now going to see is how we actually did it. It's actually five separate sets shot at five different times with two different boys. The one on the left is where the shot ends, and the shot on the right is where it takes over, and now we switch boys, so it went from Asa Butterfield, who's the star of the show, to his stand-in. (Music) I wouldn't say his stunt double. There's a crazy rig that we built for this. (Music) And so this is, and now this is set number three we're into, and then we're going to go into, basically the very last moment of the shot is actually the steadycam shot. Everything else was shot on cranes and various things like that, and it literally was done over five different sets, two different boys, different times, and it all had to feel like it was all one shot, and what was sort of great for me was it was probably the best-reviewed shot I've ever worked on, and, you know, I was kind of proud of it when I was done, which is, you should never really be proud of stuff, I guess.
Also, ich war irgendwie stolz darauf und ich ging zu einem Freund von mir und sagte: "Weißt du, das ist irgendwie die am Besten bewertete Aufnahme, an der ich je gearbeitet habe. Was denkst du, ist der Grund?"
So I was kind of proud of it, and I went to a friend of mine, and said, "You know, this is, you know, kind of the best-reviewed shot I've ever worked on. What do you think was the reason?"
Und er sagte: "Weil keiner weiß, dass du irgendwas damit zu tun hattest."
And he said, "Because no one knows you had anything to do with it."
(Lachen)
(Laughter)
Also, ich kann nur sagen, danke und das war meine Präsentation. (Applaus)
So, all I can say is, thank you, and that's my presentation for you. (Applause)
(Applaus)
(Applause)