The most romantic thing to ever happen to me online started out the way most things do: without me, and not online. On December 10, 1896, the man on the medal, Alfred Nobel, died. One hundred years later, exactly, actually, December 10, 1996, this charming lady, Wislawa Szymborska, won the Nobel Prize for literature. She's a Polish poet. She's a big deal, obviously, but back in '96, I thought I had never heard of her, and when I checked out her work, I found this sweet little poem, "Four in the Morning."
A coisa mais romântica que já me aconteceu online começou como a maioria das outras coisas: sem mim e sem estar online. Em 10 de dezembro de 1896, o homem nesta medalha, Alfred Nobel, morreu. Exatamente cem anos depois, na verdade 10 de dezembro de 1996, esta encantadora dama, Wislawa Szymborska, ganhou o Prêmio Nobel de literatura. Ela é uma poetisa polonesa. Uma das melhores, obviamente, mas lá em 1996, eu imaginei nunca ter ouvido falar dela e quando pesquisei seu trabalho, encontrei este lindo poema: <i>"Quatro da manhã."</i>
"The hour from night to day. The hour from side to side. The hour for those past thirty..."
"A hora da noite pro dia. A hora de um lado para o outro. A hora daqueles últimos 30..."
And it goes on, but as soon as I read this poem, I fell for it hard, so hard, I suspected we must have met somewhere before. Had I shared an elevator ride with this poem? Did I flirt with this poem in a coffee shop somewhere? I could not place it, and it bugged me, and then in the coming week or two, I would just be watching an old movie, and this would happen.
E continua. Mas assim que eu li esse poema, eu me apaixonei por ele tão fortemente, que suspeitei termos nos conhecido antes. Eu já dividi o elevador com esse poema? Já flertei com ele em alguma cafeteria? Eu não conseguia saber, e isso me irritou e dentro das duas semanas seguintes, assistindo a um filme antigo, isto aconteceria:
(Video) Groucho Marx: Charlie, you should have come to the first party. We didn't get home till around four in the morning.
(Vídeo) Groucho Marx: Charlie, devia ter vindo para a festa. Não voltamos até quatro da manhã.
Rives: My roommates would have the TV on, and this would happen.
Rives: Meus colegas de quarto com a TV ligada e isso aconteceria, (Música: Tema de Seinfield)
(Music: Seinfeld theme)
(Vídeo) George: Fiquei acordado até quatro da manhã assistindo a trilogia Omen.
(Video) George Costanza: Oh boy, I was up til four in the morning watching that Omen trilogy.
Rives: Eu estaria ouvindo música
Rives: I would be listening to music, and this would happen.
e isso aconteceria: (Video:) Elton John: <i>São quatro horas da manhã, droga.</i>
(Video) Elton John: ♪ It's four o'clock in the morning, damn it. ♪
Rives: So you can see what was going on, right? Obviously, the demigods of coincidence were just messing with me. Some people get a number stuck in their head, you may recognize a certain name or a tune, some people get nothing, but four in the morning was in me now, but mildly, like a groin injury. I always assumed it would just go away on its own eventually, and I never talked about it with anybody, but it did not, and I totally did.
Rives: Você percebe o que estava acontecendo, certo? Obviamente, os semideuses da coincidência estavam brincando comigo. Alguns têm um número preso na mente, você pode reconhecer um certo nome ou melodia, alguns não têm nada, mas quatro da manhã estava em mim agora, mas ameno, como uma lesão na virilha. Eu sempre achei que isso iria eventualmente acabar por si só, e nunca falei sobre isso com ninguém, mas não acabou.
In 2007, I was invited to speak at TED for the second time, and since I was still an authority on nothing, I thought, what if I made a multimedia presentation on a topic so niche it is actually inconsequential or actually cockamamie. So my talk had some of my four in the morning examples, but it also had examples from my fellow TED speakers that year. I found four in the morning in a novel by Isabel Allende. I found a really great one in the autobiography of Bill Clinton. I found a couple in the work of Matt Groening, although Matt Groening told me later that he could not make my talk because it was a morning session and I gather that he is not an early riser. However, had Matt been there, he would have seen this mock conspiracy theory that was un-freaking-canny for me to assemble. It was totally contrived just for that room, just for that moment. That's how we did it in the pre-TED.com days. It was fun. That was pretty much it.
Em 2007 eu fui convidado a falar no TED pela segunda vez, e já que eu não era autoridade em nada, eu pensei, "E se eu fizer uma apresentação multimídia sobre algum tópico tão específico que na verdade é inconsequente ou até mesmo sem noção?" Então minha palestra tem alguns dos meus exemplos de "quatro da manhã" mas também tem exemplos dos meus companheiros do TED naquele ano. Eu achei "quatro da manhã" em um romance de Isabel Allende. Eu achei um muito bom na autobiografia de Bill Clinton. Achei alguns no trabalho de Matt Groening, embora ele me dissesse depois que não poderia assistir a minha palestra por ser uma sessão matinal e imagino que ele não seja de acordar cedo. Todavia, se Matt estivesse lá, ele teria visto essa falsa teoria da conspiração que era estranha demais para eu mesmo entender. E era totalmente idealizada, apenas para aquele salão, naquele momento. Era assim que fazíamos antes do TED.com. Era bastante divertido.
When I got home, though, the emails started coming in from people who had seen the talk live, beginning with, and this is still my favorite, "Here's another one for your collection: 'It's the friends you can call up at 4 a.m. that matter.'" The sentiment is Marlene Dietrich. The email itself was from another very sexy European type, TED Curator Chris Anderson. (Laughter) Chris found this quote on a coffee cup or something, and I'm thinking, this man is the Typhoid Mary of ideas worth spreading, and I have infected him. I am contagious, which was confirmed less than a week later when a Hallmark employee scanned and sent an actual greeting card with that same quotation. As a bonus, she hooked me up with a second one they make. It says, "Just knowing I can call you at four in the morning if I need to makes me not really need to," which I love, because together these are like, "Hallmark: When you care enough to send the very best twice, phrased slightly differently."
Quando cheguei em casa, no entanto, e-mails começaram a chegar de pessoas que haviam assistido ao vivo começando com, e esta é minha favorita: "Aqui está mais uma para sua coleção: <i>"São amigos que você pode ligar às quatro da manhã que importam'</i>". O pensamento é de Marlene Dietrich. E o e-mail era de outro modelo europeu muito sexy, o Curador do TED, Chris Anderson. (Risos) Chris achou esta citação em um copo de café ou algo assim, e eu pensei, "Este homem é a Maria Tifóide da propagação de idéias, e eu o infectei. Eu sou contagioso." O que foi confirmado menos de uma semana depois quando um empregado da Hallmark escaneou um cartão de verdade com aquela mesma citação. De bônus, ele dividiu comigo uma que ele mesmo fez. E diz: "Só de saber que posso te ligar às quatro da manhã se for preciso me faz não precisar." o que eu amei, porque juntas são como: "Hallmark: Quando você se importa o suficiente para dar os parabéns duas vezes de forma ligeiramente diferente."
I was not surprised at the TEDster and New Yorker magazine overlap. A bunch of people sent me this when it came out. "It's 4 a.m.—maybe you'd sleep better if you bought some crap."
Eu não estava surpreso com a sobreposição no TEDster e na revista New Yorker. Um monte de pessoas me mandou este: "São quatro da manhã; Você dormiria melhor
I was surprised at the TEDster/"Rugrats" overlap. More than one person sent me this.
se, talvez, comprasse alguma porcaria!". Eu fiquei surpreso com a sobreposição de "Os Anjinhos". Mais de uma pessoa me mandou isto:
(Video) Didi Pickles: It's four o'clock in the morning. Why on Earth are you making chocolate pudding?
(Vídeo) Didi Pickles: São quatro horas da manhã. Porque diabos você está fazendo pudim?
Stu Pickles: Because I've lost control of my life.
Stu Pickles: Porque perdi o controle da minha vida."
(Laughter)
(Risos)
Rives: And then there was the lone TEDster who was disgruntled I had overlooked what he considers to be a classic.
Rives: E também havia um TEDster que estava chateado por não ter dado atenção ao que ele considerava um clássico.
(Video) Roy Neary: Get up, get up! I'm not kidding. Ronnie Neary: Is there an accident?
(Vídeo) Roy: Levanta! É sério. Ronnie: Aconteceu algo?
Roy: No, it's not an accident. You wanted to get out of the house anyway, right?
Roy: Não, nada. Você queria sair de casa, não é?
Ronnie: Not at four o'clock in the morning.
Ronnie: Não às quatro horas da manhã.
Rives: So that's "Close Encounters," and the main character is all worked up because aliens, momentously, have chosen to show themselves to earthlings at four in the morning, which does make that a very solid example. Those were all really solid examples. They did not get me any closer to understanding why I thought I recognized this one particular poem. But they followed the pattern. They played along. Right? Four in the morning as this scapegoat hour when all these dramatic occurrences allegedly occur. Maybe this was some kind of cliche that had never been taxonomized before. Maybe I was on the trail of a new meme or something.
Rives: Este é <i>"Contatos imediatos"</i> e o protagonista está animado porque alienígenas apareceram na Terra às quatro da manhã, o que é um exemplo bastante sólido. Esses foram ótimos exemplos. Eles não me levaram nem perto de entender porquê eu os reconhecia neste poema em particular. Mas eles seguiam o padrão. Certo? Quatro da manhã, como um bode expiatório, quando todas estas ocorrências dramáticas supostamente aconteciam. Talvez isso fosse algum tipo de clichê que nunca havia sido categorizado antes. Talvez eu estivesse na trilha de um novo <i>meme</i> ou algo parecido.
Just when things were getting pretty interesting, things got really interesting. TED.com launched, later that year, with a bunch of videos from past talks, including mine, and I started receiving "four in the morning" citations from what seemed like every time zone on the planet. Much of it was content I never would have found on my own if I was looking for it, and I was not. I don't know anybody with juvenile diabetes. I probably would have missed the booklet, "Grilled Cheese at Four O'Clock in the Morning." (Laughter) I do not subscribe to Crochet Today! magazine, although it looks delightful. (Laughter) Take note of those clock ends. This is a college student's suggestion for what a "four in the morning" gang sign should look like. People sent me magazine ads. They took photographs in grocery stores. I got a ton of graphic novels and comics. A lot of good quality work, too: "The Sandman," "Watchmen." There's a very cute example here from "Calvin and Hobbes." In fact, the oldest citation anybody sent in was from a cartoon from the Stone Age. Take a look.
E quanto as coisas estavam começando a ficar interessantes, elas ficaram ainda mais. Naquele mesmo ano, TED.com foi lançado, com vários vídeos de palestra passadas, incluindo a minha, e eu comecei a receber citações de "quatro da manhã" do que parecia ser de todos os fuso-horários do planeta. Muitos eram conteúdos que eu nunca encontraria se eu mesmo os estivesse procurando, e eu não estava. Eu não conheço ninguém com diabetes. E provavelmente teria perdido o livrinho "Queijo grelhado às quatro da manhã". (Risos) Eu não assinei a revista "Crochet Today!", embora pareça encantador. (Risos) Perceba os ponteiros do relógio. Esta é uma sugestão de um estudante para o que deveria ser o sinal da "gangue das quatro da manhã". Pessoas me mandaram anúncios de revista. Elas tiraram fotos em mercearias. Eu tenho uma tonelada de quadrinhos. Muito trabalho de boa qualidade também: <i>"The Sandman"</i>, <i>"Watchmen"</i>. Tem um exemplo muito adorável de <i>"Calvin & Haroldo"</i>. De fato, a citação mais antiga que alguém já mandou era de um desenho da Idade da Pedra. Dê uma olhada.
(Video) Wilma Flintstone: Like how early?
(Vídeo) Wilma Flintstone: Quão cedo?
Fred Flintstone: Like at 4 a.m., that's how early.
Fred Flintstone: Cedo como quatro da manhã, cedo assim.
Rives: And the flip side of the timeline, this is from the 31st century. A thousand years from now, people are still doing this.
Rives: E no extremo oposto, isto é do século 31. Daqui a mil anos, pessoas ainda farão isto.
(Video): Announcer: The time is 4 a.m. (Laughter) Rives: It shows the spectrum. I received so many songs, TV shows, movies, like from dismal to famous, I could give you a four-hour playlist. If I just stick to modern male movie stars, I keep it to the length of about a commercial. Here's your sampler.
(Vídeo) Locutor: São quatro da manhã. (Risos) Rives: Isto mostra uma sequência. Eu recebi tantas músicas, shows de TV, filmes, dos mais desanimadores aos mais famosos. Eu poderia lhes dar uma lista de quatro horas. Se eu pegar apenas astros do cinema moderno eu deixo isto do tamanho de um comercial. Aqui está a sua amostra.
(Movie montage of "It's 4 a.m.")
(Montagem de filmes com "São quatro da manhã")
(Laughter)
(Risos)
Rives: So somewhere along the line, I realized I have a hobby I didn't know I wanted, and it is crowdsourced. But I was also thinking what you might be thinking, which is really, couldn't you do this with any hour of the day?
Rives: Então em algum momento eu percebi que tenho um <i>hobby</i> que não sabia que queria e é colaborativo. Mas eu também estava pensando o mesmo que vocês devem estar, "Você não poderia fazer isto com qualquer hora do dia?".
First of all, you are not getting clips like that about four in the afternoon. Secondly, I did a little research. You know, I was kind of interested. If this is confirmation bias, there is so much confirmation, I am biased. Literature probably shows it best. There are a couple three in the mornings in Shakespeare. There's a five in the morning. There are seven four in the mornings, and they're all very dire. In "Measure for Measure," it's the call time for the executioner. Tolstoy gives Napoleon insomnia at four in the morning right before battle in "War and Peace." Charlotte Brontë's "Jane Eyre" has got kind of a pivotal four in the morning, as does Emily Brontë's "Wuthering Heights." "Lolita" has as a creepy four in the morning. "Huckleberry Finn" has one in dialect. Someone sent in H.G. Wells' "The Invisible Man." Someone else sent in Ralph Ellison's "Invisible Man." "The Great Gatsby" spends the last four in the morning of his life waiting for a lover who never shows, and the most famous wake-up in literature, perhaps, "The Metamorphosis." First paragraph, the main character wakes up transformed into a giant cockroach, but we already know, cockroach notwithstanding, something is up with this guy. Why? His alarm is set for four o'clock in the morning. What kind of person would do that? This kind of person would do that.
Primeiro, você não vai achar clipes assim sobre "quatro da tarde". Segundo, eu fiz uma pequena pesquisa. Sabe, eu estava interessado. Se isto é um viés de confirmação, há tanta confirmação que eu estou enviesado. Talvez a Literatura mostre isso melhor. Há alguns "três da manhã" em Shakespeare. Há um cinco da manhã. E existem sete quatro da manhã, e são todos terríveis. Em <i>"Medida por Medida"</i>, é o horário da execução. Tolstoy dá insônia a Napoleão às quatro da manhã logo antes da batalha em "<i>Guerra e Paz"</i>. <i>"Jane Eyre"</i> de Charlotte Brontë tem um quatro da manhã fundamental, assim como <i>"O Morro dos Ventos Uivantes"</i> de Emily Brontë. <i>"Lolita"</i> tem um quatro da manhã assustador. <i>"Huckeberry Finn"</i> tem um em gíria. Alguém mandou <i>"O Homen Invisível"</i> de H.G. Wells. E <i>"Homen Invisível"</i> de Ralph Ellison. <i>"O Grande Gatsby"</i> passa o último quatro da manhã da sua vida esperando por uma amada que nunca apareceu, e o despertar mais famoso da literatura, talvez, <i>"A Metamorfose"</i>. Primeiro parágrafo, o protagonista acorda transformado em uma barata gigante, mas isso nós já sabemos, e apesar de ser uma barata, há algo de errado com esse cara. Por quê? Seu alarme está programado para despertar às quatro da manhã. Que tipo de pessoa faria isso? Este tipo de pessoa faria isso.
(Music)
(Música)
(4 a.m. alarm clock montage) (Video) Newcaster: Top of the hour. Time for the morning news. But of course, there is no news yet. Everyone's still asleep in their comfy, comfy beds.
(Montagem com alarmes às quatro da manhã) (Vídeo) Locutor: Em cima da hora. As notícias da manhã. Mas, é claro, não há notícias ainda. Todos ainda estão dormindo em suas camas confortáveis.
Rives: Exactly. So that's Lucy from the Peanuts, "Mommie Dearest", Rocky, first day of training, Nelson Mandela, first day in office, and Bart Simpson, which combined with a cockroach would give you one hell of a dinner party and gives me yet another category, people waking up, in my big old database.
Rives: Exatamente. Ai estão Lucy do <i>"Minduim"</i>, <i>"Mamãezinha Querida"</i>, Rocky, no primeiro dia de treino, Nelson Mandela, primeiro dia no trabalho, e Bart Simpson, que combinados à barata dariam um belo de um jantar, e me dão ainda uma nova categoria no meu enorme banco de dados: pessoas acordando.
Just imagine that your friends and your family have heard that you collect, say, stuffed polar bears, and they send them to you. Even if you don't really, at a certain point, you totally collect stuffed polar bears, and your collection is probably pretty kick-ass. And when I got to that point, I embraced it. I got my curator on. I started fact checking, downloading, illegally screen-grabbing. I started archiving. My hobby had become a habit, and my habit gave me possibly the world's most eclectic Netflix queue. At one point, it went, "Guys and Dolls: The Musical," "Last Tango in Paris," "Diary of a Wimpy Kid," "Porn Star: Legend of Ron Jeremy." Why "Porn Star: Legend of Ron Jeremy"? Because someone told me I would find this clip in there.
Imaginem que sua família e amigos ouviram que você coleciona, digamos, ursos polares de pelúcia, e eles os mandam para você. Mesmo que você não colecione, até certo ponto, você acaba colecionando-os, e sua coleção provavelmente é muito impressionante. E quando eu cheguei a este ponto, eu o abracei. Eu me tornei um curador. Comecei a pesquisar os fatos, baixar conteúdo, capturar telas ilegalmente. E comecei a arquivar. Meu <i>hobby</i> se tornou um hábito, e o meu hábito possivelmente me deu a fila do Netflix mais eclética do mundo. Certa vez eu tinha <i>"Garotos e Garotas: O Musical"</i> <i>"Último Tango em Paris"</i>, <i>"Diário de um Banana"</i>, <i>"Porn Star: A Lenda de Ron Jeremy"</i>. Por quê <i>"Porn Star: A Lenda de Ron Jeremy"</i>? Porque me disseram que eu acharia este clipe lá.
(Video) Ron Jeremy: I was born in Flushing, Queens on March, 12, 1953, at four o'clock in the morning.
(Vídeo) Ron Jeremy: Eu nasci em Flushing, no Queens, em 12 de março de 1953, às quatro horas da manhã.
Rives: Of course he was. (Laughter) (Applause) Yeah. Not only does it seem to make sense, it also answers the question, "What do Ron Jeremy and Simone de Beauvoir have in common?" Simone de Beauvoir begins her entire autobiography with the sentence, "I was born at four o'clock in the morning," which I had because someone else had emailed it to me, and when they did, I had another bump up in my entry for this, because porn star Ron Jeremy and feminist Simone de Beauvoir are not just different people. They are different people that have this thing connecting them, and I did not know if that is trivia or knowledge or inadvertent expertise, but I did wonder, is there maybe a cooler way to do this?
Rives: Claro que foi. (Risos e aplausos) É. Isso não apenas parece fazer sentido, como também responde a pergunta: "O que Ron Jeremy e Simone de Beauvoir têm em comum?" Simone de Beauvoir começa sua autobiografia com a frase: <i>"Eu nasci às quatro horas da manhã."</i> a qual eu tenho porque alguém a mandou para mim, e quando mandou, eu tive um outro choque porque o astro pornô Ron Jeremy e a feminista Simone de Beauvoir não são apenas diferentes. São pessoas diferentes conectados por isso e eu não sabia se era trivial, sabedoria, ou <i>expertise</i> inadvertida, mas eu pensei, há alguma modo mais legal de fazer isto?
So last October, in gentleman scholar tradition, I put the entire collection online as "Museum of Four in the Morning." You can click on that red "refresh" button. It will take you at random to one of hundreds of snippets that are in the collection. Here is a knockout poem by Billy Collins called "Forgetfulness."
E em outubro passado, seguindo a tradição, eu coloquei toda a coleção online e chamei de "Museu das quatro da manhã". Você pode clicar naquele botão vermelho. Ele o levará aleatoriamente a alguma das centenas de fragmentos da coleção. Aqui está um excelente poema de Billy Collins, chamado <i>"Esquecimento"</i>
(Video) Billy Collins: No wonder you rise in the middle of the night to look up the date of a famous battle in a book on war. No wonder the moon in the window seems to have drifted out of a love poem that you used to know by heart.
(Vídeo) Billy Collins: Não importa se você se levanta no meio da noite para olhar a data de uma famosa batalha em um livro sobre guerra. Não importa se a lua através da janela parece ter saído de um poema de amor que você costumava saber de cor.
Rives: So the first hour of this project was satisfying. A Bollywood actor sang a line on a DVD in a cafe. Half a globe away, a teenager made an Instagram video of it and sent it to me, a stranger.
Rives: Então, a primeira hora deste projeto era satisfatória. Um ator de <i>Bollywood</i> canta um trecho em um DVD num café. Do outro lado do globo, uma adolescente faz um vídeo no <i>Instagram</i> e o manda para mim, um estranho.
Less than a week later, though, I received a little bit of grace. I received a poignant tweet. It was brief. It just said, "Reminds me of an ancient mix tape."
Menos de uma semana depois, eu recebi uma bênção. Recebi um tuíte emocionante. Era breve. Apenas dizia: <i>"Lembra-me de uma antiga fita cassete."</i>
The name was a pseudonym, actually, or a pseudo-pseudonym. As soon as I saw the initials, and the profile pic, I knew immediately, my whole body knew immediately who this was, and I knew immediately what mix tape she was talking about. (Music)
O nome era um pseudônimo, na verdade, um pseudo-pseudônimo. Assim que eu vi as iniciais, e a foto do perfil, eu soube imediatamente, meu corpo inteiro soube, de quem se tratava, e imediatamente eu soube de qual fita cassete ela estava falando. (Música)
L.D. was my college romance. This is in the early '90s. I was an undegrad. She was a grad student in the library sciences department. Not the kind of librarian that takes her glasses off, lets her hair down, suddenly she's smoking hot. She was already smoking hot, she was super dorky, and we had a December-May romance, meaning we started dating in December, and by May, she had graduated and became my one that got away.
L.D foi meu romance nos tempos de colégio. Isso no início dos anos 90. Era colegial. Ela era uma estudante graduada do departamento de biblioteconomia. Não a bibliotecária que tira os óculos, solta o cabelo e, de repente, fica muito gostosa. Ela já era muito gostosa, ela era sensacional, e nós namoramos de dezembro a maio, quer dizer, nós começamos a sair em dezembro, e por volta de maio ela se graduou, e me deixou.
But her mix tape did not get away. I have kept this mix tape in a box with notes and postcards, not just from L.D., from my life, but for decades. It's the kind of box where, if I have a girlfriend, I tend to hide it from her, and if I had a wife, I'm sure I would share it with her, but the story — (Laughter) — with this mix tape is there are seven songs per side, but no song titles. Instead, L.D. has used the U.S. Library of Congress classification system, including page numbers, to leave me clues. When I got this mix tape, I put it in my cassette player, I took it to the campus library, her library, I found 14 books on the shelves. I remember bringing them all to my favorite corner table, and I read poems paired to songs like food to wine, paired, I can tell you, like saddle shoes to a cobalt blue vintage cotton dress.
Mas a sua fita cassete não. Eu guardei esta fita cassete em uma caixa com bilhetes e cartões não apenas da L.D, mas da minha vida inteira, por décadas. É o tipo de caixa que, se eu tivesse uma namorada, tentaria esconder dela, e se tivesse uma esposa, dividiria com ela, Mas a história com essa fita cassete é que existem sete músicas de cada lado, mas nenhum título delas. Ao invés disso, L.D. usou o sistema de catalogação da Biblioteca do Congresso, colocando números de páginas, para me deixar pistas. Quando eu recebi esta fita cassete, eu a coloquei no meu toca fitas, eu a levei à biblioteca da universidade, sua biblioteca, e encontrei 14 livros nas prateleiras. E me lembro de trazer todos para a minha mesa favorita, e eu li poemas casando-se com músicas como vinho e comida, casando-se, posso lhes dizer, como sapatos Oxford a um vestido <i>vintage</i> de algodão azul cobalto.
I did this again last October. I'm sitting there, I got new earbuds, old Walkman, I realize this is just the kind of extravagance I used to take for granted even when I was extravagant. And then I thought, "Good for him."
Eu fiz isto de novo outubro passado. Eu sento lá, com fones de ouvido novos, o velho <i>Walkman</i>, e percebo que isso é o tipo de extravagância que eu costumava subestimar mesmo quando eu era extravagante. E então eu pensei, <i>"Que bom pra ele"</i>.
"PG" is Slavic literature. "7000" series Polish literature. Z9A24 is a collection of 70 poems. Page 31 is Wislawa Szymborska's poem paired with Paul Simon's "Peace Like a River."
"PG" é literatura eslovaca. "7000" série de literatura polonesa. Z9A24 é uma coleção de 70 poemas. Página 31 é um poema de Wislawa Szymborska casando-se com Paul Simons <i>"Peace Like a River"</i>.
(Music: Paul Simon, "Peace Like a River")
(Música: Paul Simon, <i>"Peace Like a River"</i>)
(Video) Paul Simon: ♪ Oh, four in the morning ♪ ♪ I woke up from out of my dream ♪
<i>"Oh, quatro da manhã,</i> <i>eu acordo de um sonho..."</i>
Rives: Thank you. Appreciate it. (Applause)
Rives: Obrigado. Aproveitem.