This means, "I'm smiling." So does that. This means "mouse." "Cat." Here we have a story. The start of the story, where this means guy, and that is a ponytail on a passer-by. Here's where it happens. These are when. This is a cassette tape the girl puts into her cassette-tape player. She wears it every day. It's not considered vintage -- she just likes certain music to sound a certain way. Look at her posture; it's remarkable. That's because she dances. Now he, the guy, takes all of this in, figuring, "Honestly, geez, what are my chances?"
Ovo označava da se smijem. Kao i ovo. Ovo predstavlja miša mačku. Ovo je priča. Početak priče, gdje ovo predstavlja momka a ovo je konjski rep prolaznice. Ovdje se sve događa. i kad se događa. Ovo je kazeta koju djevojka stavlja u svoj kazetofon. To radi svaki dan. Ne smatra se staromodnim -- samo voli da određena muzika zvuči posebno. Pogledajte njenu pozu, nevjerojatno. To je zato što pleše. A on, momak, sve to promatra, razmišljajući, "Iskreno, kakve su mi šanse?"
(Laughter)
(Smijeh)
And he could say, "Oh my God!" or "I heart you!" "I'm laughing out loud." "I want to give you a hug." But he comes up with that, you know. He tells her, "I'd like to hand-paint your portrait on a coffee mug."
I mogao bi reći, "O moj Bože!" ili "Volim te" Glasno se smijem Želim te zagrliti. Ali on se sjeti nečeg drugog Kaže joj, "Rado bih te rukom portretirao na šalicu"
(Laughter)
(Smijeh)
Put a crab inside it. Add some water. Seven different salts. He means he's got this sudden notion to stand on dry land, but just panhandle at the ocean. He says, "You look like a mermaid, but you walk like a waltz." And the girl goes, "Wha'?" So, the guy replies, "Yeah, I know, I know. I think my heartbeat might be the Morse code for inappropriate. At least, that's how it seems. I'm like a junior varsity cheerleader sometimes -- for swearing, awkward silences, and very simple rhyme schemes.
Staviti raka unutra. Dodati vode. Sedam različitih soli. Misli da je odjednom shvatio pojam stajati čvrsto na tlu ali poput poluotoka u oceanu. Kaže, "Izgledaš poput sirene, a hodaš kao da plešeš valcer." Djevojka ga pita, "Što?" Momak odgovori, "Da, znam, znam." Mislim da bi mi otkucaji srca mogli biti Morseov kod za neprikladno. Bar se tako čini. Ponekad sam poput mladog navijača prvog tima -. za psovke, neugodne tišine i jednostavne rime.
Right now, talking to you, I'm not even really a guy. I'm a monkey -- (Laughter) -- blowing kisses at a butterfly. But I'm still suggesting you and I should meet. First, soon, and then a lot. I'm thinking the southwest corner of 5th and 42nd at noon tomorrow, but I'll stay until you show up, ponytail or not. Hell, ponytail alone. I don't know what else to tell you. I got a pencil you can borrow. You can put it in your phone." But the girl does not budge, does not smile, does not frown. She just says, "No thank you." You know? [ "i don't need 2 write it down." ]
Sad, dok pričam s tobom, ne osjećam se poput muškarca. Majmun sam, (smijeh) koji šalje poljubce leptiru. Al' još uvijek predlažem da se sastanemo. Ubrzo, a poslije često. Razmišljam o sjeverozapadnom kutu 5. i 42. ulice sutra u podne, bit ću tamo dok se ne pojavis, s repom ili bez. Strašno, rep sam. Ne znam što da ti kažem. Imam olovku koju ti mogu posuditi. Možeš ju staviti u mobitel." Ali djevojka se ne miče, ne smije i ne mršti. Samo kaže, "Ne, hvala." Znate? ["ne moram to pisati."]
(Applause)
(Pljesak)