This means, "I'm smiling." So does that. This means "mouse." "Cat." Here we have a story. The start of the story, where this means guy, and that is a ponytail on a passer-by. Here's where it happens. These are when. This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player. She wears it every day. It's not considered vintage -- she just likes certain music to sound a certain way. Look at her posture; it's remarkable. That's because she dances. Now he, the guy, takes all of this in, figuring, "Honestly, geez, what are my chances?"
Ovo znači osmeh. Kao i ovo. Ovo je miš. Mačka. Ovde imamo priču. Početak priče, ovo znači momak, a ovo je konjski rep na jednoj prolaznici. Ovde se dešava. Ovo je vreme. Ovo je kaseta koju devojka pušta u svom kasetofonu. Nosi ga svaki dan. On nije star - ona samo voli da određena muzika na određeni način zvuči. Pogledajte njeno držanje, besprekorno je. To je zato što ona pleše. Sada, momak, on gleda sve ovo misleći "Stvarno, bogo, kakve su moje šanse?"
(Laughter)
(smeh)
And he could say, "Oh my God!" or "I heart you!" "I'm laughing out loud." "I want to give you a hug." But he comes up with that, you know. He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
Mogao bi reći "O moj bože!" ili "Volim te!" Smejem se naglas. Želim da te zagrlim. Ali znate, smislio je ovo. Kaže joj, "Želeo bih da naslikam tvoj portret na kafi za šolju."
(Laughter)
(smeh)
Put a crab inside it. Add some water. Seven different salts. He means he's got this sudden notion to stand on dry land, but just panhandle at the ocean. He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz." And the girl goes, "Wha'?" So, the guy replies, "Yeah, I know, I know. I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate. At least, that's how it seems. I'm like a junior varsity cheerleader sometimes -- for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
Da stavim jednog raka unutra. I malo vode. Sedam različitih soli. Dobio je iznenadnu ideju da stoji na suvom kopnu i da prosi od okeana. Kaže, "Izgledaš kao sirena, ali hodaš kao valcer." A devojka će, "Štaaa?" I momak odgovara, "Da, znam, znam, na Morzeovoj azbuci otkucaji mog srca su možda nepristojni. Tako barem deluje. Ponekad sam kao navijačica glavnog mladog tima - zbog psovki, neugodnih tišina i veoma prostih rima.
Right now, talking to you, I'm not even really a guy. I'm a monkey -- (Laughter) -- blowing kisses at a butterfly. But I'm still suggesting you and I should meet. First, soon, and then a lot. I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow, but I'll stay until you show up, ponytail or not. Hell, ponytail alone. I don't know what else to tell you. I got a pencil you can borrow. You can put it in your phone." But the girl does not budge, does not smile, does not frown. She just says, "No thank you." You know? [ "i don't need 2 write it down." ]
Ovog momenta, dok pričam s tobom, nisam čak ni momak. Ja sam majmun (smeh) koji šalje poljupce jednom leptiru. Ali i dalje predlažem da se sretnemo. Prvo uskoro, a onda mnogo. Možda na jugozapadnom uglu pete i 42. sutra u podne, ali čekaću dok se ne pojaviš, sa ili bez konjskog repa. Ma, sam rep je dovoljan. Ne znam šta više da ti kažem. Možeš pozajmiti olovku. Možeš zapisati u svoj telefon." Ali devojka se ne miče, ne smeši se, ne mršti se. Samo kaže, "Ne, hvala." Znate? [ "ne moram d zapišem".]
(Applause)
(aplauz)