This means, "I'm smiling." So does that. This means "mouse." "Cat." Here we have a story. The start of the story, where this means guy, and that is a ponytail on a passer-by. Here's where it happens. These are when. This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player. She wears it every day. It's not considered vintage -- she just likes certain music to sound a certain way. Look at her posture; it's remarkable. That's because she dances. Now he, the guy, takes all of this in, figuring, "Honestly, geez, what are my chances?"
这个表示,“我在笑。” 这个也是。 这个表示“老鼠”。 “猫” 现在让我们来看一个故事。 故事开始了,这是一个男生, 这是一个扎着马尾辫的过路人。 这是故事发生的地点。 这是发生的时间。 这是一盘录音带,女孩把它放进了录音机。 女孩每天都带着它。 并不是想要复古-- 她只是喜欢特有的音乐用特有的方式播出。 看她的姿态,真是引人注目。 那是因为她会跳舞。 现在他,这个男孩,看到了所有这些,心想: “说真的,老天,我有机会吗?”
(Laughter)
(笑声)
And he could say, "Oh my God!" or "I heart you!" "I'm laughing out loud." "I want to give you a hug." But he comes up with that, you know. He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
他本可以说:“哦,我的天啊!” 或者“我♡你。” “我在大笑。” “我想给你个拥抱。” 但他突发奇想,你瞧。 他对她说:“我想在咖啡杯上手绘你的肖像。”
(Laughter)
(笑声)
Put a crab inside it. Add some water. Seven different salts. He means he's got this sudden notion to stand on dry land, but just panhandle at the ocean. He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz." And the girl goes, "Wha'?" So, the guy replies, "Yeah, I know, I know. I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate. At least, that's how it seems. I'm like a junior varsity cheerleader sometimes -- for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
放一只螃蟹进去。 加点水。 七种不同的盐。 他的意思是有个奇思妙想,站在陆地上, 但只是向海洋找些灵感。 他说:“你看上去像美人鱼,而你走起路来又好似在跳华尔兹。” 而女孩说:“啥?” 男孩回答说:“是啊,我知道,我知道。 我想我的心跳也许像莫尔斯代码一样忽快忽慢。 至少,好像是这样的。 我有时就像个初级校队里的拉拉队队长-- 时而脏话连篇,时而尴尬沉默,却只懂得简单的韵律。
Right now, talking to you, I'm not even really a guy. I'm a monkey -- (Laughter) -- blowing kisses at a butterfly. But I'm still suggesting you and I should meet. First, soon, and then a lot. I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow, but I'll stay until you show up, ponytail or not. Hell, ponytail alone. I don't know what else to tell you. I got a pencil you can borrow. You can put it in your phone." But the girl does not budge, does not smile, does not frown. She just says, "No thank you." You know? [ "i don't need 2 write it down." ]
现在,和你说话,我感觉自己甚至不是一个男孩了。 我成了一只猴子-- (笑声) 正在把飞吻 献给一只蝴蝶。 但我还是希望我们应该见面。 第一次,紧接着是第二次,直到很多很多次。 我在想明天中午在第5街和第42街的十字路口的西南角, 我会一直等到你来,无论你扎不扎马尾辫。 见鬼,还是扎上马尾辫吧。 我不知道还有什么可以告诉你的。 我有一支铅笔可以借给你用。 你也可以把它放在你的手机里。” 但是,女孩不为所动,没有微笑,也没有皱眉。 她只是说:“不了,谢谢你。” 你知道吗? (我不需要把它写下来。)
(Applause)
(鼓掌)