This means, "I'm smiling." So does that. This means "mouse." "Cat." Here we have a story. The start of the story, where this means guy, and that is a ponytail on a passer-by. Here's where it happens. These are when. This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player. She wears it every day. It's not considered vintage -- she just likes certain music to sound a certain way. Look at her posture; it's remarkable. That's because she dances. Now he, the guy, takes all of this in, figuring, "Honestly, geez, what are my chances?"
ئەمە واتا "من زەردەخەنە دەکەم". وایە؟ ئەوە واتای "مشکە." "پشیلە." ئەوەش چیرۆکێکە. سەرەتای چیرۆکەکە، ئەمە واتا پیاو، و ئەوە بەستنی قژە لە دواوە. چیرۆکەکە لێڕە دەست پێ دەکات. ئەوانە کاتن. ئەوە شریتی کاسێتە کە کچەکە دەیخاتە ناو کاسێت لێدەرەکە. هەموو ڕۆژێک کچەکە گوێی بۆ دەگرێت. ئەمە شتێکی گرنگ نییە-- تەنها حەزی لە هەندێک جۆر گۆرانییە. سەیری وەستانی بکەن؛ زۆر جوانە. ئەوە لەبەر ئەوەیە دانس دەکات ئێستا گەنجەکە تێگەیشتووە و بیر دەکاتەوە، "بەڕاستی، سەرسام بووم، شانسەکانی من چین؟"
(Laughter)
(پێکەنین)
And he could say, "Oh my God!" or "I heart you!" "I'm laughing out loud." "I want to give you a hug." But he comes up with that, you know. He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
کوڕەکە دەکرێت بڵێت، "ئەی خوایە گیان"! یان"من تۆم خۆشدەوێت!" "من بە دەنگی بەرز پێدەکەنم." "دەمەوێ باوەشت بکەم" بەڵام ئەمەی بە مێشکدا هات، دەزانیت. پێی گوت: " من حەز دەکەم وێنەت لەسەر کوپێکی قاوە بکێشم."
(Laughter)
(پێکەنین)
Put a crab inside it. Add some water. Seven different salts. He means he's got this sudden notion to stand on dry land, but just panhandle at the ocean. He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz." And the girl goes, "Wha'?" So, the guy replies, "Yeah, I know, I know. I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate. At least, that's how it seems. I'm like a junior varsity cheerleader sometimes -- for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
قڕژاڵێکی بخە ناو. پاشان هەندێک ئاو. حەوت خوێی جیاواز. ئەوە بیرۆکەکەی بوو بۆ ئەوەی لە وشکانی بە ئەرز بکەوێتەوە بەڵام کەوتە ئۆقیانووسەوە. ئەو دەڵێت، "تۆ لە پەری دەریا دەچی، بەڵام وەک سەمای واڵس دەڕۆیت." و کچەکە وتی "چی؟" کوڕەکە وەڵامی دایەوە "بەڵێ دەزانم، دەزانم. پێم وایە ڕەنگە لێدانی دڵم ببێت بە کۆدی مۆرسی نەگونجاو. لانی کەم، ئاوا دەردەکەوێت. من ھەندێک جار وەکو سەرۆکی تیمی ھاندانم -- بۆ سوێند خواردن، تێکدانی بێدەنگی، و هەندێک گۆرانی سادە.
Right now, talking to you, I'm not even really a guy. I'm a monkey -- (Laughter) -- blowing kisses at a butterfly. But I'm still suggesting you and I should meet. First, soon, and then a lot. I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow, but I'll stay until you show up, ponytail or not. Hell, ponytail alone. I don't know what else to tell you. I got a pencil you can borrow. You can put it in your phone." But the girl does not budge, does not smile, does not frown. She just says, "No thank you." You know? [ "i don't need 2 write it down." ]
ئێستا، کە قسە لەگەڵ تۆ دەکەم، من گەنجێکی ڕاستەقینە نیم. من مەیمونم-- (پێکەنین) ماچ هەڵدان و ناردنی بە پەپولەیەکدا. بەڵام ھێشتا پێشنیار دەکەم من و تۆ پێویستە یەکتر ببینین. سەرەتا، زوو، و دواتر زۆر. سبەی نیوەڕۆ بیر لە سوچەکەی باشووری ڕۆژاوای پێنجەم و چل و دووهەم دەکەمەوە، بەڵام تا نەتبینم نارۆمەوە، بە قژ بەستراوی بێت یان نا. نەفرەت، تەنیا قژ بەستن. نازانم چی ترتان پێ بڵێم. قەڵەمێکم دەست کەوت دەتوانی بیبەیت. دەتوانی بیخەیتە ناو موبایلەکەت." بەڵام کچەکە نەجوڵا، و پێنەکەنی و مۆنیش نەبوو. تەنها گوتی، "نا سوپاس". دەزانی؟ ["من پێویست ناکات ئەوە بنوسم."]
(Applause)
(چەپڵە)