As a culture, we tell ourselves lots of stories about the future, and where we might move forward from this point. Some of those stories are that somebody is just going to sort everything out for us. Other stories are that everything is on the verge of unraveling.
Nella nostra cultura, ci raccontiamo molte storie che riguardano il futuro, e su come potremmo andare avanti rispetto al presente. Alcune di queste storie sottintendono che qualcuno risolverà per noi tutti i problemi. Altre raccontano che siamo sull'orlo di un precipizio.
But I want to tell you a different story here today. Like all stories, it has a beginning. My work, for a long time, has been involved in education, in teaching people practical skills for sustainability, teaching people how to take responsibility for growing some of their own food, how to build buildings using local materials, how to generate their own energy, and so on.
Ma oggi vorrei raccontarvi una storia diversa. Come tutte le storie ha un inizio. Il mio lavoro, per un lungo periodo, ha riguardato la formazione, l'insegnamento alle persone di competenze pratiche finalizzate alla sostenibilità, insegnavo alle persone come prendersi la responsabilità di crescere parte del proprio cibo, come costruire edifici usando materiali locali, come generare la propria energia, e così via.
I lived in Ireland, built the first straw-bale houses in Ireland, and some cob buildings and all this kind of thing. But all my work for many years was focused around the idea that sustainability means basically looking at the globalized economic growth model, and moderating what comes in at one end, and moderating the outputs at the other end. And then I came into contact with a way of looking at things which actually changed that profoundly.
Ho vissuto in Irlanda, dove ho costruito la prima casa di balle di paglia e alcuni edifici in terra cruda, tutte cose di questo tipo. Tutto il mio lavoro, per molti anni, è stato incentrato attorno all'idea che la sostenibilità significa sostanzialmente guardare al modello della crescita economica globalizzata, per moderare quello che entra da una parte, e quello che esce dall'altra. Poi sono entrato in contatto con un modo di vedere le cose che ha cambiato questa mia idea profondamente.
And in order to introduce you to that, I've got something here that I'm going to unveil, which is one of the great marvels of the modern age. And it's something so astounding and so astonishing that I think maybe as I remove this cloth a suitable gasp of amazement might be appropriate. If you could help me with that it would be fantastic. (Laughter) This is a liter of oil.
E per presentarvi questo, ho qualcosa qui che sto per scoprire, che è una delle grandi meraviglie dell'età moderna. È qualcosa di così sorprendente e impressionante che credo che quando rimuoverò questo velo un "ohhhh" di meraviglia ci starebbe proprio. Se poteste collaborare in questo, sarebbe fantastico. (Risate) Questo è un litro di petrolio.
This bottle of oil, distilled over a hundred million years of geological time, ancient sunlight, contains the energy equivalent of about five weeks hard human manual labor -- equivalent to about 35 strong people coming round and working for you. We can turn it into a dazzling array of materials, medicine, modern clothing, laptops, a whole range of different things. It gives us an energy return that's unimaginable, historically. We've based the design of our settlements, our business models, our transport plans, even the idea of economic growth, some would argue, on the assumption that we will have this in perpetuity.
Questa bottiglia di petrolio, prodotta in centinaia di milioni di anni di tempo geologico, antica luce solare, contiene l'equivalente energetico di circa cinque settimane di duro lavoro umano equivalente a circa 35 uomini nerboruti disponibili a lavorare per voi. Possiamo trasformarlo in una incredibile serie di materiali, medicine, abiti moderni, computer, un intera gamma di cose diverse. Ci regala un ritorno energetico storicamente inimmaginabile. Abbiamo progettato i nostri insediamenti, i nostri modelli produttivi, i nostri piani di trasporto, persino l'idea di crescita economica, qualcuno direbbe, sull'assunto che ne avremo per sempre.
Yet, when we take a step back, and look over the span of history, at what we might call the petroleum interval, it's a short period in history where we've discovered this extraordinary material, and then based a whole way of life around it. But as we straddle the top of this energy mountain, at this stage, we move from a time where our economic success, our sense of individual prowess and well-being is directly linked to how much of this we consume, to a time when actually our degree of oil dependency is our degree of vulnerability.
Eppure, se facciamo un passo indietro, e osserviamo nel contesto più ampio della storia, quello che potremmo chiamare l'intervallo del petrolio nella storia è un periodo molto breve durante il quale abbiamo scoperto questo straordinario materiale, e poi basato un'intero stile di vita attorno ad esso. Ma ora che siamo a cavallo di questa montagna energetica, in questa fase, abbandoniamo un tempo in cui i nostri successi economici, il nostro senso di potere individuale e di benessere è direttamente collegato a quanto consumiamo, per entrare in un tempo in cui il grado di dipendenza dal petrolio corrisponde al nostro grado di vulnerabilità
And it's increasingly clear that we aren't going to be able to rely on the fact that we're going to have this at our disposal forever. For every four barrels of oil that we consume, we only discover one. And that gap continues to widen. There is also the fact that the amount of energy that we get back from the oil that we discover is falling. In the 1930s we got 100 units of energy back for every one that we put in to extract it. Completely unprecedented, historically. Already that's fallen to about 11. And that's why, now, the new breakthroughs, the new frontiers in terms of oil extraction are scrambling about in Alberta, or at the bottom of the oceans.
Ed è sempre più chiaro che noi non potremo contare sul fatto che lo avremo a nostra disposizione per sempre. Per ogni quattro barili di petrolio che consumiamo ne scopriamo soltanto uno. E questo gap continua ad allargarsi. C'è anche il fatto che la quantità di energia che otteniamo dal petrolio scoperto sta diminuendo. Nel 1930 ottenevamo 100 unità di energia per ogni unità che spendevamo nell'estrazione. Qualcosa che non aveva precedenti nella nostra storia. Ma ora, per un'unità spesa ne otteniamo circa 11. E questa è la ragione per cui ora la nuova evoluzione, la nuova frontiera in termini di estrazione petrolifera è rivoltare l'Alberta, o il fondo degli oceani.
There are 98 oil-producing nations in the world. But of those, 65 have already passed their peak. The moment when the world on average passes this peak, people wonder when that's going to happen. And there is an emerging case that maybe that was what happened last July when the oil prices were so high.
Ci sono nel mondo 98 nazioni produttrici di petrolio. Ma di queste, 65 hanno già passato il loro picco di produzione. Il momento in cui il mondo globalmente passerà questo picco... la gente si chiede quando questo succederà. Ci sono evidenze crescenti che forse ciò sia successo il luglio scorso quando il prezzo del petrolio era così alto.
But are we to assume that the same brilliance and creativity and adaptability that got us up to the top of that energy mountain in the first place is somehow mysteriously going to evaporate when we have to design a creative way back down the other side? No. But the thinking that we have to come up with has to be based on a realistic assessment of where we are.
Dobbiamo forse supporre che la stessa vivacità e creatività e adattabilità che ci ha portato sulla cima di quella montagna energetica sia in qualche modo destinata a svanire misteriosamente nel momento in cui dobbiamo progettare un creativo percorso di discesa sull'altro lato? No. Ma le idee che dobbiamo produrre devono essere basate su una visione realistica del punto in cui siamo.
There is also the issue of climate change, is the other thing that underpins this transition approach. But the thing that I notice, as I talk to climate scientists, is the increasingly terrified look they have in their eyes, as the data that's coming in, which is far ahead of what the IPCC are talking about. So the IPCC said that we might see significant breakup of the arctic ice in 2100, in their worst case scenario. Actually, if current trends continue, it could all be gone in five or 10 years' time. If just three percent of the carbon locked up in the arctic permafrost is released as the world warms, it would offset all the savings that we need to make, in carbon, over the next 40 years to avoid runaway climate change. We have no choice other than deep and urgent decarbonization.
C'è anche il tema del Cambiamento Climatico, è l'altro aspetto che caratterizza questo approccio di Transizione. Ma la cosa che noto, quando parlo con gli scienziati del clima, è lo sguardo sempre più terrorizzato che hanno negli occhi, mentre i dati sono in arrivo, e sono molto peggiori di quello che l'IPCC sta discutendo. Così l'IPCC dice che potremmo vedere una crisi significativa dei ghiacci artici nel 2100, nel loro scenario peggiore. Di fatto, se il trend corrente continua, quel ghiaccio potrebbe non esserci più fra 5 o 10 anni. Se soltanto il 3% del carbonio intrappolato nel permafrost artico venisse rilasciato a causa del riscaldamento, basterebbe ad annullare tutte le riduzioni di emissioni di CO2 che speriamo di fare nei prossimi 40 anni per evitare il precipitare del cambiamento climatico. Non abbiamo alternative a una profonda e urgente "decarbonizzazione".
But I'm always very interested to think about what might the stories be that the generations further down the slope from us are going to tell about us. "The generation that lived at the top of the mountain, that partied so hard, and so abused its inheritance." And one of the ways I like to do that is to look back at the stories people used to tell before we had cheap oil, before we had fossil fuels, and people relied on their own muscle, animal muscle energy, or a little bit of wind, little bit of water energy.
Ma sono sempre molto interessato a ragionare su come potrebbe essere la storia che le generazioni che ci succederanno in questa discesa racconteranno su di noi, sulla generazione che ha vissuto in cima alla montagna, che si è divertita tanto, abusando di quello che avrebbe dovuto lasciare in eredità ai propri discendenti. E un altro modo in cui mi piace fare questo è ricordare le storie che la gente raccontava prima che avessimo il petrolio facile e i combustibili fossili, quando la gente contava sui propri muscoli, sull'energia animale, o su un poco di vento, e di energia idraulica.
We had stories like "The Seven-League Boots": the giant who had these boots, where, once you put them on, with every stride you could cover seven leagues, or 21 miles, a kind of travel completely unimaginable to people without that kind of energy at their disposal.
C'erano storie come quella degli "Stivali delle sette leghe" il gigante che aveva questi stivali, quando li indossava con ogni passo poteva coprire sette leghe, o 21 miglia, una modalità di viaggio completamente inimmaginabile da persone prive di quel tipo di energia a loro disposizione.
Stories like The Magic Porridge Pot, where you had a pot where if you knew the magic words, this pot would just make as much food as you liked, without you having to do any work, provided you could remember the other magic word to stop it making porridge. Otherwise you'd flood your entire town with warm porridge.
Storie come "Il pentolino magico" dove una pentola, se conoscevi le parole magiche, produceva tutto il cibo che volevi senza che tu avessi bisogno di fare nulla, sempre che tu riuscissi a ricordarti l'altra parola magica per fermarla. Sennò tutta la città veniva allagata di porridge caldo.
There is the story of "The Elves and the Shoemaker." The people who make shoes go to sleep, wake up in the morning, and all the shoes are magically made for them. It's something that was unimaginable to people then.
C'è la storia "Gli elfi e il calzolaio". Il calzolaio andava a dormire, si svegliava la mattina, e tutte le scarpe erano state magicamente prodotte. Qualcosa che era impensabile per le persone di allora.
Now we have the seven-league boots in the form of Ryanair and Easyjet. We have the magic porridge pot in the form of Walmart and Tesco. And we have the elves in the form of China. But we don't appreciate what an astonishing thing that has been.
Oggi abbiamo gli Stivali delle sette leghe in forma di Rayanair e Easyjet. Abbiamo il pentolino magico nella forma di Wallmart e Tesco [supermercati]. E abbiamo gli elfi che sono la Cina. Ma non comprendiamo quanto tutto questo sia stato straordinario.
And what are the stories that we tell ourselves now, as we look forward about where we're going to go. And I would argue that there are four. There is the idea of business as usual, that the future will be like the present, just more of it. But as we've seen over the last year, I think that's an idea that is increasingly coming into question. And in terms of climate change, is something that is not actually feasible.
E quali sono le storie che raccontiamo a noi stessi adesso, mentre guardiamo avanti e immaginiamo il nostro futuro. Mi sento di dire che ce ne sono quattro. C'è l'idea di fare come se niente fosse, che il futuro sarà come il presente, anzi di più. Ma come abbiamo visto negli ultimi anni, penso che questa sia un'idea che è sempre più in discussione. E dal punto di vista del cambiamento climatico, è qualcosa di irrealizzabile.
There is the idea of hitting the wall, that actually somehow everything is so fragile that it might just all unravel and collapse. This is a popular story in some places. The third story is the idea that technology can solve everything, that technology can somehow get us through this completely.
C'è l'idea di sbattere contro un muro, l'idea che in qualche modo tutto è così fragile che potrebbe semplicemente crollare e collassare. In alcuni ambienti è una visione diffusa. La terza storia è l'idea che la tecnologia possa risolvere tutto, che la tecnologia in qualche modo riesca a farci superare tutto questo.
And it's an idea that I think is very prevalent at these TED Talks, the idea that we can invent our way out of a profound economic and energy crisis, that a move to a knowledge economy can somehow neatly sidestep those energy constraints, the idea that we'll discover some fabulous new source of energy that will mean we can sweep all concerns about energy security to one side, the idea that we can step off neatly onto a completely renewable world.
E credo sia l'idea prevalente a queste conferenze TED, l'idea che possiamo inventare la nostra via d'uscita da una profonda crisi economica ed energetica, che muoversi verso un'economia della conoscenza possa in qualche modo aggirare quei vincoli energetici, l'idea che scopriremo qualche favolosa nuova fonte di energia che significhi mettere da parte ogni preoccupazione rispetto alla sicurezza energetica, l'idea che possiamo semplicemente passare a un modello di mondo rinnovabile.
But the world isn't Second Life. We can't create new land and new energy systems at the click of a mouse. And as we sit, exchanging free ideas with each other, there are still people mining coal in order to power the servers, extracting the minerals to make all of those things. The breakfast that we eat as we sit down to check our email in the morning is still transported at great distances, usually at the expense of the local, more resilient food systems that would have supplied that in the past, which we've so effectively devalued and dismantled.
Ma il mondo non è Second Life. Non possiamo creare terre e sistemi energetici con un click del mouse. E mentre noi sediamo qui, scambiando idee l'uno con l'altro, ci sono ancora persone che scavano carbone per dare energia ai server, estraggono minerali per costruire tutte quelle cose. La colazione che mangiamo mentre stiamo seduti a controllare le nostre email al mattino viene comunque trasportata da grande distanza, normalmente a spese del sistema alimentare locale più resiliente, che l'avrebbe fornita in passato, e che abbiamo così efficacemente disprezzato e smantellato.
We can be astonishingly inventive and creative. But we also live in a world with very real constraints and demands. Energy and technology are not the same thing. What I'm involved with is the transition response. And this is really about looking the challenges of peak oil and climate change square in the face, and responding with a creativity and an adaptability and an imagination that we really need. It's something which has spread incredibly fast. And it is something which has several characteristics.
Possiamo essere sorprendentemente inventivi e creativi. Ma viviamo comunque in un mondo con vincoli ed esigenze molto reali. Energia e tecnologia non sono la stessa cosa. Quello di cui mi occupo, attraverso la risposta della Transizione, è di guardare veramente in faccia le sfide poste dal Picco del Petrolio e dal Cambiamento Climatico e rispondere con la creatività e l'adattabilità e l'immaginazione di cui abbiamo davvero bisogno. È qualcosa che si è diffuso in modo incredibilmente veloce. Ed è qualcosa che ha molte qualità.
It's viral. It seems to spread under the radar very, very quickly. It's open source. It's something which everybody who's involved with it develops and passes on as they work with it. It's self-organizing. There is no great central organization that pushes this; people just pick up an idea and they run with it, and they implement it where they are. It's solutions-focused. It's very much looking at what people can do where they are, to respond to this. It's sensitive to place and to scale.
È virale. Sembra diffondersi, inosservata, molto velocemente. È open-source. È qualcosa che ogni partecipante sviluppa e trasmette mentre opera. È auto organizzata. Non c'è una grande organizzazione centrale che la spinge; le persone raccolgono semplicemente un'idea e la mettono in pratica, la realizzano lì dove sono. È focalizzata sulle soluzioni. Si concentra su cosa le persone possono fare lì dove vivono, per rispondere ai problemi. È sensibile al luogo e alle dimensioni.
Transitional is completely different. Transition groups in Chile, transition groups in the U.S., transition groups here, what they're doing looks very different in every place that you go to. It learns very much from its mistakes. And it feels historic. It tries to create a sense that this is a historic opportunity to do something really extraordinary. And it's a process which is really joyful. People have a huge amount of fun doing this, reconnecting with other people as they do it. One of the things that underpins it is this idea of resilience.
La Transizione è completamente differente. I gruppi di Transizione in Cile, in USA, quelli che sono qui, quello che fanno è molto diverso in ogni luogo in cui vai. Impara moltissimo dai suoi stessi errori. E si sente storica. Cerca di creare l'idea che questa è un'opportunità storica di fare qualcosa di realmente straordinario. Ed è un processo che è davvero gioioso. Le persone si divertono tantissimo a fare questo, ricollegandosi con altre persone mentre lo fanno. Uno dei concetti di base è questa idea di resilienza.
And I think, in many ways, the idea of resilience is a more useful concept than the idea of sustainability. The idea of resilience comes from the study of ecology. And it's really about how systems, settlements, withstand shock from the outside. When they encounter shock from the outside that they don't just unravel and fall to pieces. And I think it's a more useful concept than sustainability, as I said.
E credo, che in molti modi, l'idea di resilienza sia un concetto più utile dell'idea di sostenibilità. L'idea della resilienza deriva dagli studi ecologici. Attiene al come i sistemi, gli insediamenti, resistono a shock dall'esterno. Quando incontrano shock esterni in modo da non disgregarsi, e cadere a pezzi. E penso sia un concetto più utile che quello di sostenibilità, come ho detto.
When our supermarkets have only two or three days' worth of food in them at any one time, often sustainability tends to focus on the energy efficiency of the freezers and on the packaging that the lettuces are wrapped up in. Looking through the lens of resilience, we really question how we've let ourselves get into a situation that's so vulnerable. Resilience runs much deeper: it's about building modularity into what we do, building surge breakers into how we organize the basic things that support us.
Mentre i nostri supermercati hanno solo due o tre giorni di cibo disponibile in ogni momento, spesso la sostenibilità tende a concentrarsi sull'efficienza energetica dei freezer e sulla confezione in cui è incartata la lattuga. Osservando attraverso la lente della resilienza, viene davvero da chiedersi come ci siamo messi in una condizione di così grande vulnerabilità. La resilienza va molto più in profondità: riguarda la costruzione di una modularità in ciò che facciamo, il dotare di "salvavita" i servizi di base che supportano la nostra esistenza.
This is a photograph of the Bristol and District Market Gardeners Association, in 1897. This is at a time when the city of Bristol, which is quite close to here, was surrounded by commercial market gardens, which provided a significant amount of the food that was consumed in the town, and created a lot of employment for people, as well. There was a degree of resilience, if you like, at that time, which we can now only look back on with envy.
Questa è una foto dell'Associazione "Bristol and District Market Gardeners" del 1897. Era un'epoca in cui la città di Bristol - che è piuttosto vicina a qui - era circondata da mercati agricoli, che fornivano una importante quantità del cibo che veniva consumato in città, e creavano anche molti posti di lavoro. A quel tempo era presente un livello di resilienza per il quale ora non possiamo fare altro che provare invidia.
So how does this transition idea work? So basically, you have a group of people who are excited by the idea. They pick up some of the tools that we've developed. They start to run an awareness-raising program looking at how this might actually work in the town. They show films, they give talks, and so on. It's a process which is playful and creative and informative. Then they start to form working groups, looking at different aspects of this, and then from that, there emerge a whole lot of projects which then the transition project itself starts to support and enable.
Quindi, funziona questa idea della Transizione? In sostanza, si parte da un gruppo di persone che si entusiasmano per l'idea. Si dotano di qualcuno degli strumenti che abbiamo sviluppato. Cominciano a mettere in pratica un programma di sviluppo della consapevolezza cercando di individuare quello che può funzionare meglio nella loro comunità. Fanno vedere documentari, tengono conferenze, e così via. È un processo creativo e divertente. E istruttivo. Poi cominciano a formarsi gruppi di lavoro, che si occupano dei differenti aspetti del problema, e poi da questi, ecco che emergono tanti progetti che poi il progetto di Transizione stesso comincia a supportare e rendere possibili.
So it started out with some work I was involved in in Ireland, where I was teaching, and has since spread. There are now over 200 formal transition projects. And there are thousands of others who are at what we call the mulling stage. They are mulling whether they're going to take it further. And actually a lot of them are doing huge amounts of stuff. But what do they actually do? You know, it's a kind of nice idea, but what do they actually do on the ground?
È tutto cominciato dalle cose a cui ho lavorato quanto ero in Irlanda, dove insegnavo, e da allora ha cominciato a diffondersi. Ci sono adesso più di 200 Iniziative di Transizione formalizzate. E ce ne sono migliaia di altre nella fase che noi chiamiamo "meditabonda". Stanno cioè pensando se vorranno procedere oltre. Ma in realtà molti di loro stanno facendo un'enorme quantità di cose. Ma cosa fanno veramente? Come dire, è un'idea carina, ma cosa fanno poi in concreto?
Well, I think it's really important to make the point that actually you know, this isn't something which is going to do everything on its own. We need international legislation from Copenhagen and so on. We need national responses. We need local government responses. But all of those things are going to be much easier if we have communities that are vibrant and coming up with ideas and leading from the front, making unelectable policies electable, over the next 5 to 10 years.
Penso sia importante chiarire che in realtà questo non è qualcosa che può fare tutto per suo conto. Abbiamo bisogno di leggi internazionali, Copenhagen e così via. Servono risposte a livello nazionale. Servono risposte delle amministrazioni locali. Ma tutte queste cose saranno molto più semplici se ci sono comunità attive, trascinanti e propositive, che portino in agenda certe politiche - che oggi non vengono votate - nei prossimi 5 o 10 anni.
Some of the things that emerge from it are local food projects, like community-supported agriculture schemes, urban food production, creating local food directories, and so on. A lot of places now are starting to set up their own energy companies, community-owned energy companies, where the community can invest money into itself, to start putting in place the kind of renewable energy infrastructure that we need. A lot of places are working with their local schools. Newent in the Forest of Dean: big polytunnel they built for the school; the kids are learning how to grow food. Promoting recycling, things like garden-share, that matches up people who don't have a garden who would like to grow food, with people who have gardens they aren't using anymore. Planting productive trees throughout urban spaces. And also starting to play around with the idea of alternative currencies.
Alcune delle iniziative che nascono sono progetti per la produzione di cibo locale, come i progetti di agricoltura supportata dalla comunità; agricoltura urbana, elenchi dei fornitori locali, e così via... In molti posti ora stanno mettendo in piedi loro compagnie energetiche, compagnie energetiche di proprietà della comunità, attraverso le quali la comunità può investire denaro su se stessa, per cominciare a costruire quel tipo di infrastrutture per l'energia rinnovabile di cui abbiamo bisogno. In molti posti si lavora con le scuole locali. A Newent, nel Forest of Dean: una serra "polytunnel" per la scuola; i bambini stanno imparando come coltivare il cibo. Si promuove il riciclaggio, o cose come gli orti condivisi, che associano persone che non hanno un giardino e vorrebbero coltivare cibo, con persone che hanno un giardino che non utilizzano. Si piantano alberi produttivi negli spazi urbani. E si comincia anche a pensare all'idea di una moneta alternativa.
This is Lewes in Sussex, who have recently launched the Lewes Pound, a currency that you can only spend within the town, as a way of starting to cycle money within the local economy. You take it anywhere else, it's not worth anything. But actually within the town you start to create these economic cycles much more effectively.
Questa è Lewes nel Sussex, che ha lanciato recentemente la Sterlina di Lewes, una "moneta" che si può spendere solamente all'interno della città un modo per cominciare una circolazione di denaro all'interno dell'economia locale. Se la porti in qualsiasi altro luogo, non vale nulla. Ma in effetti, all'interno della città, cominciano a crearsi dei circuiti economici molto più efficienti.
Another thing that they do is what we call an energy descent plan, which is basically to develop a plan B for the town. Most of our local authorities, when they sit down to plan for the next five, 10, 15, 20 years of a community, still start by assuming that there will be more energy, more cars, more housing, more jobs, more growth, and so on. What does it look like if that's not the case? And how can we embrace that and actually come up with something that was actually more likely to sustain everybody? As a friend of mine says, "Life is a series of things you're not quite ready for." And that's certainly been my experience with transition. From three years ago, it just being an idea, this has become something that has virally swept around the world. We're getting a lot of interest from government. Ed Miliband, the energy minister of this country, was invited to come to our recent conference as a keynote listener. Which he did -- (Laughter) (Applause) -- and has since become a great advocate of the whole idea.
Un'altra cosa che si fa è quello che chiamiamo "piano di decrescita energetica". Che sostanzialmente vuol dire sviluppare per la città un piano B. La maggior parte delle autorità locali, quando decidono di pianificare per i successivi 10, 15, 20 anni la propria comunità ancora partono dall'assunto che ci sarà maggiore disponibilità di energia, più auto, più edifici, più lavoro, più crescita e così via. Ma che succederebbe se questo non fosse vero? Come potremmo accettarlo e come potemmo inventare qualcosa che possa realmente sostenere tutti quanti? Come dice un mio amico, "La vita è una serie di cose per le quali non sei ancora pronto". E questa è stata certamente la mia esperienza con la Transizione in tre anni, dall'essere solo un'idea, è diventata qualcosa che si è diffusa viralmente nel mondo. Stiamo ottenendo l'interesse del governo. Ed Miliband, il ministro dell'energia di questo paese (UK), è stato recentemente invitato a venire alla nostra conferenza, come spettatore. E lui è venuto (Risate) (Applausi) e da quel momento è diventato un grande sostenitore dell'intera idea.
There are now two local authorities in this country who have declared themselves transitional local authorities, Leicestershire and Somerset. And in Stroud, the transition group there, in effect, wrote the local government's food plan. And the head of the council said, "If we didn't have Transition Stroud, we would have to invent all of that community infrastructure for the first time." As we see the spread of it, we see national hubs emerging.
Ci sono al momento nel paese (UK) due amministrazioni locali che si sono dichiarate amministrazioni locali di Transizione, Leicestershire e Somerset. E a Stroud, il gruppo di Transizione, ha in effetti scritto il piano alimentare per l'amministrazione locale. E il presidente del consiglio locale ha detto, "Se non avessimo avuto Transition Stroud, avremmo dovuto inventare tutta questa infrastruttura comunitaria da zero." E mentre vediamo la diffusione di questo processo, vediamo nascere degli "hub" nazionali.
In Scotland, the Scottish government's climate change fund has funded Transition Scotland as a national organization supporting the spread of this. And we see it all over the place as well now. But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions.
Il Scozia, il fondo governativo per il cambiamento climatico ha finanziato Transition Scotland come organizzazione nazionale per la diffusione di queste iniziative. E ora vediamo la stessa cosa un po' dappertutto. Ma il punto chiave nella Transizione è non pensare che si debba cambiare tutto subito, ma che le cose stanno inevitabilmente già cambiando e che quello di cui abbiamo bisogno è di lavorarci su in modo creativo partendo dal fare le domande giuste.
I think I'd like to just return at the end to the idea of stories. Because I think stories are vital here. And actually the stories that we tell ourselves, we have a huge dearth of stories about how to move forward creatively from here. And one of the key things that transition does is to pull those stories out of what people are doing. Stories about the community that's produced its own 21 pound note, for example, the school that's turned its car park into a food garden, the community that's founded its own energy company. And for me, one of the great stories recently was the Obamas digging up the south lawn of the White House to create a vegetable garden. Because the last time that was done, when Eleanor Roosevelt did it, it led to the creation of 20 million vegetable gardens across the United States.
Penso di voler tornare alla fine all'idea delle storie. Perché penso che le storie siano vitali in questo contesto. Le storie che raccontiamo a noi stessi; ma abbiamo una enorme carenza di storie su come procedere creativamente da qui. E una delle cose fondamentali che la Transizione fa è fare emergere queste storie da quello che le persone fanno. Storie che parlano della comunità che ha prodotto la propria banconota da 21 sterline, per esempio, della scuola che ha trasformato il parcheggio in un orto, della comunità che ha fondato una sua compagnia elettrica. E per me, una delle storie recenti più belle è quella degli Obama che hanno zappato il prato sud della Casa Bianca per creare un orto. Perché l'ultima volta che fu fatto, quando Eleanor Roosevelt lo fece, questo portò alla creazione di 20 milioni di orti negli Stati Uniti.
So the question I'd like to leave you with, really, is -- for all aspects of the things that your community needs in order to thrive, how can it be done in such a way that drastically reduces its carbon emissions, while also building resilience?
La domanda con cui vorrei lasciarvi è, quindi: tutto ciò di cui la vostra comunità ha bisogno per prosperare, come può essere fatto in maniera da ridurre drasticamente le emissioni di CO2 e costruire al contempo la resilienza?
Personally, I feel enormously grateful to have lived through the age of cheap oil. I've been astonishingly lucky, we've been astonishingly lucky. But let us honor what it has bought us, and move forward from this point. Because if we cling to it, and continue to assume that it can underpin our choices, the future that it presents to us is one which is really unmanageable. And by loving and leaving all that oil has done for us, and that the Oil Age has done for us, we are able to then begin the creation of a world which is more resilient, more nourishing, and in which, we find ourselves fitter, more skilled and more connected to each other. Thank you very much. (Applause)
Personalmente, sento un'enorme gratitudine per aver vissuto nell'era del petrolio a basso costo. Sono stato straordinariamente fortunato, siamo stati straordinariamente fortunati. Ma cerchiamo di dare valore a ciò che questo ci ha dato, e andiamo avanti da dove siamo ora. Perché se ci attacchiamo al petrolio, e continuiamo a pensare che possa sostenere le nostre scelte, il futuro che ci si presenterà sarà davvero ingestibile. E apprezzando, ma lasciando, tutto quello che il petrolio ha fatto per noi, quello che l'epoca del petrolio ha fatto per noi, saremo in grado di cominciare la costruzione di un mondo più resiliente, più accogliente, e nel quale ci ritroveremo più sani, più abili e più collegati gli uni agli altri. Molte grazie. (Applausi)