This means, "I'm smiling." So does that. This means "mouse." "Cat." Here we have a story. The start of the story, where this means guy, and that is a ponytail on a passer-by. Here's where it happens. These are when. This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player. She wears it every day. It's not considered vintage -- she just likes certain music to sound a certain way. Look at her posture; it's remarkable. That's because she dances. Now he, the guy, takes all of this in, figuring, "Honestly, geez, what are my chances?"
Це значить, я посміхаюся. І це також. Це означає мишу. Кота. Тут ми маємо історію. Початок історії, де ось це означає хлопця, а це - волосся, зібране у хвіст на прохожій дівчині. Ось де це відбувається. Це - коли. Це касета, яку дівчина вставляє в свій касетний плеєр. Вона носить його щодня. Це не тому, що він вінтажний - їй просто подобається, коли певна музика звучить певним чином. Погляньте на її позу, вона незвичайна. Це тому, що вона танцює. Тепер він, хлопець, бере все це до уваги, роздумуючи, "Серйозно, трясця, які у мене шанси?"
(Laughter)
(Сміх)
And he could say, "Oh my God!" or "I heart you!" "I'm laughing out loud." "I want to give you a hug." But he comes up with that, you know. He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
І він може сказати "Боже мій!" або "Я тебе лю!" Я лусну від сміху. Я хочу тебе обійняти. Але він, ясно що, опановує себе. Він каже їй: "Я б хотів намалювати твій портрет на чашці."
(Laughter)
(Сміх)
Put a crab inside it. Add some water. Seven different salts. He means he's got this sudden notion to stand on dry land, but just panhandle at the ocean. He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz." And the girl goes, "Wha'?" So, the guy replies, "Yeah, I know, I know. I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate. At least, that's how it seems. I'm like a junior varsity cheerleader sometimes -- for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
Покласти всередину краба. Додати трохи води. Сім різних солей. Він має на увазі, що має раптове бажання стояти на твердій землі, але його змиває в океан. Він каже: "Ти виглядаєш як русалка, але ходиш, наче вальсуєш." Дівчина у відповідь: "Шо?" Тож хлопець повторює: "Так, я знаю, знаю." Схоже, моє серце вистукує "недоречний" азбукою Морзе. Принаймні, на це схоже. Я іноді схожий на вболівальника молодіжної команди - нецензурщиною, ніяковим мовчанням і дуже простими схемами римування.
Right now, talking to you, I'm not even really a guy. I'm a monkey -- (Laughter) -- blowing kisses at a butterfly. But I'm still suggesting you and I should meet. First, soon, and then a lot. I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow, but I'll stay until you show up, ponytail or not. Hell, ponytail alone. I don't know what else to tell you. I got a pencil you can borrow. You can put it in your phone." But the girl does not budge, does not smile, does not frown. She just says, "No thank you." You know? [ "i don't need 2 write it down." ]
В цей момент, розмовляючи з тобою, я навіть не зовсім хлопець. Я - мавпа, (Сміх) що надсилає повітряні цілунки метелику. Але я досі вважаю, що ти і я маємо зустрітися. Якось в скорім часі, а потім і часто. Я думаю, на південно-західному розі 5ої та 42ої завтра опівдні, але я чекатиму, поки ти не з’явишся, з хвостиком чи без. До дідька хвостик. Я не знаю, що іще тобі сказати. У мене є олівець, який ти можеш взяти. Ти можеш покласти його у свій телефон." Але дівчина не ворушиться, не посміхається, не насуплюється. Вона просто каже: "Ні, дякую." Знаєте? ["я не маю потреби це записувати."]
(Applause)
(Оплески)