The most romantic thing to ever happen to me online started out the way most things do: without me, and not online. On December 10, 1896, the man on the medal, Alfred Nobel, died. One hundred years later, exactly, actually, December 10, 1996, this charming lady, Wislawa Szymborska, won the Nobel Prize for literature. She's a Polish poet. She's a big deal, obviously, but back in '96, I thought I had never heard of her, and when I checked out her work, I found this sweet little poem, "Four in the Morning."
Lo más romántico que me sucedió en línea una vez comenzó de la forma en que muchas cosas lo hacen: sin mí y no en línea. El 10 de diciembre de 1896, el hombre de la medalla, Alfred Nobel, murió. 100 años después, exactamente, en realidad, el 10 de diciembre 1996, esta encantadora señora, Wislawa Szymborska, ganó el Premio Nobel de Literatura. Es una poetisa polaca. Es grande, obviamente, pero en el 96, creo que nunca había oído hablar de ella, y cuando revisé su trabajo, encontré este pequeño poema dulce, <i>Cuatro de la madrugada</i>
"The hour from night to day. The hour from side to side. The hour for those past thirty..."
"La hora de la noche al día. La hora de lado a lado. La hora para los mayores de treinta... "
And it goes on, but as soon as I read this poem, I fell for it hard, so hard, I suspected we must have met somewhere before. Had I shared an elevator ride with this poem? Did I flirt with this poem in a coffee shop somewhere? I could not place it, and it bugged me, and then in the coming week or two, I would just be watching an old movie, and this would happen.
Y sigue, pero tan pronto como leí este poema, me enamoré de él con fuerza, tanto, que sospechaba que debimos habernos conocido en algún lugar antes. ¿Había compartido un ascensor con ese poema? ¿Coqueteé con este poema en un café en alguna parte? No pude localizarlo y me molestó, y, luego, la siguiente o segunda semana, mientras estaba viendo una vieja película, pasó esto.
(Video) Groucho Marx: Charlie, you should have come to the first party. We didn't get home till around four in the morning.
(Video) Groucho Marx: Charlie, deberías haber llegado a la primera fiesta. No llegamos a casa hasta las cuatro de la mañana.
Rives: My roommates would have the TV on, and this would happen.
Rives: Mis compañeros tenían el televisor encendido, y esto iba a pasar.
(Music: Seinfeld theme)
(Música: tema de Seinfeld)
(Video) George Costanza: Oh boy, I was up til four in the morning watching that Omen trilogy.
(Video) George Costanza: Oh chico, estuve hasta las cuatro de la mañana viendo esa trilogía Omen.
Rives: I would be listening to music, and this would happen.
Rives: Estaba escuchando música, y esto iba a pasar.
(Video) Elton John: ♪ It's four o'clock in the morning, damn it. ♪
(Video) Elton John: ♪ Son las cuatro de la mañana, maldita sea. ♪
Rives: So you can see what was going on, right? Obviously, the demigods of coincidence were just messing with me. Some people get a number stuck in their head, you may recognize a certain name or a tune, some people get nothing, but four in the morning was in me now, but mildly, like a groin injury. I always assumed it would just go away on its own eventually, and I never talked about it with anybody, but it did not, and I totally did.
Rives: Así que pueden ver lo que estaba pasando, ¿no? Obviamente, los semidioses de la coincidencia estaban simplemente jugando conmigo. Algunas personas tienen un número clavado en su cabeza, es posible reconocer un cierto nombre o una melodía, algunas personas no tienen nada, pero cuatro de la mañana estaba en ahora mí, pero suavemente, como una lesión en la ingle. Yo siempre asumí que simplemente desaparecería por sí misma al final, y nunca hablé de ello con nadie, pero no fue así, y lo hice.
In 2007, I was invited to speak at TED for the second time, and since I was still an authority on nothing, I thought, what if I made a multimedia presentation on a topic so niche it is actually inconsequential or actually cockamamie. So my talk had some of my four in the morning examples, but it also had examples from my fellow TED speakers that year. I found four in the morning in a novel by Isabel Allende. I found a really great one in the autobiography of Bill Clinton. I found a couple in the work of Matt Groening, although Matt Groening told me later that he could not make my talk because it was a morning session and I gather that he is not an early riser. However, had Matt been there, he would have seen this mock conspiracy theory that was un-freaking-canny for me to assemble. It was totally contrived just for that room, just for that moment. That's how we did it in the pre-TED.com days. It was fun. That was pretty much it.
En 2007, fui invitado a hablar en TED por segunda vez, y como era una autoridad en nada, pensé, ¿qué pasa si hago una presentación multimedia sobre un nicho temático en realidad intrascendente o realmente disparatado. Así que mi charla tenía algunos ejemplos de mi cuatro de la mañana, pero también tenía ejemplos de mis compañeros ponentes TED de ese año. He encontrado cuatro de la mañana en una novela de Isabel Allende. Me pareció uno muy bueno en la autobiografía de Bill Clinton. He encontrado un par en la obra de Matt Groening, aunque Matt Groening me dijo más tarde que no podía dar mi charla porque era una sesión de la mañana y tengo entendido que él no es un madrugador. Sin embargo, Matt había estado allí, habría visto ese simulacro de teoría de la conspiración que era muy complicado para mí de asimilar. Fue totalmente artificial solo para ese grupo, solo para ese momento. Fue así como lo hicimos en los días pre-TED.com. Fue divertido. Eso fue casi todo.
When I got home, though, the emails started coming in from people who had seen the talk live, beginning with, and this is still my favorite, "Here's another one for your collection: 'It's the friends you can call up at 4 a.m. that matter.'" The sentiment is Marlene Dietrich. The email itself was from another very sexy European type, TED Curator Chris Anderson. (Laughter) Chris found this quote on a coffee cup or something, and I'm thinking, this man is the Typhoid Mary of ideas worth spreading, and I have infected him. I am contagious, which was confirmed less than a week later when a Hallmark employee scanned and sent an actual greeting card with that same quotation. As a bonus, she hooked me up with a second one they make. It says, "Just knowing I can call you at four in the morning if I need to makes me not really need to," which I love, because together these are like, "Hallmark: When you care enough to send the very best twice, phrased slightly differently."
Cuando llegué a casa, sin embargo, los emails empezaron a llegar de las personas que habían visto la charla en directo, empezando con, y sigue siendo mi favorito, "Aquí hay otro para su colección: 'Los amigos que importan son los que puedes llamar incluso a las 4 am.' " Es la opinión de Marlene Dietrich. El email en sí era de otro tipo europeo muy sexy, el curador de TED, Chris Anderson. (Risas) Chris encontró esta cita en una taza de café o algo así, y estoy pensando, que este hombre es la María Tifoidea de las ideas que vale la pena difundir, y yo le he infectado. Soy contagioso, lo cual se confirmó menos de una semana después cuando una empleada de Hallmark me escaneó y mandó una tarjeta de felicitación real con esa misma cita. Como beneficio adicional, me enganchó con una segunda que hacen. Dice: "Solo que sepas que puedo llamarte a las cuatro de la mañana, si realmente lo necesitas", que me encanta, porque juntas son como, "Hallmark: Cuando te importa lo suficiente para enviar el mensaje dos veces, parafrasealo de forma ligeramente diferente".
I was not surprised at the TEDster and New Yorker magazine overlap. A bunch of people sent me this when it came out. "It's 4 a.m.—maybe you'd sleep better if you bought some crap."
No me sorprendió la coincidencia del TEDster y la revista New Yorker. Un montón de gente me ha enviado el siguiente, cuando salió. "Son las 4 am... tal vez dormirías mejor si compras alguna tontería".
I was surprised at the TEDster/"Rugrats" overlap. More than one person sent me this.
Me sorprendió la coincidencia del TEDster/"Rugrats". Más de una persona me envió esto.
(Video) Didi Pickles: It's four o'clock in the morning. Why on Earth are you making chocolate pudding?
(Video) Didi Pickles: Son las 4 de la mañana. ¿Por qué demonios estás haciendo pastel de chocolate?
Stu Pickles: Because I've lost control of my life.
Stu Pickles: Porque he perdido el control de mi vida.
(Laughter)
(Risas)
Rives: And then there was the lone TEDster who was disgruntled I had overlooked what he considers to be a classic.
Rives: Y luego estaba el TEDster solitario que estaba descontento porque yo había pasado por alto lo que él considera como un clásico.
(Video) Roy Neary: Get up, get up! I'm not kidding. Ronnie Neary: Is there an accident?
(Video) Roy Neary: ¡Levántate, levántate! No estoy bromeando. Ronnie Neary: ¿Hay un accidente?
Roy: No, it's not an accident. You wanted to get out of the house anyway, right?
Roy: No, no es un accidente. Querías salir de la casa, ¿no?
Ronnie: Not at four o'clock in the morning.
Ronnie: No a las cuatro de la mañana.
Rives: So that's "Close Encounters," and the main character is all worked up because aliens, momentously, have chosen to show themselves to earthlings at four in the morning, which does make that a very solid example. Those were all really solid examples. They did not get me any closer to understanding why I thought I recognized this one particular poem. But they followed the pattern. They played along. Right? Four in the morning as this scapegoat hour when all these dramatic occurrences allegedly occur. Maybe this was some kind of cliche that had never been taxonomized before. Maybe I was on the trail of a new meme or something.
Rives: Esto es "Encuentros cercanos" y el personaje principal está levantado porque los extraterrestres, momentáneamente, han optado por mostrarse a los terrícolas a las cuatro de la mañana, que no hace que sea un ejemplo muy sólido. Esos fueron todos ejemplos realmente sólidos. No lograron acercarme al entendimiento de por qué creí reconocer este poema particular. Pero todos siguieron el patrón. Tocaron juntos. ¿Cierto? Las cuatro de la mañana, como la hora del chivo expiatorio cuando todos estos sucesos dramáticos supuestamente ocurren. Tal vez esto era una especie de cliché que nunca se había clasificado antes. Tal vez estaba en el camino de un nuevo meme o algo así.
Just when things were getting pretty interesting, things got really interesting. TED.com launched, later that year, with a bunch of videos from past talks, including mine, and I started receiving "four in the morning" citations from what seemed like every time zone on the planet. Much of it was content I never would have found on my own if I was looking for it, and I was not. I don't know anybody with juvenile diabetes. I probably would have missed the booklet, "Grilled Cheese at Four O'Clock in the Morning." (Laughter) I do not subscribe to Crochet Today! magazine, although it looks delightful. (Laughter) Take note of those clock ends. This is a college student's suggestion for what a "four in the morning" gang sign should look like. People sent me magazine ads. They took photographs in grocery stores. I got a ton of graphic novels and comics. A lot of good quality work, too: "The Sandman," "Watchmen." There's a very cute example here from "Calvin and Hobbes." In fact, the oldest citation anybody sent in was from a cartoon from the Stone Age. Take a look.
Justo cuando las cosas se estaban poniendo muy interesantes, las cosas se pusieron realmente interesantes. Se lanzó TED.com, más tarde ese año, con un montón de vídeos de charlas anteriores, entre ellas la mía, y empecé a recibir citas de "las cuatro de la mañana" de lo que parecían ser de todas las zonas horarias del planeta. Gran parte de ello nunca lo habría encontrado por mi cuenta si lo hubiera estado buscando, y no lo estaba haciendo. No conozco a nadie con diabetes juvenil. Probablemente me habría perdido el folleto, "Queso asado a las cuatro de la mañana". (Risas) No estoy suscrito a la revista Crochet Today, aunque parece estupendo. (Risas) Tomen nota de estos despertadores. Esta es la sugerencia de un universitario de lo que debería ser el signo de una pandilla de cuatro de la mañana. La gente me envía anuncios de revistas. Toman fotografías en las tiendas de comestibles. Tengo un montón de novelas gráficas y cómics. Una gran cantidad de trabajo de buena calidad, también: "The Sandman", "Watchmen". Hay un ejemplo muy lindo aquí de "Calvin y Hobbes". De hecho, la más antigua cita que alguien me envió era de una caricatura de la Edad de Piedra. Échenle un vistazo.
(Video) Wilma Flintstone: Like how early?
(Video) Vilma Picapiedra: ¿Cómo qué tan temprano?
Fred Flintstone: Like at 4 a.m., that's how early.
Pedro Picapiedra: Como a las 4 am, así de temprano.
Rives: And the flip side of the timeline, this is from the 31st century. A thousand years from now, people are still doing this.
Rives: Y la otra cara de la línea de tiempo, esto es desde el siglo XXXI. En mil años, la gente todavía lo estará haciendo.
(Video): Announcer: The time is 4 a.m. (Laughter) Rives: It shows the spectrum. I received so many songs, TV shows, movies, like from dismal to famous, I could give you a four-hour playlist. If I just stick to modern male movie stars, I keep it to the length of about a commercial. Here's your sampler.
(Video): Locutor: La hora es las 4 am. (Risas) Rives: Muestra el espectro. He recibido tantas canciones, programas de televisión, películas, desde pésimas a famosas, Les podría dar una lista de reproducción de cuatro horas. Si solo pegara las estrellas modernas masculinas, lograría el largo de aproximadamente un comercial. Aquí está su muestra.
(Movie montage of "It's 4 a.m.")
(Montaje de la película de "Son las 4 am.")
(Laughter)
(Risas)
Rives: So somewhere along the line, I realized I have a hobby I didn't know I wanted, and it is crowdsourced. But I was also thinking what you might be thinking, which is really, couldn't you do this with any hour of the day?
Rives: Así que en algún punto de la línea, me di cuenta de que tengo un hobby No sabía que lo quería, y es <i>crowdsourced</i>. Pero también estaba pensando en lo que pueden estar pensando, que en realidad, ¿no se podría hacer igual con cualquier hora del día?
First of all, you are not getting clips like that about four in the afternoon. Secondly, I did a little research. You know, I was kind of interested. If this is confirmation bias, there is so much confirmation, I am biased. Literature probably shows it best. There are a couple three in the mornings in Shakespeare. There's a five in the morning. There are seven four in the mornings, and they're all very dire. In "Measure for Measure," it's the call time for the executioner. Tolstoy gives Napoleon insomnia at four in the morning right before battle in "War and Peace." Charlotte Brontë's "Jane Eyre" has got kind of a pivotal four in the morning, as does Emily Brontë's "Wuthering Heights." "Lolita" has as a creepy four in the morning. "Huckleberry Finn" has one in dialect. Someone sent in H.G. Wells' "The Invisible Man." Someone else sent in Ralph Ellison's "Invisible Man." "The Great Gatsby" spends the last four in the morning of his life waiting for a lover who never shows, and the most famous wake-up in literature, perhaps, "The Metamorphosis." First paragraph, the main character wakes up transformed into a giant cockroach, but we already know, cockroach notwithstanding, something is up with this guy. Why? His alarm is set for four o'clock in the morning. What kind of person would do that? This kind of person would do that.
Primero, no están recibiendo clips como este de las cuatro de la tarde. En segundo lugar, investigué un poco. Saben, estaba algo interesado. Si este es el sesgo de confirmación, hay tanta confirmación, que estoy sesgado. La literatura probablemente muestra lo mejor. Hay un par 3 de la mañana en Shakespeare. Hay un 5 de la mañana. Hay 7 cuatros de la mañana, y son todas muy nefastas. En "Medida por medida", es la hora de la llamada para el verdugo. Tolstoi da a Napoleón insomnio a las cuatro de la mañana, justo antes de la batalla en "La guerra y la paz". "Jane Eyre" de Charlotte Brontë tiene el tipo de cuatro de la mañana fundamental, como "Cumbres borrascosas" de Emily Brontë. "Lolita" tiene un espeluznante cuatro de la mañana. "Huckleberry Finn" tiene uno en dialecto. Alguien envió "El hombre invisible" de HG Wells Otra persona envió "Hombre invisible" de Ralph Ellison. "El gran Gatsby" pasa sus últimas cuatro de la mañana de su vida esperando la amante que nunca apareció, y tal vez el más famoso despertar en la literatura, "La Metamorfosis". Primer párrafo, el protagonista se despierta transformado en una cucaracha gigante, pero ya sabemos, aunque cucaracha, algo está pasando con este tipo. ¿Por qué? Su alarma está puesta a las cuatro de la mañana. ¿Qué tipo de persona haría eso? Este tipo de persona haría eso.
(Music)
(Música)
(4 a.m. alarm clock montage) (Video) Newcaster: Top of the hour. Time for the morning news. But of course, there is no news yet. Everyone's still asleep in their comfy, comfy beds.
(Despertador a la 4 am.) (Video) Locutor: La hora en punto. Hora de las noticias de la mañana. Pero, por supuesto, no hay noticias todavía. Todo el mundo está todavía dormido en sus confortables, cómodas camas.
Rives: Exactly. So that's Lucy from the Peanuts, "Mommie Dearest", Rocky, first day of training, Nelson Mandela, first day in office, and Bart Simpson, which combined with a cockroach would give you one hell of a dinner party and gives me yet another category, people waking up, in my big old database.
Rives: Exactamente. Esta es Lucy de Snoopy, "Mamita querida", Rocky, primer día de entrenamiento, Nelson Mandela, el primer día en el cargo, y Bart Simpson, lo que combinado con una cucaracha le daría un infierno de una cena y me da una nueva categoría, la gente despierta, en mi vieja gran base de datos.
Just imagine that your friends and your family have heard that you collect, say, stuffed polar bears, and they send them to you. Even if you don't really, at a certain point, you totally collect stuffed polar bears, and your collection is probably pretty kick-ass. And when I got to that point, I embraced it. I got my curator on. I started fact checking, downloading, illegally screen-grabbing. I started archiving. My hobby had become a habit, and my habit gave me possibly the world's most eclectic Netflix queue. At one point, it went, "Guys and Dolls: The Musical," "Last Tango in Paris," "Diary of a Wimpy Kid," "Porn Star: Legend of Ron Jeremy." Why "Porn Star: Legend of Ron Jeremy"? Because someone told me I would find this clip in there.
Imagínese que sus amigos y su familia han oído que Ud. colecciona, por ejemplo, osos polares de peluche, y se los mandan. Incluso si no lo hace de verdad, en un momento determinado, Ud. recolectará cantidades de osos polares, y su colección es probablemente bastante admirable. Y cuando llegué a ese punto, lo adopté. Tengo mi curador. Empecé comprobar los hechos descargar, captar pantallazos ilegalmente. Empecé a archivar. Mi hobby se había convertido en un hábito, y mi costumbre me dio, posiblemente, la más ecléctica cola de Netflix. En un momento, fue, "Ellos y Ellas: El Musical" "El último tango en París", "El diario de Greg" "Estrella porno: La Leyenda de Ron Jeremy". ¿Por qué "Estrella porno: La Leyenda de Ron Jeremy"? Porque alguien me dijo que iba a encontrar este clip allí.
(Video) Ron Jeremy: I was born in Flushing, Queens on March, 12, 1953, at four o'clock in the morning.
(Video) Ron Jeremy: Nací en Flushing, Queens en marzo, 12, 1953, a las cuatro de la mañana.
Rives: Of course he was. (Laughter) (Applause) Yeah. Not only does it seem to make sense, it also answers the question, "What do Ron Jeremy and Simone de Beauvoir have in common?" Simone de Beauvoir begins her entire autobiography with the sentence, "I was born at four o'clock in the morning," which I had because someone else had emailed it to me, and when they did, I had another bump up in my entry for this, because porn star Ron Jeremy and feminist Simone de Beauvoir are not just different people. They are different people that have this thing connecting them, and I did not know if that is trivia or knowledge or inadvertent expertise, but I did wonder, is there maybe a cooler way to do this?
Rives: Por supuesto que sí. (Risas) (Aplausos) Sí. No solo parece tener sentido, sino que también responde a la pregunta, "Ron Jeremy y Simone de Beauvoir, ¿qué tienen en común?" Simone de Beauvoir comienza su autobiografía con la frase: "Nací a las cuatro de la mañana" la que tuve porque alguien me la envió por correo electrónico, y cuando lo hicieron, tuve otro empujón en mi entrada por esto, porque la estrella porno Ron Jeremy y la feminista Simone de Beauvoir no son solo personas diferentes. Son personas diferentes que tienen esta conexión entre ellos, y yo no sé si eso es trivia o conocimiento o experiencia inadvertida, pero me preguntaba, ¿hay tal vez una mejor forma de hacerlo?
So last October, in gentleman scholar tradition, I put the entire collection online as "Museum of Four in the Morning." You can click on that red "refresh" button. It will take you at random to one of hundreds of snippets that are in the collection. Here is a knockout poem by Billy Collins called "Forgetfulness."
Así que en octubre pasado, en la tradición caballero académico, puse toda la colección en línea como "El Museo de Cuatro de la Mañana". Pueden hacer clic en ese botón rojo "refresh". Se puede recorrer de forma aleatoria de a uno de cientos de fragmentos que se encuentran en la colección. He aquí un poema nocaut de Billy Collins llamado "El olvido".
(Video) Billy Collins: No wonder you rise in the middle of the night to look up the date of a famous battle in a book on war. No wonder the moon in the window seems to have drifted out of a love poem that you used to know by heart.
(Video) Billy Collins: No me extraña que te levantes a mitad de la noche para buscar la fecha de una famosa batalla en un libro sobre la guerra. No es de extrañar que la luna en la ventana parece haber derivado de un poema de amor que usas para conocer mi corazón.
Rives: So the first hour of this project was satisfying. A Bollywood actor sang a line on a DVD in a cafe. Half a globe away, a teenager made an Instagram video of it and sent it to me, a stranger.
Rives: Así que la primera hora de este proyecto fue satisfactoria. Un actor de Bollywood cantó una línea en un DVD en un café. A medio mundo de distancia, una adolescente hizo un video de Instagram de él y me lo envió a mí, un extraño.
Less than a week later, though, I received a little bit of grace. I received a poignant tweet. It was brief. It just said, "Reminds me of an ancient mix tape."
Menos de una semana después, sin embargo, recibí un poco de gracia. Recibí un tweet conmovedor. Fue breve. Se limitó a decir: "Me recuerda a una vieja cinta de mezclas".
The name was a pseudonym, actually, or a pseudo-pseudonym. As soon as I saw the initials, and the profile pic, I knew immediately, my whole body knew immediately who this was, and I knew immediately what mix tape she was talking about. (Music)
El nombre era un seudónimo, en realidad, o un pseudoseudónimo. Tan pronto como vi las iniciales, así como la imagen de perfil, supe de inmediato, todo mi cuerpo lo sabía inmediatamente que se trataba, y supe de inmediato lo mezcla de que estaba hablando. (Música)
L.D. was my college romance. This is in the early '90s. I was an undegrad. She was a grad student in the library sciences department. Not the kind of librarian that takes her glasses off, lets her hair down, suddenly she's smoking hot. She was already smoking hot, she was super dorky, and we had a December-May romance, meaning we started dating in December, and by May, she had graduated and became my one that got away.
L.D. fue mi romance universitario. Esto es en la década de los 90. Yo era un estudiante. Ella era una estudiante graduada en la biblioteca del departamento de ciencias. No el tipo de bibliotecaria que lleva sus gafas, con el pelo suelto, de pronto fumando en plan sexy. Ella ya estaba fumando sexy, ella era súper asombrosa, y pasamos un romance de diciembre a mayo, lo que significa que empezamos a salir en diciembre, y en mayo, se había graduado y se convirtió en la que se me fue.
But her mix tape did not get away. I have kept this mix tape in a box with notes and postcards, not just from L.D., from my life, but for decades. It's the kind of box where, if I have a girlfriend, I tend to hide it from her, and if I had a wife, I'm sure I would share it with her, but the story — (Laughter) — with this mix tape is there are seven songs per side, but no song titles. Instead, L.D. has used the U.S. Library of Congress classification system, including page numbers, to leave me clues. When I got this mix tape, I put it in my cassette player, I took it to the campus library, her library, I found 14 books on the shelves. I remember bringing them all to my favorite corner table, and I read poems paired to songs like food to wine, paired, I can tell you, like saddle shoes to a cobalt blue vintage cotton dress.
Pero la cinta mezcla no se fue. He mantenido esta cinta de la mezcla en una caja con notas y postales, no solo de L.D., de mi vida, pero por décadas. Es el tipo de caja donde, si tengo una novia, tengo que esconderla de ella, y si tuviera una esposa, estoy seguro de que la compartiría con ella, pero la historia —(Risas)— con esta cinta de la mezcla es que hay 7 canciones por lado, pero no están los títulos de las canciones. En su lugar, L.D. usó el sistema de clasificación de la Biblioteca del Congreso de EE.UU., incluyendo números de página, para dejarme pistas. Cuando tuve esta cinta de la mezcla, la puse en mi reproductor de casetes, La llevé a la biblioteca del campus, su biblioteca, encontré 14 libros en los estantes. Recuerdo llevarlos todos a mi mesa del rincón favorito, y leer poemas vinculados a las canciones como la comida con el vino, emparejado, les puedo decir, como los zapatos de silla de montar a un vestido de vendimia de algodón azul cobalto.
I did this again last October. I'm sitting there, I got new earbuds, old Walkman, I realize this is just the kind of extravagance I used to take for granted even when I was extravagant. And then I thought, "Good for him."
Lo hice de nuevo en octubre pasado. Estoy sentado allí, llevé mis nuevos auriculares, un viejo Walkman, me doy cuenta de que esto es un especie de extravagancia de la extravagancia que solía dar por sentado incluso cuando era extravagante. Y entonces pensé: "Bien por él".
"PG" is Slavic literature. "7000" series Polish literature. Z9A24 is a collection of 70 poems. Page 31 is Wislawa Szymborska's poem paired with Paul Simon's "Peace Like a River."
"PG" es la literatura eslava. "7000", serie literatura polaca. Z9A24 es una colección de 70 poemas. Página 31 es el poema de Wislawa Szymborska emparejado con Paul Simon "Peace Like a River".
(Music: Paul Simon, "Peace Like a River")
(Música: Paul Simon, "Peace Like a River")
(Video) Paul Simon: ♪ Oh, four in the morning ♪ ♪ I woke up from out of my dream ♪
(Video) Paul Simon: ♪ Oh, cuatro de la mañana ♪ ♪ me desperté de mi sueño ♪
Rives: Thank you. Appreciate it. (Applause)
Rives: Gracias. Les agradezco. (Aplausos)