As a culture, we tell ourselves lots of stories about the future, and where we might move forward from this point. Some of those stories are that somebody is just going to sort everything out for us. Other stories are that everything is on the verge of unraveling.
W naszej kulturze, opowiadamy sobie dużo o przyszłości dlatego też zacznę od tego. Część tych opowieści jest o tym, że ktoś postara się poukładać wszystko za nas. Inne historie wieszczą zbliżający się koniec.
But I want to tell you a different story here today. Like all stories, it has a beginning. My work, for a long time, has been involved in education, in teaching people practical skills for sustainability, teaching people how to take responsibility for growing some of their own food, how to build buildings using local materials, how to generate their own energy, and so on.
Lecz dziś opowiem inną historię. Jak każda opowieść ma ona swój początek. Moja praca, przez długi czas, związana była z edukacją, w nauczaniu praktycznych umiejętnośći, i z ekorozwojem. Uczyłem ludzi jak troszczyć się o uprawę własnej żywności. Jak budować domy wykorzystując lokalne surowce, wytwarzać własną energię, i tak dalej.
I lived in Ireland, built the first straw-bale houses in Ireland, and some cob buildings and all this kind of thing. But all my work for many years was focused around the idea that sustainability means basically looking at the globalized economic growth model, and moderating what comes in at one end, and moderating the outputs at the other end. And then I came into contact with a way of looking at things which actually changed that profoundly.
Żyłem w Irlandii, gdzie budowałem pierwsze domy z gliny i słomy i inne budynki tego rodzaju. Jednakże przez te lata moja praca skupiała wokół idei, że ekorozwój po prostu pozwalał przyjrzeć się modelowi globalnego wzrostu gospodarczego i łagodzeniu skutków na obu końcach tego modelu. Wtedy też zapoznałem się z punktem widzenia, który dogłębnie zmienił moje dotychczasowe poglądy.
And in order to introduce you to that, I've got something here that I'm going to unveil, which is one of the great marvels of the modern age. And it's something so astounding and so astonishing that I think maybe as I remove this cloth a suitable gasp of amazement might be appropriate. If you could help me with that it would be fantastic. (Laughter) This is a liter of oil.
W celu zaprezentowania go Wam, przyniosłem go tutaj i zamierzam go odkryć przed Wami. To coś stanowi jeden z największych cudów współczesności. To coś jest tak niesamowite i zadziwiające, że wskazanym byłoby wzdychnąć z zachwytu, gdy ściągnę okrycie. Jeśli mi pomożecie byłoby fantastycznie. (Śmiech) Oto litr ropy.
This bottle of oil, distilled over a hundred million years of geological time, ancient sunlight, contains the energy equivalent of about five weeks hard human manual labor -- equivalent to about 35 strong people coming round and working for you. We can turn it into a dazzling array of materials, medicine, modern clothing, laptops, a whole range of different things. It gives us an energy return that's unimaginable, historically. We've based the design of our settlements, our business models, our transport plans, even the idea of economic growth, some would argue, on the assumption that we will have this in perpetuity.
Ta butelka ropy, uległa procesom destylacji na przestrzeni stu milionów lat, starożytne światło odpowiada pięciu tygodniam cięzkiej pracy ludzkiej. 35 siłaczy, przybyłych, by pracować dla was. Ropę możemy przekształcić w różnorodne materiały. Lekarstw, odzież, laptopy i wiele innych przedmiotów. Ilość energii ukryta w ropie nie ma odpowiedników w historii. Oparliśmy planowanie naszych miejscowośći, modeli gospodarczych, schematów transportowych, oraz idea wzrostu gospodarczego, na założeniu, że będziemy z ropy korzystać wiecznie.
Yet, when we take a step back, and look over the span of history, at what we might call the petroleum interval, it's a short period in history where we've discovered this extraordinary material, and then based a whole way of life around it. But as we straddle the top of this energy mountain, at this stage, we move from a time where our economic success, our sense of individual prowess and well-being is directly linked to how much of this we consume, to a time when actually our degree of oil dependency is our degree of vulnerability.
Jeśli cofniemy się troszeczkę w czasie, i przyjrzymy się okresowi który możemy określić mianem epoki ropy, to krótki okres z punktu widzenia historii w którym odkryliśmy ten niezwykły surowiec, dzięki któremu powstał styl życia jaki znamy. Jednakże jako, że szczyt wydobycia ropy mamy już za sobą nasze poczucie sprawności i gospodarczej pomyślności jest bezpośrednio powiązane z naszą konsumpcją, i okresem kiedy właściwie poziom zależności od ropy równać się będzie naszej bezradności.
And it's increasingly clear that we aren't going to be able to rely on the fact that we're going to have this at our disposal forever. For every four barrels of oil that we consume, we only discover one. And that gap continues to widen. There is also the fact that the amount of energy that we get back from the oil that we discover is falling. In the 1930s we got 100 units of energy back for every one that we put in to extract it. Completely unprecedented, historically. Already that's fallen to about 11. And that's why, now, the new breakthroughs, the new frontiers in terms of oil extraction are scrambling about in Alberta, or at the bottom of the oceans.
Staje się jasne, że nie możemy opierać się na założeniu, iż ropa będzie wiecznie do naszej dyspozycji. Na każde 4 baryłki ropy jaką konsumujemy wydobywa się tylko jedną Ta luka będzie stawała się coraz większa. Nie zapominajmy, że ilość energii jaką uzyskujemy z odkrywanych złóż ropy obniża się. W latach 30-tych otrzymywaliśmy zwrot w wysokości 100 jednostek energii za każdą jednostkę jaką zainwestowano w wydobycie ropy. To zjawisko nie spotykane w historii świata. Obecnie ten współczynnik wynosi około 11 jednostek. oto powód dla którego obecnie nowe złoża eksploatuje się na granicach . technicznych możliwości wydobycia ropy w kanadyjskiej prowincji Alberta, lub pod dnem oceanów.
There are 98 oil-producing nations in the world. But of those, 65 have already passed their peak. The moment when the world on average passes this peak, people wonder when that's going to happen. And there is an emerging case that maybe that was what happened last July when the oil prices were so high.
98 państw produkuje ropę z tego, 65 znajduje się w fazie spadku wydobycia ropy Chwila, w której produkcja ropy osiągnie swe apogeum spowoduje, że ludzie zaczną myśleć co stanie się dalej. I może być tak, że tak było w lipcu 2008 roku gdy cena ropy była niezmiernie wysoka.
But are we to assume that the same brilliance and creativity and adaptability that got us up to the top of that energy mountain in the first place is somehow mysteriously going to evaporate when we have to design a creative way back down the other side? No. But the thinking that we have to come up with has to be based on a realistic assessment of where we are.
My zakładamy, że dzięki naszej doskonałości i twórczo- adaptacyjnym umiejętnościom, które wcześniej pozwoliły nam osiągnąć szczyt wydobycia ropy w jakiś tajemniczy sposób spowoduje, że zniknie problem niedoboru ropy gdy zaczniemy go odczuwać? Nie.Lecz powinniśmy myśleć, o czymś co powinno polegać na realnej ocenie sytuacji w jakieś się znaleźliśmy.
There is also the issue of climate change, is the other thing that underpins this transition approach. But the thing that I notice, as I talk to climate scientists, is the increasingly terrified look they have in their eyes, as the data that's coming in, which is far ahead of what the IPCC are talking about. So the IPCC said that we might see significant breakup of the arctic ice in 2100, in their worst case scenario. Actually, if current trends continue, it could all be gone in five or 10 years' time. If just three percent of the carbon locked up in the arctic permafrost is released as the world warms, it would offset all the savings that we need to make, in carbon, over the next 40 years to avoid runaway climate change. We have no choice other than deep and urgent decarbonization.
Pamiętajmy także o kwestii zmiany klimatu która stanowi podstawę w podejściu w kwestii przemiany Zauważyłem, rozmawiając z klimatologami, rosnącą w ich oczach obawę, gdy analizują dane o zmianach klimatu, które znacząco różnią się od oświadczeń IPCC. IPCC uważa że w najgorszym scenariuszu znaczący ubytek lodów na biegunach może nastąpić około roku 2100. Jeśli dynamika topnienia lodów utrzyma się to pokrywa lodowa zniknie w ciągu nastepnych 5-10 lat. Gdy wraz ze wzrostem temperatury nastapi uwolnienie chociażby 3% dwutlenka węgla na obszarach wiecznej zmarzliny , to udaremni wdrożenie działań ukierunkowanych na redukcję emisji CO2 jakie powinniśmy podjąć w ciągu kolejnych 40 lat w celu uniknięcia zmiany klimatu. Jedynym wyjściem jest szybkie i radykalne odejście od węgla.
But I'm always very interested to think about what might the stories be that the generations further down the slope from us are going to tell about us. "The generation that lived at the top of the mountain, that partied so hard, and so abused its inheritance." And one of the ways I like to do that is to look back at the stories people used to tell before we had cheap oil, before we had fossil fuels, and people relied on their own muscle, animal muscle energy, or a little bit of wind, little bit of water energy.
Zawsze intrygowało mnie myślenie o tym jakie byłyby te opowieści które przyszłe pokolenia będą nas opisywać. "Pokolenie, które żyło na szczycie tej góry, balowało do tego stopnia, że zniszczyło dziedzictwo wczesniejszych pokoleń" Czasami robię to w następujący sposób przyglądam się opowieściom ludzi, którzy żyli zanim nastała epoka taniej ropy, zanim mieliśmy paliwa kopalniane w czasach gdy ludzie musieli polegać na sile swoich mięśni i pracy zwierząt bądź przy niewielkim wsparciu energii wykorzystywanej z wiatru lub wody
We had stories like "The Seven-League Boots": the giant who had these boots, where, once you put them on, with every stride you could cover seven leagues, or 21 miles, a kind of travel completely unimaginable to people without that kind of energy at their disposal.
Mieliśmy opowieści w stylu "butów siedmio milowych": olbrzym, które takie buty założył mógł robiąc krok przejść 7 lig (21 mil). styl podróżowania, absolutnie niewyobrażalny dla ludzi pozbawionych dostępu do tego rodzaju energii
Stories like The Magic Porridge Pot, where you had a pot where if you knew the magic words, this pot would just make as much food as you liked, without you having to do any work, provided you could remember the other magic word to stop it making porridge. Otherwise you'd flood your entire town with warm porridge.
Historie w stylu bajki o kociołku z którego owsianki nie ubywa gdy jego posiadacz znał magiczne słowa mógł gotować tyle jedzenie ile dusza zapragnie bez jakiejkolwiek pracy kociołek przestawał gotować owsiankę, gdy wypowiadało się sekretne słowo w przeciwnym razie, całe miasteczko mogło być zalane ciepłą owsianką.
There is the story of "The Elves and the Shoemaker." The people who make shoes go to sleep, wake up in the morning, and all the shoes are magically made for them. It's something that was unimaginable to people then.
Mamy też przypowieść o "Elfach i szewcu" Szewcy kładą się spać, a gdy budzą się rano i widzą, że w nocy ktoś, w tajemniczy sposób zakończył ich pracę w owych czasach to było nie do pomyślenia.
Now we have the seven-league boots in the form of Ryanair and Easyjet. We have the magic porridge pot in the form of Walmart and Tesco. And we have the elves in the form of China. But we don't appreciate what an astonishing thing that has been.
Teraz mamy takie siedmiomilowe buty, w postaci tanich linii lotniczych Ryanair i Easyjet. Posiadamy magiczne kociołki w postaci Walmarta i Tesco Mamy elfy w postaci Chin. Lecz nie doceniamy jak nadzwyczajnie było kiedyś.
And what are the stories that we tell ourselves now, as we look forward about where we're going to go. And I would argue that there are four. There is the idea of business as usual, that the future will be like the present, just more of it. But as we've seen over the last year, I think that's an idea that is increasingly coming into question. And in terms of climate change, is something that is not actually feasible.
A jakie, obecnie, historie opowiadamy sobie gdy patrzymy w kierunku w którym zmierzamy. Będę upierał się, że są cztery kierunki. Jest podejście do interesów jak zwykle w którym przyszłość będzie taka jak obecnie, ale więcej. Lecz, to co obserwowaliśmy w zeszłym roku, według mnie zaczyna przybierać kształt palącej kwestii A w kontekście zmian klimatu mamy pewną kwestie która jest faktycznie mało prawdopodobna
There is the idea of hitting the wall, that actually somehow everything is so fragile that it might just all unravel and collapse. This is a popular story in some places. The third story is the idea that technology can solve everything, that technology can somehow get us through this completely.
Mianowicie perspektywa uświadomienia sobie, że w rzeczywistości wszystko jest tak deliaktne, nietrwałe i może upaść To jest popularna opowieść w pewnych miejscach Trzecia przypowieść głosi, że technologia rozwiąże wszystko, że technologia pozwoli nam przejść przez to w sposób niezauważalny
And it's an idea that I think is very prevalent at these TED Talks, the idea that we can invent our way out of a profound economic and energy crisis, that a move to a knowledge economy can somehow neatly sidestep those energy constraints, the idea that we'll discover some fabulous new source of energy that will mean we can sweep all concerns about energy security to one side, the idea that we can step off neatly onto a completely renewable world.
oraz idea jaka, moim zdaniem jest bardzo rozpowszechniono na wykładach TEDtalks idea, że możemy wymyśleć własną metodę przezwyciężenia tego rozległego gospodarczo- energetycznego kryzysu, że przejście do gospodarki opartej na wiedzy w jakiś zręczny sposób zmniejszy te energetyczne ograniczenia idea, że wynajdziemy jakieś fantastyczne nowe źródło energii dzięki któremu pożegnamy wszystkie obawy związane, z jednej strony, z bezpieczeństwem energetycznym idea, że gładko przejdziemy do świata całkowicie odnawialnych energii.
But the world isn't Second Life. We can't create new land and new energy systems at the click of a mouse. And as we sit, exchanging free ideas with each other, there are still people mining coal in order to power the servers, extracting the minerals to make all of those things. The breakfast that we eat as we sit down to check our email in the morning is still transported at great distances, usually at the expense of the local, more resilient food systems that would have supplied that in the past, which we've so effectively devalued and dismantled.
Lecz planeta nie ma Drugiego Życia Nie jesteśmy w stanie stworzyć nowej ziemi, nowych systemów energetycznych za jednym kliknięciem myszki. Jako, że siedzimy i wymieniamy się pomysłami jeden z drugim, nie zapominajmy o tym, że są ludzie, którzy wydobywają węgiel by zasilać serwery, robotnicy wydobywający surowce niezbędne do wyprodukowania tych rzeczy siedząc jemy śniadanie by sprawdzić pocztę elektorniczną rano która pokonuje wielkie odległości zazwyczaj kosztem miejscowych, bardziej samowystarczalnych systemów produkcji żywności, które karmiły nas w przeszłości, a które to tak skutecznie zdewaluowaliśmy i rozmontowaliśmy.
We can be astonishingly inventive and creative. But we also live in a world with very real constraints and demands. Energy and technology are not the same thing. What I'm involved with is the transition response. And this is really about looking the challenges of peak oil and climate change square in the face, and responding with a creativity and an adaptability and an imagination that we really need. It's something which has spread incredibly fast. And it is something which has several characteristics.
Możemy być niesamowicie pomysłowi i twórczy. Jednakże żyjemy w świecie pełnym realnych ograniczeń i żądań energia i technologia to nie to samo. Moją odpowiedzią na te problemy jest zaangażowanie w przemianę. Chodzi, oto by widzieć wyzwania związane ze szczytem wydobycia ropy oraz zmianami klimatu aby reagować na nie poprzez twórcze działanie i adaptację oraz wykorzystywać wyobraźnię do celów przemiany Ruch przemiany rozpowszechnia się niewiarygodnie szybko. Charakteryzuje się kilkoma parametrami
It's viral. It seems to spread under the radar very, very quickly. It's open source. It's something which everybody who's involved with it develops and passes on as they work with it. It's self-organizing. There is no great central organization that pushes this; people just pick up an idea and they run with it, and they implement it where they are. It's solutions-focused. It's very much looking at what people can do where they are, to respond to this. It's sensitive to place and to scale.
Jest jak wirus- rozpowszechnia się niepostrzeżenie i niezwykle szybko Jest otwarty. Każdy, poprzez swoje zaangażowanie ulepsza i przekazuje dalej Przemiana to ruch samoorganizujący się. Nie posiada żadnej scentralizowanej struktury która ją napędza. Poprostu ludzie wpadają na pomysł i wdrażają w miejscach w których żyją. Ruch zorientowany jest na rozwiązania. Zwłaszcza na to co ludzie mogą robić w swoichmiejscowościach Odpowiedź zależy od miejsca i skali wyzwań.
Transitional is completely different. Transition groups in Chile, transition groups in the U.S., transition groups here, what they're doing looks very different in every place that you go to. It learns very much from its mistakes. And it feels historic. It tries to create a sense that this is a historic opportunity to do something really extraordinary. And it's a process which is really joyful. People have a huge amount of fun doing this, reconnecting with other people as they do it. One of the things that underpins it is this idea of resilience.
Grupy Przemian są różnorodne W Chile, USA, tutaj w Wielkiej Brytanii- ich działania zależą od tego, gdzie funkcjonują Ruch uczy się na własnych błędach Zaangażowani w przemianę są świadomi historycznego znaczenia i podkreślają historyczną szansę, by uczynić coś niezwykłego A i sam proces jest źródłem radości. Uczestnicy odczuwają gigantyczną satysfakcję, będąc zjednoczonymi z innymi w tym co robią. Jedną z rzeczy, która jednoczy ludzi wokół przemiany jest elestyczność.
And I think, in many ways, the idea of resilience is a more useful concept than the idea of sustainability. The idea of resilience comes from the study of ecology. And it's really about how systems, settlements, withstand shock from the outside. When they encounter shock from the outside that they don't just unravel and fall to pieces. And I think it's a more useful concept than sustainability, as I said.
Myślę, że generalnie, idea samowystarczalności jest bardziej użytecznym konceptem niż idea ekorozwoju Samowystarczalność ma swoje korzenie w studiach nad ekologią i tak naprawdę zajmuje się systemami, rozwiązaniami, które poradzą sobie z zewnętrznymi czynnikami, ukierunkowanymi na to, by bodziec zewnętrzny nie poprowadził do ich zniszczenia. Wydaje mi się, że to ten koncept jest bardziej pożyteczny od ekorozwoju.
When our supermarkets have only two or three days' worth of food in them at any one time, often sustainability tends to focus on the energy efficiency of the freezers and on the packaging that the lettuces are wrapped up in. Looking through the lens of resilience, we really question how we've let ourselves get into a situation that's so vulnerable. Resilience runs much deeper: it's about building modularity into what we do, building surge breakers into how we organize the basic things that support us.
W warunkach gdy nasze supermarkety mają stałe zapasy żywności na 2-3 dni, ekorozwój kieruje nasze myśli na wydajność energetyczną zamrażalek oraz na techniki pakowania świeżej zieleniny Jednakże z punktu widzenia samowystarczalności musimy wyraźnie zadać sobie pytanie, w jaki sposób pozwoliliśmy sobie znaleźć się w tak niebezpiecznej sytuacji Samowystarczalność sięga znacznie dalej: tu chodzi nadanie czynnościom jakie wykonujemy charakteru modułowego dokonywania przełomów w organizacji podstawowych rzeczy jakie nas wspomagają
This is a photograph of the Bristol and District Market Gardeners Association, in 1897. This is at a time when the city of Bristol, which is quite close to here, was surrounded by commercial market gardens, which provided a significant amount of the food that was consumed in the town, and created a lot of employment for people, as well. There was a degree of resilience, if you like, at that time, which we can now only look back on with envy.
Oto fotografia Bristolskiego i Okręgowego Zrzeszenia Handlowego Ogrodników, z 1897 roku. To okres, gdy miasto Bristol które jest niedaleko stąd było otoczone giełdami warzywno- owocowymi stanowiącymi poważne źródło zaopatrzenia w żywność dla mieszkańców miasta, i dawało zatrudnienie. W owym czasie istniała do pewna samowystarczalność na którą, z naszej perspektywy czasu, spoglądamy z zazdrością.
So how does this transition idea work? So basically, you have a group of people who are excited by the idea. They pick up some of the tools that we've developed. They start to run an awareness-raising program looking at how this might actually work in the town. They show films, they give talks, and so on. It's a process which is playful and creative and informative. Then they start to form working groups, looking at different aspects of this, and then from that, there emerge a whole lot of projects which then the transition project itself starts to support and enable.
A więc jak funkcjonuje idea Przemiany? Jest grupa osób, których interesuje pomyśl Osoby te wybierają narzędzia jakie zostały użyte w innych miejscach. Rozpoczynają od programów uświadamiających i przyglądają się możliwością zastosowania ich w ich miejscowości Organizują projekcje filmów, pogadanki, itp. To proces twórczy, wesoły i i zarazem infomacyjny Następnie zaczynają tworzyć grupy zajmujące się różnymi aspektami przemiany. Na tym etapie, powstaje szereg projektów które umożliwiają zastosowanie przemiany.
So it started out with some work I was involved in in Ireland, where I was teaching, and has since spread. There are now over 200 formal transition projects. And there are thousands of others who are at what we call the mulling stage. They are mulling whether they're going to take it further. And actually a lot of them are doing huge amounts of stuff. But what do they actually do? You know, it's a kind of nice idea, but what do they actually do on the ground?
Zaczęło się od mejego zaangażowania w projekt w Irlandii, gdzie nauczałem, i stamtąd rozpowszechniło się W 2009 roku formalnie realizowanych było ponad 200 projektów przemiany, Tysiące pozostałych są w fazie "oceny" sS dopasowywane, analizowane z punktu widzenia dalszego wdrażania. Rzeczywiście, wiele z nich robi kawał dobrej roboty Czym się konkretnie zajmują? Idea jest piękna, lecz Co robią ludzie?
Well, I think it's really important to make the point that actually you know, this isn't something which is going to do everything on its own. We need international legislation from Copenhagen and so on. We need national responses. We need local government responses. But all of those things are going to be much easier if we have communities that are vibrant and coming up with ideas and leading from the front, making unelectable policies electable, over the next 5 to 10 years.
Wydaje mi się, że wskazanym będzie podkreślić, na samym początku, że bez wsparcia z zewnątrz realizacja założeń projektów byłaby niemożliwa. Nieodzownym jest ustawodawstwo międzynarodowe. Niezbędne są kroki podejmowane ze strony państw, miejscowych organów. To działania będzie znacznie łatwiejsze, jeśli lokalne wspólnoty będą podsuwać pomysły które, znajdują się w awangardzie, przekształca politykę popularną w niepopularną, w okresie najbliższych 5-10 lat.
Some of the things that emerge from it are local food projects, like community-supported agriculture schemes, urban food production, creating local food directories, and so on. A lot of places now are starting to set up their own energy companies, community-owned energy companies, where the community can invest money into itself, to start putting in place the kind of renewable energy infrastructure that we need. A lot of places are working with their local schools. Newent in the Forest of Dean: big polytunnel they built for the school; the kids are learning how to grow food. Promoting recycling, things like garden-share, that matches up people who don't have a garden who would like to grow food, with people who have gardens they aren't using anymore. Planting productive trees throughout urban spaces. And also starting to play around with the idea of alternative currencies.
Część projektów związana jest z miejscowym wytwarzaniem żywności, na przykład, wsparcie dla rolnictwa, dostarczającego żywność miejscowej ludności produkcja w warunkach miejskich, publikacje o miejscowym asortymencie żywności i tp. Wiele osób zakłada lokalne firmy energetyczne, które stają się własnością miejscowej ludności: społeczeństwo inwestuje samo w siebie, by stworzyć niezbędną infrastrukturę sektora energii odnawialnych. Cześć grup współpracuje z miejscowymi szkołami. Na przykład, szkoła Forest of Dean w gminie Newent zakupiła tunele szklarniowe gdzie dzieci uczą się jak uprawiać rośliny. Część projektów związana jest z promowanie odzyskiwania surowców wtórnych, inne promują udostępnianie ogródków dla osób pragnących uprawiać własne warzywa i owoce. Kolejne działania to akcje sadzenia drzew owocowych w miastach. Inny przykład:eksperymenty z pomysłem alternatywnego pieniądza.
This is Lewes in Sussex, who have recently launched the Lewes Pound, a currency that you can only spend within the town, as a way of starting to cycle money within the local economy. You take it anywhere else, it's not worth anything. But actually within the town you start to create these economic cycles much more effectively.
Oto miasto Lewes w hrabstwie Sussex niedawno wprowadziło do obrotu funta leweskiego środek płatniczy uznawany tylko w mieście. To metoda na zapewnienie obrotu pieniędzy w ramach lokalnego sytemu gospodarczego Poza granicami administracyjnymi miasta ten pieniądz nie ma żadnej wartości, za to w mieście waluta ta efektywnie wpływa na dynamikę cyklów gospodarczych.
Another thing that they do is what we call an energy descent plan, which is basically to develop a plan B for the town. Most of our local authorities, when they sit down to plan for the next five, 10, 15, 20 years of a community, still start by assuming that there will be more energy, more cars, more housing, more jobs, more growth, and so on. What does it look like if that's not the case? And how can we embrace that and actually come up with something that was actually more likely to sustain everybody? As a friend of mine says, "Life is a series of things you're not quite ready for." And that's certainly been my experience with transition. From three years ago, it just being an idea, this has become something that has virally swept around the world. We're getting a lot of interest from government. Ed Miliband, the energy minister of this country, was invited to come to our recent conference as a keynote listener. Which he did -- (Laughter) (Applause) -- and has since become a great advocate of the whole idea.
Innym kierunkiem działań grup jest plan obniżenia zapotrzebowania na energię. W rzeczywistości, dla miasta, ten plan ma charakter planu B. Większość miejskich organów przy planowaniu rozwoju na kolejne 10, 15 lub 20 lat opiera się na założeniu, że będzie więcej energii, więcej samochodów, więcej domów, więcej miejsc pracy, większy wzrost gospodarczy itp. A co jeśli tak się nie stanie?Jak planować, stosować rozwiązania, najlepiej pasujące dla potrzeb ludności? Jak opowiadał mi jeden znajomy- "życie to łańcuch zdarzeń, do których jesteś całkowicie nie przygotowany" To dokładnie opisuje moje doświadczenia związane z wdrażaniem przemiany. Trzy lata temu był poprostu pomyśl a obecnie rozpowszechnia się po całym świecie błyskawicznie. Rząd interesuje się naszymi działaniami Ed Milliband, minister energii Wielkiej Brytanii, niedawno został zaproszony na naszą konferencję w charakterza gościa honorowego. Przyjął zaproszenie. (Śmiech) (Oklaski) i od tej pory stał się gorącym orędownikiem naszej sprawy
There are now two local authorities in this country who have declared themselves transitional local authorities, Leicestershire and Somerset. And in Stroud, the transition group there, in effect, wrote the local government's food plan. And the head of the council said, "If we didn't have Transition Stroud, we would have to invent all of that community infrastructure for the first time." As we see the spread of it, we see national hubs emerging.
W chwili obecnej dwa organy administracji państwowej w UK hrabstwo Leistershire i Somerset, ogłosiły się miejscowymi organami przemiany. W mieście Stroud program żywnościowy przygotowała miejscowa grupa przemiany a mer miasta ogłosił, że gdyby nie grupa przemiany w Stroud, trzeba byłoby całą infrastrukturę gminy tworzyć od zera. Rozwój lokalnych ruchów sprzyja powstawaniu regionalnych centrów.
In Scotland, the Scottish government's climate change fund has funded Transition Scotland as a national organization supporting the spread of this. And we see it all over the place as well now. But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions.
Szkocki rządowy fundusz ds. zmian klimatu sfinansował Przemianę Szkocji jako organizacji o charakterze narodowym odpowiedzialnej za promowanie idei przemiany W chwili obecnej to rozwija się w całym kraju. Jednakże kluczem nie jest założenie, że należy zmieniać wszystko od zaraz ale świadomość, że wszystko idzie ku nieuchronnemu końcu a naszym celem jest- podejście do tego w sposób twórczy prawidłowo określić problemy
I think I'd like to just return at the end to the idea of stories. Because I think stories are vital here. And actually the stories that we tell ourselves, we have a huge dearth of stories about how to move forward creatively from here. And one of the key things that transition does is to pull those stories out of what people are doing. Stories about the community that's produced its own 21 pound note, for example, the school that's turned its car park into a food garden, the community that's founded its own energy company. And for me, one of the great stories recently was the Obamas digging up the south lawn of the White House to create a vegetable garden. Because the last time that was done, when Eleanor Roosevelt did it, it led to the creation of 20 million vegetable gardens across the United States.
Na koniec chciałbym cofnąć się do historii z bajkami gdyż przemiana wymaga różnych scenariuszów działania. Faktycznie występuje chroniczny brak scenariuszy w jaki można podejść do tej kwestii w sposób twórczy. Główną zasługą przemiany jest nagłośnienie i rozpowszechnienie historii o działaniach jakie podjęto. Historia miejscowego pieniądza wartego 21 funtów, na przykład, lub o szkole, która przekształciła parking w ogród. Lub o organach miejskiej administracji, które założły własne przedsiębiorstwo energetyczne. Dla mnie najpiękniejszą opowieścią była ta o Obamach przekopujących południowy trawnik Białego Domu w którym urządzili ogród. Ostatni raz, podobna inicjatywa Eleonory Roosevelt spowodowała, że powstało 20 milionów ogrodów w USA
So the question I'd like to leave you with, really, is -- for all aspects of the things that your community needs in order to thrive, how can it be done in such a way that drastically reduces its carbon emissions, while also building resilience?
Żegnając się z Państwem, zadaję pytanie: W jaki sposób można zapewnić pomyślność miejscowej ludności z uwzględnieniem jej potrzeb w taki sposób, by gwałtownie zmniejszyć emisję dwutlenku węgla jednocześnie stwarzając warunki samowystarczalności?
Personally, I feel enormously grateful to have lived through the age of cheap oil. I've been astonishingly lucky, we've been astonishingly lucky. But let us honor what it has bought us, and move forward from this point. Because if we cling to it, and continue to assume that it can underpin our choices, the future that it presents to us is one which is really unmanageable. And by loving and leaving all that oil has done for us, and that the Oil Age has done for us, we are able to then begin the creation of a world which is more resilient, more nourishing, and in which, we find ourselves fitter, more skilled and more connected to each other. Thank you very much. (Applause)
Dziękuje losowi że dożyłem epoki końca taniej ropy. Miałem to niesamowite szczęście, mieliśmy to niesamowite szczęście. Oddajmy jej cześć za to co dzięki temu otrzymaliśmy i z tego miejsca ruszmy dalej Ponieważ jeśli uporczywie będziemy się trzymać starych schematów że fundamenty rozwoju będą takie same jak poprzednio to oznaczałoby, że nie jesteśmy gotowi na przyszłość. Bądźmy wdzięczni za to co ropa nam dała i to co epoka ropy zrobiła dla nas jesteśmy w stanie rozpocząć tworzenie bardziej samowystarczalnego świata zdrowszego świata do którego pasujemy, świata umiejętności i bardziej zintegrowanego Dziękuję Państwu bardzo. Oklaski