This means, "I'm smiling." So does that. This means "mouse." "Cat." Here we have a story. The start of the story, where this means guy, and that is a ponytail on a passer-by. Here's where it happens. These are when. This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player. She wears it every day. It's not considered vintage -- she just likes certain music to sound a certain way. Look at her posture; it's remarkable. That's because she dances. Now he, the guy, takes all of this in, figuring, "Honestly, geez, what are my chances?"
Dette betyr at jeg smiler. Det gjør dette også. Dette betyr mus. Katt. Her har vi en fortelling. Starten av fortellingen, hvor dette betyr en fyr, og dette er en hestehale på en forbigående. Dette er hvor det skjer. Dette er når. Dette er en kassett som jenta putter i sin kassettspiller. Hun bruker den hver dag. Det er ikke ansett som gammeldags -- hun bare liker at noe musikk lyder på en spesiell måte. Se på hennes holdning, det er bemerkelsesverdig. Det er fordi hun danser. Så han, karen, fordøyer alt dette, og tenker: "Ærlig talt, herregud, hva er mine sjanser?"
(Laughter)
(Latter)
And he could say, "Oh my God!" or "I heart you!" "I'm laughing out loud." "I want to give you a hug." But he comes up with that, you know. He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
Og han kunne si: "Herregud!" eller "jeg hjerter deg!" Jeg ler høyt. Jeg vil gi deg en klem. Men han kommer opp med dette, ikke sant. Han forteller henne: "Jeg vil håndmale et portrett av deg på en kaffekopp."
(Laughter)
(Latter)
Put a crab inside it. Add some water. Seven different salts. He means he's got this sudden notion to stand on dry land, but just panhandle at the ocean. He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz." And the girl goes, "Wha'?" So, the guy replies, "Yeah, I know, I know. I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate. At least, that's how it seems. I'm like a junior varsity cheerleader sometimes -- for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
Putte en krabbe i den. Tilsette litt vann. Sju forskjellige salter. Han mener at han fikk et plutselig innfall til å stå på tørt land, men som en halvøy mot havet. Han sier: "Du ser ut som en havfrue, men går som en vals." Og jenta svarer: "Hæ?" So karen svarer: "Ja, jeg vet, jeg vet." Jeg tror mine hjerteslag er i morsekoden for upassende. Det er iallefall slik det ser ut til. Jeg er som en førsteårsstudent cheerleader, noen ganger -- for mitt bannskap, pinlige stillheter, og veldig enkle rimemønster.
Right now, talking to you, I'm not even really a guy. I'm a monkey -- (Laughter) -- blowing kisses at a butterfly. But I'm still suggesting you and I should meet. First, soon, and then a lot. I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow, but I'll stay until you show up, ponytail or not. Hell, ponytail alone. I don't know what else to tell you. I got a pencil you can borrow. You can put it in your phone." But the girl does not budge, does not smile, does not frown. She just says, "No thank you." You know? [ "i don't need 2 write it down." ]
Akkurat nå, mens jeg snakker med deg, er jeg ikke engang en ordentlig kar. Jeg er en ape, (Latter) som kaster kyss. på en sommerfugl. Men jeg foreslår fortsatt at du og jeg burde treffes. Først og fremst snart, så ofte. Jeg tenker ved sørvestlige hjørnet av 5. og 42. midt på dagen i morgen. Men jeg vil vente til du møter opp, med eller uten hestehale. Kun hestehale til og med. Jeg vet ikke hva annet jeg skal si til deg. Jeg har en blyant du kan låne. Du kan skrive det på din telefon". Men jenta rører seg ikke, smiler ikke, rynker ikke. Hun sier bare: "Nei takk." Ikke sant? [ "Jeg trenger ikke å skrive det ned." ]
(Applause)
(Applaus)