As a culture, we tell ourselves lots of stories about the future, and where we might move forward from this point. Some of those stories are that somebody is just going to sort everything out for us. Other stories are that everything is on the verge of unraveling.
Como cultura, nos contamos muchas historias sobre el futuro, y dónde podemos avanzar a partir de este punto. Algunas de esas historias dicen que alguien va a solucionar todo por nosotros. Otras historias dicen que todo está a punto de venirse abajo.
But I want to tell you a different story here today. Like all stories, it has a beginning. My work, for a long time, has been involved in education, in teaching people practical skills for sustainability, teaching people how to take responsibility for growing some of their own food, how to build buildings using local materials, how to generate their own energy, and so on.
Pero hoy quiero contarles una historia diferente. Como todas las historias, tiene un principio. Durante mucho tiempo, mi trabajo ha estado involucrado con la educación, enseñando a la gente habilidades prácticas para la sustentabilidad en como tomar responsabilidad para cultivar algunos de sus propios alimentos, cómo construir edificios usando materiales locales, cómo generar su propia energía, y cosas por el estilo.
I lived in Ireland, built the first straw-bale houses in Ireland, and some cob buildings and all this kind of thing. But all my work for many years was focused around the idea that sustainability means basically looking at the globalized economic growth model, and moderating what comes in at one end, and moderating the outputs at the other end. And then I came into contact with a way of looking at things which actually changed that profoundly.
Yo vivía en Irlanda, ahí construí las primeras casas de fardos de pajas, y algunos edificios de mazorca y todo este tipo de cosas. Pero durante muchos años todo mi trabajo se ha centrado alrededor de la idea de que la sustentabilidad básicamente significa mirar el modelo de crecimiento económico globalizado, y ajustar lo que entra en un extremo, y lo que sale por el otro extremo. Y entonces entré en contacto con una forma de ver las cosas que en realidad cambió profundamente esa idea que tenía.
And in order to introduce you to that, I've got something here that I'm going to unveil, which is one of the great marvels of the modern age. And it's something so astounding and so astonishing that I think maybe as I remove this cloth a suitable gasp of amazement might be appropriate. If you could help me with that it would be fantastic. (Laughter) This is a liter of oil.
Y a fin de presentarles eso, Tengo algo aquí que voy a desvelar, que es una de las grandes maravillas de la era moderna. Y es algo tan increíble y tan asombroso que creo que tal vez mientras quito este paño una adecuada exclamación de asombro sería apropiada. Si ustedes me pueden ayudar con eso sería fantástico. (Risas) Esto es un litro de petróleo.
This bottle of oil, distilled over a hundred million years of geological time, ancient sunlight, contains the energy equivalent of about five weeks hard human manual labor -- equivalent to about 35 strong people coming round and working for you. We can turn it into a dazzling array of materials, medicine, modern clothing, laptops, a whole range of different things. It gives us an energy return that's unimaginable, historically. We've based the design of our settlements, our business models, our transport plans, even the idea of economic growth, some would argue, on the assumption that we will have this in perpetuity.
Esta botella de petróleo, destilado por más de cien millones de años de tiempo geológico, y antiquísima luz solar, contiene energía equivalente a unas cinco semanas de duro trabajo manual humano -- equivalente a unas 35 personas fuertes llegando y trabajando para ustedes. Podemos convertirlo en una deslumbrante variedad de materiales, medicina, ropa moderna, computadoras portátiles, toda una serie de cosas diferentes. Nos da un retorno de energía que es inimaginable, históricamente. Hemos basado el diseño de nuestros asentamientos, modelos de negocio, planes de transporte, incluso la idea de crecimiento económico, como algunos dirían, en el supuesto de que tendremos esto a perpetuidad.
Yet, when we take a step back, and look over the span of history, at what we might call the petroleum interval, it's a short period in history where we've discovered this extraordinary material, and then based a whole way of life around it. But as we straddle the top of this energy mountain, at this stage, we move from a time where our economic success, our sense of individual prowess and well-being is directly linked to how much of this we consume, to a time when actually our degree of oil dependency is our degree of vulnerability.
Sin embargo, cuando damos un paso atrás, y miramos a través de la historia, lo que podríamos llamar el intervalo del petróleo, es un período corto en la historia donde hemos descubierto este material extraordinario, y basado alrededor de él toda una forma de vida. Pero, en esta etapa, a medida que nos montamos en lo alto de esta montaña de energía, pasamos de una época en que nuestro éxito económico, nuestro sentido de la destreza individual y el bienestar está directamente relacionado con la cantidad de petróleo que consumimos, a un tiempo en que en realidad nuestro grado de dependencia del petróleo es nuestro grado de vulnerabilidad.
And it's increasingly clear that we aren't going to be able to rely on the fact that we're going to have this at our disposal forever. For every four barrels of oil that we consume, we only discover one. And that gap continues to widen. There is also the fact that the amount of energy that we get back from the oil that we discover is falling. In the 1930s we got 100 units of energy back for every one that we put in to extract it. Completely unprecedented, historically. Already that's fallen to about 11. And that's why, now, the new breakthroughs, the new frontiers in terms of oil extraction are scrambling about in Alberta, or at the bottom of the oceans.
Y está cada vez más claro que no vamos a poder confiar en el hecho de que lo vamos a tener a nuestra disposición para siempre. Por cada cuatro barriles de petróleo que consumimos sólo descubrimos uno. Y esa brecha continúa ampliándose. También está el hecho de que la cantidad de energía que se obtiene del petróleo que se descubre está cayendo. En la década de 1930 se obtenían 100 unidades de energía por cada una que se utilizaba para extraerlo. En la historia, algo completamente sin precedentes. Eso ya ha caído a unas 11 unidades. Y por eso, ahora, los nuevos avances, las nuevas fronteras en términos de extracción de petróleo están pugnando en Alberta, o en el fondo de los océanos.
There are 98 oil-producing nations in the world. But of those, 65 have already passed their peak. The moment when the world on average passes this peak, people wonder when that's going to happen. And there is an emerging case that maybe that was what happened last July when the oil prices were so high.
Hay 98 naciones productoras de petróleo en el mundo. Pero de estas, 65 ya han pasado su pico. El momento en que el promedio del mundo pase este pico, la gente se pregunta cuándo va a suceder. Y hay un caso emergente que tal vez eso fue lo que sucedió en julio pasado cuando los precios del petróleo eran tan altos.
But are we to assume that the same brilliance and creativity and adaptability that got us up to the top of that energy mountain in the first place is somehow mysteriously going to evaporate when we have to design a creative way back down the other side? No. But the thinking that we have to come up with has to be based on a realistic assessment of where we are.
Pero ¿vamos a suponer que la misma brillantez y creatividad y adaptabilidad que al principio nos llevó hasta la cima de esa montaña de energía, de alguna forma misteriosa va a evaporarse cuando tenemos que diseñar una forma creativa de bajar por el otro lado? No. Pero la idea que tenemos que plantear tiene que basarse en evaluaciones realistas de dónde estamos.
There is also the issue of climate change, is the other thing that underpins this transition approach. But the thing that I notice, as I talk to climate scientists, is the increasingly terrified look they have in their eyes, as the data that's coming in, which is far ahead of what the IPCC are talking about. So the IPCC said that we might see significant breakup of the arctic ice in 2100, in their worst case scenario. Actually, if current trends continue, it could all be gone in five or 10 years' time. If just three percent of the carbon locked up in the arctic permafrost is released as the world warms, it would offset all the savings that we need to make, in carbon, over the next 40 years to avoid runaway climate change. We have no choice other than deep and urgent decarbonization.
También está la cuestión del cambio climático, es el otro punto que sustenta este enfoque a la transición. Pero de lo que me doy cuenta, cuando hablo con científicos del clima, es la mirada cada vez más aterrorizada que tienen en sus ojos, a medida que se reciben datos, lo que está muy por delante de lo que el IPCC está hablando. El IPCC dijo que podríamos ver una ruptura significativa del hielo Ártico en 2100, en el peor escenario posible. En realidad, si las tendencias actuales continúan, podría todo desaparecer completamente en un plazo de cinco o 10 años. Si tan solo el tres por ciento del carbono atrapado en las capas subterráneas del ártico se libera a medida que el mundo se calienta, igualaría todos los ahorros en carbono, que tenemos que hacer, en los próximos 40 años para evitar un empeoramiento del cambio climático. No tenemos otra opción que una profunda y urgente descarbonización.
But I'm always very interested to think about what might the stories be that the generations further down the slope from us are going to tell about us. "The generation that lived at the top of the mountain, that partied so hard, and so abused its inheritance." And one of the ways I like to do that is to look back at the stories people used to tell before we had cheap oil, before we had fossil fuels, and people relied on their own muscle, animal muscle energy, or a little bit of wind, little bit of water energy.
Pero siempre estoy muy interesado en pensar sobre cómo serán las historias que las generaciones venideras, que queden más abajo que nosotros en esta pendiente van a contar de nosotros, la generación que vivió en la cima de la montaña, que vivió la gran fiesta, y abusó de su herencia. Y una de las maneras en que me gusta hacer eso es volver la mirada hacia las historias que la gente solía contar antes de que tuviéramos petróleo barato, combustibles fósiles, y la gente contaba con sus propios músculos, la energía de los animales, o un poco de viento, un poco de la energía del agua.
We had stories like "The Seven-League Boots": the giant who had these boots, where, once you put them on, with every stride you could cover seven leagues, or 21 miles, a kind of travel completely unimaginable to people without that kind of energy at their disposal.
Teníamos historias como "Las Botas de Siete Leguas": el gigante que tenía estas botas, y que una vez que te las ponías con cada zancada, se podían cubrir siete leguas, o 21 millas (34 km), una especie de viaje totalmente inimaginable para las personas sin ese tipo de energía a su disposición.
Stories like The Magic Porridge Pot, where you had a pot where if you knew the magic words, this pot would just make as much food as you liked, without you having to do any work, provided you could remember the other magic word to stop it making porridge. Otherwise you'd flood your entire town with warm porridge.
Historias como la de La Olla Mágica de caldo de avena, donde había una olla que si conocías las palabras mágicas, podía hacer tanta comida como quisieras, sin que tuvieras que hacer ningún trabajo, siempre que pudieras recordar la otra palabra mágica para que parara de hacer caldos. De lo contrario, inundarías todo tu pueblo con caldo de avena caliente.
There is the story of "The Elves and the Shoemaker." The people who make shoes go to sleep, wake up in the morning, and all the shoes are magically made for them. It's something that was unimaginable to people then.
Está la historia "El Zapatero y los Duendes". El zapatero se iba a dormir, se despertaba por la mañana, y todos los zapatos estaban hechos mágicamente por los duendes. Algo inimaginable para la gente de entonces.
Now we have the seven-league boots in the form of Ryanair and Easyjet. We have the magic porridge pot in the form of Walmart and Tesco. And we have the elves in the form of China. But we don't appreciate what an astonishing thing that has been.
Ahora tenemos las botas de siete leguas en forma de Ryanair y de Easyjet. Tenemos la olla mágica de caldos de avena en forma de Wal-Mart y Tesco. Y tenemos a los duendes en forma de China. Pero nosotros no apreciamos lo sorprendente que ha sido.
And what are the stories that we tell ourselves now, as we look forward about where we're going to go. And I would argue that there are four. There is the idea of business as usual, that the future will be like the present, just more of it. But as we've seen over the last year, I think that's an idea that is increasingly coming into question. And in terms of climate change, is something that is not actually feasible.
¿Y cuáles son las historias que nos contamos ahora, mientras imaginamos hacia dónde vamos?. Yo diría que hay cuatro. Está la idea de que las cosas sigan como están. que el futuro será como el presente, más de lo mismo. Pero, como hemos visto en el último año, creo que esa es una idea que resulta cada vez más discutible. Y en términos de cambio climático, es algo que no es realmente factible.
There is the idea of hitting the wall, that actually somehow everything is so fragile that it might just all unravel and collapse. This is a popular story in some places. The third story is the idea that technology can solve everything, that technology can somehow get us through this completely.
Está la idea del colapso. de que en realidad todo es tan frágil que podría simplemente venirse abajo y colapsar. Esta historia es popular en algunos lugares. La tercera historia es la idea de que la tecnología puede solucionar todo, de que la tecnología de alguna forma puede sacarnos de esto.
And it's an idea that I think is very prevalent at these TED Talks, the idea that we can invent our way out of a profound economic and energy crisis, that a move to a knowledge economy can somehow neatly sidestep those energy constraints, the idea that we'll discover some fabulous new source of energy that will mean we can sweep all concerns about energy security to one side, the idea that we can step off neatly onto a completely renewable world.
Y es una idea que creo es frecuente en estas charlas de TED, la idea de que podemos inventarnos un camino para salir de una profunda crisis económica y energética, que el paso a una economía del conocimiento puede de manera limpia, esquivar esas limitaciones energéticas, la idea de que vamos a descubrir alguna nueva fuente fabulosa de energía que significaría que podemos dejar de lado todas las preocupaciones sobre la seguridad energética, la idea de que podemos salir limpiamente a un mundo completamente renovable.
But the world isn't Second Life. We can't create new land and new energy systems at the click of a mouse. And as we sit, exchanging free ideas with each other, there are still people mining coal in order to power the servers, extracting the minerals to make all of those things. The breakfast that we eat as we sit down to check our email in the morning is still transported at great distances, usually at the expense of the local, more resilient food systems that would have supplied that in the past, which we've so effectively devalued and dismantled.
Pero el mundo no es Second Life. No podemos crear nuevas tierras y sistemas de energía con el clic del mouse. Y mientras nos sentamos, intercambiando ideas entre nosotros, todavía hay gente excavando carbón para producir energía para los servidores, extrayendo minerales para hacer todas esas cosas. El desayuno que comemos mientras nos sentamos para mirar nuestro correo electrónico por la mañana sigue siendo transportado a grandes distancias, generalmente a costa de lo sistemas alimentarios locales, más fuertes y flexibles, que habían proporcionado esto en el pasado, y que tan eficazmente hemos devaluado y desmantelado.
We can be astonishingly inventive and creative. But we also live in a world with very real constraints and demands. Energy and technology are not the same thing. What I'm involved with is the transition response. And this is really about looking the challenges of peak oil and climate change square in the face, and responding with a creativity and an adaptability and an imagination that we really need. It's something which has spread incredibly fast. And it is something which has several characteristics.
Podemos ser increíblemente inventivos y creativos. Pero también vivimos en un mundo con limitaciones y demandas muy reales. La energía y la tecnología no son la misma cosa. En lo que yo estoy involucrado es en la respuesta de transición. Esto significa mirar de frente los desafios del pico del petróleo y del cambio climático, y responder con creatividad y adaptabilidad y con la imaginación que realmente necesitamos. Es algo que se ha extendido increíblemente rápido. Y es algo que tiene varias características.
It's viral. It seems to spread under the radar very, very quickly. It's open source. It's something which everybody who's involved with it develops and passes on as they work with it. It's self-organizing. There is no great central organization that pushes this; people just pick up an idea and they run with it, and they implement it where they are. It's solutions-focused. It's very much looking at what people can do where they are, to respond to this. It's sensitive to place and to scale.
Es viral. Parece extenderse pasando desapercibido muy, muy rápidamente. Es de código abierto. Es algo que todo el mundo que está involucrado desarrolla y pasa a medida que trabaja con ello. Es auto-organizado. No hay ninguna gran organización central que lo impulse, la gente simplemente recoge una idea y sigue adelante con ella, y lo aplican allí donde estén. Está centrada en las soluciones. Es sobre todo ver lo que la gente puede hacer donde están, para responder a esto. Es susceptible al lugar, y a la escala.
Transitional is completely different. Transition groups in Chile, transition groups in the U.S., transition groups here, what they're doing looks very different in every place that you go to. It learns very much from its mistakes. And it feels historic. It tries to create a sense that this is a historic opportunity to do something really extraordinary. And it's a process which is really joyful. People have a huge amount of fun doing this, reconnecting with other people as they do it. One of the things that underpins it is this idea of resilience.
Lo transicional es completamente diferente. Los grupos de transición en Chile, en los EE.UU., y de aquí, lo que están haciendo es muy diferente en cada lugar al que vas. Se aprende mucho de los errores. Y la sensación es de algo histórico. Se intenta crear un sentido de que esta es una oportunidad histórica de hacer algo realmente extraordinario. Y es un proceso realmente feliz. La gente se divierte mucho haciendo esto, volver a entrar en contacto con otras personas mientras lo hacen. Una de las cosas que lo sustenta es la idea de la resiliencia.
And I think, in many ways, the idea of resilience is a more useful concept than the idea of sustainability. The idea of resilience comes from the study of ecology. And it's really about how systems, settlements, withstand shock from the outside. When they encounter shock from the outside that they don't just unravel and fall to pieces. And I think it's a more useful concept than sustainability, as I said.
Y creo que, en muchos sentidos, la idea de resiliencia es un concepto más útil que la idea de sustentabilidad. La idea de resiliencia proviene del estudio de la ecología. Y en realidad trata sobre cómo los sistemas, los asentamientos, resisten los impactos desde el exterior. Cuando se encuentran con un impacto del exterior no se ven incapaces de afrontarlo, y se deshacen. Y, como dije, creo que es un concepto más útil que el de sustentabilidad.
When our supermarkets have only two or three days' worth of food in them at any one time, often sustainability tends to focus on the energy efficiency of the freezers and on the packaging that the lettuces are wrapped up in. Looking through the lens of resilience, we really question how we've let ourselves get into a situation that's so vulnerable. Resilience runs much deeper: it's about building modularity into what we do, building surge breakers into how we organize the basic things that support us.
Cuando nuestros supermercados tienen comida sólo para dos o tres días en un momento dado, a menudo la sustentabilidad tiende a centrarse en la eficiencia energética de los congeladores y el embalaje en que están envueltas las lechugas. Mirando a través de la lente de la resiliencia, lo que en realidad nos preguntamos es cómo hemos llegado a un situación que es tan vulnerable. La resiliencia es mucho más profunda: trata de la construcción de forma modular en lo que hacemos, construir protectores en cómo organizamos las cosas básicas que nos sustentan.
This is a photograph of the Bristol and District Market Gardeners Association, in 1897. This is at a time when the city of Bristol, which is quite close to here, was surrounded by commercial market gardens, which provided a significant amount of the food that was consumed in the town, and created a lot of employment for people, as well. There was a degree of resilience, if you like, at that time, which we can now only look back on with envy.
Esta es una fotografía de 1897, de la Asociación de Jardineros del Mercado de Bristol y Distrito. Es en un momento en que la ciudad de Bristol, que está muy cerca de aquí, estaba rodeada de huertos comerciales, que proporcionaban una importante cantidad de alimentos que se consumía en la ciudad, y también creaba muchos puestos de trabajo. Había un grado de resiliencia, si se quiere, en ese momento al que ahora sólo podemos mirar con envidia.
So how does this transition idea work? So basically, you have a group of people who are excited by the idea. They pick up some of the tools that we've developed. They start to run an awareness-raising program looking at how this might actually work in the town. They show films, they give talks, and so on. It's a process which is playful and creative and informative. Then they start to form working groups, looking at different aspects of this, and then from that, there emerge a whole lot of projects which then the transition project itself starts to support and enable.
¿Cómo funciona esta idea de transición? Básicamente tienes un grupo de personas entusiasmada con la idea. Ellos toman algunas de las herramientas que hemos desarrollado. Comienzan a implementar un programa de concientización viendo cómo esto puede realmente funcionar en la ciudad. Muestran las películas, dan charlas, etc. Es un proceso lúdico y creativo, e informativo. Luego empiezan a formar grupos de trabajo, atendiendo diferentes aspectos, y a partir de ahí, surgen un montón de proyectos que el "Proyecto de Transición" en sí empieza a apoyar y facilitar.
So it started out with some work I was involved in in Ireland, where I was teaching, and has since spread. There are now over 200 formal transition projects. And there are thousands of others who are at what we call the mulling stage. They are mulling whether they're going to take it further. And actually a lot of them are doing huge amounts of stuff. But what do they actually do? You know, it's a kind of nice idea, but what do they actually do on the ground?
Todo empezó con un trabajo en el que yo estaba involucrado en Irlanda, donde estaba enseñando, y a partir de ahí se ha propagado. Ahora hay más de 200 "Proyectos de Transición" formales. Y hay miles de otros que se encuentran en lo que llamamos la fase de reflexión. Están reflexionando sobre si van a continuar avanzando. Y de hecho muchos de ellos están haciendo una enorme cantidad de cosas. Pero ¿qué es lo que realmente hacen? Bien, es una especie de bonita idea, pero, ¿qué hacen en realidad sobre el terreno?
Well, I think it's really important to make the point that actually you know, this isn't something which is going to do everything on its own. We need international legislation from Copenhagen and so on. We need national responses. We need local government responses. But all of those things are going to be much easier if we have communities that are vibrant and coming up with ideas and leading from the front, making unelectable policies electable, over the next 5 to 10 years.
Bueno, creo que es muy importante aclarar que en realidad esto no es algo que va a hacer todo por sí mismo. Necesitamos una legislación internacional de Copenague, y demás. Necesitamos respuestas nacionales, respuestas del gobierno local. Pero todas esas cosas van a ser mucho más fáciles si tenemos comunidades que están activas y generan ideas y liderando desde primera línea, volviendo las políticas no-elegibles en elegibles en los próximos 5 a 10 años.
Some of the things that emerge from it are local food projects, like community-supported agriculture schemes, urban food production, creating local food directories, and so on. A lot of places now are starting to set up their own energy companies, community-owned energy companies, where the community can invest money into itself, to start putting in place the kind of renewable energy infrastructure that we need. A lot of places are working with their local schools. Newent in the Forest of Dean: big polytunnel they built for the school; the kids are learning how to grow food. Promoting recycling, things like garden-share, that matches up people who don't have a garden who would like to grow food, with people who have gardens they aren't using anymore. Planting productive trees throughout urban spaces. And also starting to play around with the idea of alternative currencies.
Algunas de las cosas que surgen, son los proyectos locales de alimentos, como esquemas agrícolas de apoyo comunitario, producción urbana de alimentos, la creación de guías locales de alimentos, y demás. Muchos lugares están empezando a crear sus propias empresas de energía, empresas energéticas de propiedad comunitaria, donde la comunidad puede invertir dinero en sí misma, para comenzar a construir el tipo de infraestructura de energía renovable que necesitamos. Muchos lugares están trabajando con sus escuelas locales. En Newent y el Bosque de Dean, para las escuelas, Los niños están aprendiendo a cultivar alimentos. Promoviendo el reciclaje, jardines compartidos, que une a gente que no tiene un jardín a quien le gustaría cultivar alimentos, con personas que tienen jardines que no están usando. Plantando árboles productivos en los espacios urbanos. Y también se comienza a considerar la idea de monedas alternativas.
This is Lewes in Sussex, who have recently launched the Lewes Pound, a currency that you can only spend within the town, as a way of starting to cycle money within the local economy. You take it anywhere else, it's not worth anything. But actually within the town you start to create these economic cycles much more effectively.
Esto es Lewes, Sussex, quienes recientemente lanzaron la libra Lewes, una moneda que sólo puede usarse dentro de la ciudad, como una manera de empezar a hacer circular dinero en la economía local. Si te lo llevas a otro sitio, no vale nada. Pero en realidad dentro de la ciudad se empiezan a crear estos ciclos económicos mucho más eficaces.
Another thing that they do is what we call an energy descent plan, which is basically to develop a plan B for the town. Most of our local authorities, when they sit down to plan for the next five, 10, 15, 20 years of a community, still start by assuming that there will be more energy, more cars, more housing, more jobs, more growth, and so on. What does it look like if that's not the case? And how can we embrace that and actually come up with something that was actually more likely to sustain everybody? As a friend of mine says, "Life is a series of things you're not quite ready for." And that's certainly been my experience with transition. From three years ago, it just being an idea, this has become something that has virally swept around the world. We're getting a lot of interest from government. Ed Miliband, the energy minister of this country, was invited to come to our recent conference as a keynote listener. Which he did -- (Laughter) (Applause) -- and has since become a great advocate of the whole idea.
Otra cosa que hacen, es lo que llamamos un plan de disminución de energía. Que es básicamente desarrollar un plan B para la ciudad. La mayoría de nuestras autoridades locales, cuando se sientan a planificar para los próximos cinco, 10, 15, 20 años de una comunidad todavía parten del supuesto de que habrá más energía, más coches, más viviendas, más empleos, más crecimiento, y demás. ¿Como sería si ese no es el caso? ¿Y cómo podemos aceptarlo y llegar a algo que en realidad era más bien mantener a todo el mundo? Como un amigo mío dice, "La vida es una serie de cosas para las que no estás preparado". Y sin duda, eso ha sido mi experiencia con la transición desde hace tres años, de sólo ser una idea, se ha convertido en algo que ha recorrido todo el mundo de forma viral. Estamos recibiendo un gran interés por parte del gobierno. Ed Miliband, el ministro de Energía de este país, fue invitado a nuestra reciente conferencia como oyente principal. y así lo hizo- (Risas) (Aplausos) -- y desde entonces se ha convertido en un gran defensor de la idea.
There are now two local authorities in this country who have declared themselves transitional local authorities, Leicestershire and Somerset. And in Stroud, the transition group there, in effect, wrote the local government's food plan. And the head of the council said, "If we didn't have Transition Stroud, we would have to invent all of that community infrastructure for the first time." As we see the spread of it, we see national hubs emerging.
Ahora hay dos autoridades locales en este país que se han declarado a sí mismas autoridades de transición local, Leicestershire y Somerset. Y en Stroud, el grupo de transición allí, en efecto, redactó el plan de alimentos del gobierno local. Y el jefe del consejo, dijo, "Si no tuviéramos Transición Stroud, tendríamos que inventar toda esa infraestructura comunitaria desde cero. " Mientras se propaga, vemos centros nacionales emergentes.
In Scotland, the Scottish government's climate change fund has funded Transition Scotland as a national organization supporting the spread of this. And we see it all over the place as well now. But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions.
En Escocia, el fondo para el cambio climático del gobierno escocés ha financiado Transición Escocia como una organización nacional, apoyando su difusión. Y ahora lo vemos por todas partes. Pero la clave de la transición no es pensar que tenemos que cambiarlo todo ahora, sino que las cosas ya están cambiando, inevitablemente, y lo que tenemos que hacer es trabajar creativamente con esto, basándonos en hacer las preguntas correctas.
I think I'd like to just return at the end to the idea of stories. Because I think stories are vital here. And actually the stories that we tell ourselves, we have a huge dearth of stories about how to move forward creatively from here. And one of the key things that transition does is to pull those stories out of what people are doing. Stories about the community that's produced its own 21 pound note, for example, the school that's turned its car park into a food garden, the community that's founded its own energy company. And for me, one of the great stories recently was the Obamas digging up the south lawn of the White House to create a vegetable garden. Because the last time that was done, when Eleanor Roosevelt did it, it led to the creation of 20 million vegetable gardens across the United States.
Creo que al final me gustaría volver a la idea de las historias. Porque creo que las historias son de vital importancia aquí. Y en realidad las historias que nos contamos a nosotros mismos, tenemos una escasez enorme de historias acerca de cómo avanzar creativamente desde aquí. Y una de las principales cosas que la transición hace es sacar ese tipo de historias, en lo que la gente está haciendo. Historias sobre lo que la comunidad produce su propio billete de 21 libras, por ejemplo, la escuela que convirtió su estacionamiento de autos en un jardín de alimentos, la comunidad que fundó su propia empresa de energía. Y para mí, una de las grandes historias recientes fueron los Obama cavando el jardín sur de la Casa Blanca para crear un huerto. Porque la última vez que se hizo, cuando lo hizo Eleanor Roosevelt, llevó a la creación de 20 millones de huertos en los Estados Unidos.
So the question I'd like to leave you with, really, is -- for all aspects of the things that your community needs in order to thrive, how can it be done in such a way that drastically reduces its carbon emissions, while also building resilience?
Así que realmente, con la pregunta que me gustaría dejarlos, es - para todos los aspecto que su comunidad necesita a fin de prosperar, ¿Cómo se puede hacer de tal forma que reduzca drásticamente sus emisiones de carbono, y al mismo tiempo construya resiliencia?
Personally, I feel enormously grateful to have lived through the age of cheap oil. I've been astonishingly lucky, we've been astonishingly lucky. But let us honor what it has bought us, and move forward from this point. Because if we cling to it, and continue to assume that it can underpin our choices, the future that it presents to us is one which is really unmanageable. And by loving and leaving all that oil has done for us, and that the Oil Age has done for us, we are able to then begin the creation of a world which is more resilient, more nourishing, and in which, we find ourselves fitter, more skilled and more connected to each other. Thank you very much. (Applause)
Personalmente, me siento enormemente agradecido de haber vivido la era del petróleo barato. He sido increíblemente afortunado, hemos sido increíblemente afortunados. Pero honremos lo que nos ha traído hasta aquí y avancemos desde este punto. Porque si nos aferramos a ello, y seguimos asumiendo que puede sustentar nuestras opciones, el futuro que se nos presenta es realmente imposible de controlar. Y por amor y para preservar todo lo que el petróleo ha hecho por nosotros, y lo que la era del petróleo ha hecho por nosotros, podemos entonces comenzar la creación de un mundo que es más resiliente, más nutritivo, y en el que nos encontramos en mejor forma, más hábiles y más conectados unos con otros. Muchas gracias. (Aplausos)